Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. |
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон. |
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. |
Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года. |
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. |
30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены. |
You know, George, we still haven't filed for divorce. |
Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены. |
The spouses can divorce by mutual consent. |
Супруги могут быть разведены по взаимному согласию. |
Why in the world did we ever divorce? |
Почему в мире мы были разведены? |
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; |
родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены; |
Are you ready to tell her your divorce is finalized? |
Вы готовы сказать ей, что официально разведены? |
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. |
Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них . |
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; |
Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами; |
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. |
Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены. |
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. |
Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены. |
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. |
Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности. |
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. |
В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек. |