Английский - русский
Перевод слова Divorce
Вариант перевода Развод

Примеры в контексте "Divorce - Развод"

Примеры: Divorce - Развод
A revocable divorce shall not terminate a marriage and the husband may take back his divorced wife during the period of waiting by word or deed, a right which shall not be abrogated. Отменимый развод не означает прекращения брака, и муж вправе восстановить брак в течение периода выжидания формально или фактически, и это право не аннулируется.
They again filed for divorce and were granted a final decree of dissolution of marriage on December 29, 2006, commenting that the decision was made "mutually and amicably". Джорданы вновь подали на развод и расторгли брак 29 декабря 2006 года, заявив, что решение было принято «взаимно и дружно».
His marriage to his next wife, Ann Wickett, an American and a co-founder of the Hemlock Society, ended in 1989 when she filed for divorce; they had no children. Его брак со второй женой, Энн Уикет, закончился в 1989 году, когда она подала на развод; у них не было детей.
After Monroe returned to Hollywood, she hired high-profile attorney Jerry Giesler and announced in October 1954 that she was filing for divorce from DiMaggio after only nine months of marriage. После возвращения в Голливуд, Монро наняла известного адвоката Джерри Гислера (англ.)русск. и объявила в октябре 1954 года что она подала на развод.
Liberto later said that she had filed for divorce in 1966 because of Cash's severe drug and alcohol abuse, as well as constant touring, affairs with other women, and his close relationship with June Carter. Вивиан подала на развод в 1966 году из-за злоупотребления наркотиками и алкоголем, постоянных гастролей Кэша, связей с другими женщинами и его близких отношений с Джун Картер.
The only reason I was able to get that divorce was because he said I had gotten old, that he was done with me. Единственное, почему я решилась на развод - он сказал, что я постарела, надоела ему.
BANGKOK - China's government and Hong Kong's wealthiest man, the much-admired Li Ka-shing, have been waging an acidic spat - one that increasingly looks like a bitter divorce being played out in tabloid newspapers. БАНГКОК - Кажется, что крупная ссора между правительством Китая и самым богатым человеком Гонконга, столь излюбленным Ли Кашином, все больше похожа на скандальный развод разыгравшийся в бульварных газетах.
The 1993 division of Czechoslovakia into the Czech Republic and Slovakia - the famed "velvet divorce" - imposed no significant or lasting costs on either successor state. Разделение Чехословакии в Чехию и Словакию в 1993-м году - знаменитый "бархатный развод" - произошел без наложения существенных или долгосрочных затрат обеим государствам-преемникам.
In the autumn of 1879, scandal-mongering journalist Adolphus Rosenberg wrote in Town Talk of rumours that her husband would divorce her and cite, among others, the Prince of Wales as co-respondent. Осенью 1879 года газета «Town Talk» опубликовала слухи, что муж Лэнгтри подаёт на развод и принц Уэльский, среди прочих, вызывается в суд как соответчик.
There are, however, three clearly defined exceptions (三不去), under which unilateral divorce is forbidden despite the presence of any of the seven aforementioned grounds: She has no family to return to (有所取無所歸). Однако существует три четко определенных исключения, при которых развод невозможен, даже если имеет место одна из семи причин: Если у жены нет семьи, куда вернуться обратно.
During college, Beaver married a fellow student, Debbie Young, in August 1973; the couple separated four months later, though divorce did not occur until 1976. В 1973 году Джим женился на сокурснице Дебби Янг, однако спустя четыре месяца пара рассталась (развод был оформлен лишь в 1976 году).
No, the treatment that we recommend for cases such as yours, dual dyspareunia, is electroshock therapy for both the husband and the wife, followed by divorce. Лечение, которое мы рекомендуем в таких случаях, как двойная диспаурения, это электрошок для мужа и жены, а после него - развод.
The objective of the mistreatment was to force them to cut off all relations with the political opponents; the wives were told to request a divorce. Жестокое обращение имеет целью заставить допрашиваемых порвать все отношения с политическими противниками режима; женам политических противников предлагалось подать на развод.
A divorce does not influence the citizenship of children who have been born into a broken marriage, or who have been adopted by the spouses. Развод не влияет на гражданство детей, рожденных в расторгаемом браке, или усыновленных супругами детей.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
Nonetheless, more people are increasingly willing to accept divorce due to the prevailing situation, where the number of legal separations and persons who opt to cohabit are on the increase. Тем не менее, все больше людей согласно принять развод в связи с существующей ситуацией, в которой растет число судебных разлучений и незарегистрированных браков.
However, when a divorce had been granted as a formality and the perpetrator proceeded to live with both women, that arrangement was recognized as polygamy under the applicable law. Однако если, оформив формальный развод, правонарушитель продолжает жить с обеими женщинами, такая ситуация признается многоженством в соответствии с применимым законодательством.
She wondered whether women still required the authorization of their father or uncle to marry and why it was far more difficult for a woman to obtain a divorce than for a man. Она интересуется, действительно ли женщине для вступления в брак по-прежнему требуется разрешение отца или дяди и почему женщинам труднее получить развод, чем мужчине.
And yet you demand that this man grants her a divorce? Вот, вы обязываете моего брата дать развод этой женщине.
Consequently, under Article 150 of the new Civil Code it is now possible for couples who have not separated to obtain a divorce at the application of either spouse or both. В связи с этим согласно статье 150 нового Гражданского кодекса супруги, которые не проживают отдельно друг от друга, могут получить развод по заявлению одного из супругов или обоих супругов.
Knowing what I know now - separated, possible divorce - I'd still go across the quad and ask a 19-year-old Linda Walters to go see Creedence at the Orpheum. Даже зная всё известное мне сейчас, расставание, возможный развод, я бы всё равно прошёл через двор и пригласил бы 19-летнюю Линду Уолтерс на концерт "Криденс" в Орфеуме.
Anyway, I actually believed Doug when he said he was in love with me, and then he sprung this divorce on me. Как бы там ни было, я действительно верила Дагу, когда он говорил, что любит меня, а потом он устроил этот развод.
Their divorce was just a formality, they divorced just after my father was dismissed from the post of principle of the Belarusian State University. Развод был формальностью, он был оформлен сразу после того, как отца уволили с должности ректора в БГУ.
The divorce became final on May 19, 1965, and Herron and she did not legally marry until November 14, 1965; they separated six months later. Развод вступил в законную силу 19 мая 1965 года, поэтому Херрон и она не вступали в законный брак до 14 ноября 1965 года.
To convince Myers to agree to the divorce, Griswold allowed her to keep his daughter Caroline if she signed a statement that she had deserted him. Чтобы уговорить Мейерс дать развод, Гризвольд согласился оставить ей свою дочь Каролину, если Мейерс напишет заявление, что сама оставляет его.