| Such separation shall be a revocable divorce. | Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод. |
| It follows that divorce by renunciation does not occur in law. | Следовательно, развод по устному заявлению законом не предусмотрен. |
| Furthermore, she wished to know whether women had the right to ask for divorce in Gabon. | Кроме того, она попросила уточнить, имеют ли женщины в Габоне право подавать на развод. |
| For example, PTI has produced pamphlets on issues such as maintenance, affiliation, divorce, custody and de facto relationships. | Например, ПТИ опубликовал брошюры по таким вопросам, как содержание, усыновление, развод, попечение и фактические отношения. |
| The implication is that only a husband may obtain a decree of divorce on the grounds of adultery. | При этом подразумевается, что только муж может получить развод по причине супружеской измены. |
| However, according to other information, divorce was virtually impossible, as the only option available was nullity. | Однако, по другим сведениям, развод практически невозможен, поскольку единственным возможным вариантом является признание брака недействительным. |
| Legal separation, on the other hand, might be categorized as a virtual divorce. | С другой стороны, разрешение раздельного с юридической точки зрения проживания можно рассматривать как фактический развод. |
| Both partners, without any limitations, may exercise the right to petition for a divorce. | Оба супруга без каких-либо ограничений могут воспользоваться правом подать заявление на развод. |
| The author filed for divorce in December 1998. | В декабре 1998 года автор подал на развод. |
| The Civil Court handled marriage and family issues, and protected women's rights in such areas as divorce and property. | Гражданский суд рассматривает брачные и семейные вопросы и обеспечивает защиту прав женщин в таких областях, как развод и имущество. |
| Pope Innocent III finally decided in her favour, refusing to permit the divorce. | Папа римский Иннокентий III, наконец, решил вопрос в её пользу, отказавшись утвердить развод. |
| Hargitay's parents divorced in May 1963, but a judge later found their Mexican divorce invalid. | Её родители развелись в мае 1963 года, но позже судья признал их мексиканский развод недействительным. |
| On October 8, 2014, Patton officially filed for divorce and joint custody of their son. | 8 октября 2014 года Пола официально подала на развод и совместную опеку над сыном. |
| Thinking about this, Ami sometimes resents her parents' selfishness in separating, partly because divorce in Japan is taboo. | Думая об этом, Ами иногда возмущается эгоизмом родителей при разводе, частично из-за того, что развод в Японии является табу. |
| It is hard for her to decide on a divorce now. | Ей очень трудно решиться на развод. |
| In practice, it is very difficult for a Saudi woman to obtain a judicial divorce. | На деле получить законный развод для саудовской женщины очень сложно. |
| Charles and Diana's divorce was made absolute on 28 August 1996. | Развод Дианы и Чарльза состоялся 28 августа 1996 года. |
| The court, finding itself insulted, refuses to approve the divorce. | Суд, сочтя себя оскорблённым, отказывается утверждать развод. |
| Blake and Krystle learn that her divorce from her first husband was never filed. | Блейк узнает, что развод Кристал с ее первым мужем не имеет юридической силы. |
| Marriages are at the will of either party and divorce is not uncommon. | Браки заключаются по желанию обеих сторон и развод крайне редкое явление. |
| During treatment, his wife, believing that he would remain disabled for life, filed for divorce. | Во время лечения его жена, посчитав, что он останется инвалидом на всю жизнь, подала на развод. |
| Their divorce was finalized on October 29, 2015 in the state of Florida. | 29 октября 2015 во Флориде был оформлен официально их развод. |
| Their divorce in 1926 was acrimonious and public, with Martin accusing her of cruelty. | Их развод в 1926 году был публичным, а Мартин обвинил её в бессердечии. |
| Although he filed for divorce two years later, the couple briefly reconciled in early 1959. | Однако уже через два года они подали на развод, ненадолго снова сойдясь в начале 1959 года. |
| In 2002, the couple filed for divorce, which became final in 2004. | В 2002 году супруги подали на развод, который завершился в 2004. |