I cannot believe he's using our divorce to sell mattresses! |
Не могу поверить, что он использует развод, чтобы продать матрасы! |
There was something about "divorce." |
А также там было что-то про развод. |
You know, I'm disappointed, but it's not like it's a divorce. |
Я расстроен, но все-таки это не развод. |
And she's his lady because he's going through a messy divorce... |
Эта дама для него, так как он переживает неприятный развод... |
Is divorce her way of making money? |
Для неё развод - это возможность заработать? |
I mean, if it was up to me, we'd get hitched, but she had a really bad divorce, so... |
Если бы зависело от меня, мы бы поженились, но у неё был очень плохой развод... |
He's a celebrity chef... also on the losing end of a big, fat, "TMZ" - style divorce. |
Он знаменитый шеф-повар, и только что закончился его громкий, дорогой развод, который он проиграл. |
The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband |
Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
The fine print says, "I promise Chuck that I will not even"contemplate the word 'divorce. |
Там написано, "Я обещаю Чаку, что никогда не буду"обдумывать слово "развод". |
And did your recent divorce have anything to do with your relationship with the ethical Walt Longmire? |
А ваш недавний развод как-то связан с вашими отношениями с воспитанным Уолтом Лонгмайром? |
Wait, you mean like a divorce? |
Постой, ты имеешь ввиду развод? |
How did her husband ever grant her a divorce? |
Как муж мог дать ей развод? |
After all the time he'd accused me of cheating, I told him I wanted a divorce. |
После всех его домыслов о моих изменах, я сказала, что хочу развод. |
Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman must not look like an old broom. |
Мисс Каварская говорит, что на развод женщина не должна идти, как старая кошёлка. |
I mean, he'd got me through my divorce, bankruptcy, the death of my parrot. |
Я имею в виду, он провел меня через мой развод, банкротство, смерть моего попугая. |
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win. |
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить. |
What do you drink to celebrate a divorce? |
Что вы пьёте чтобы отпраздновать развод? |
ecause divorce is an embarrassing public admission of defeat. |
Потому что развод - это унизительное, публичное признание поражения. |
Because I needed cash to settle my divorce and Howard did me a huge favor and let me sell him some. |
Мне нужны были деньги на развод, и Говард оказал мне услугу и выкупил часть моих акций. |
My parents are going through a divorce, so I'm not sure anyone can take me. |
Мои родители оформляют развод, и я не уверена, что у них будет время для меня. |
You hired the woman who caused your divorce? |
Ты нанял женщину, из-за которой случился развод? |
Any sniff of divorce, she'd have filleted him like a kipper! |
Любой намек на развод и она бы разделала его как селедку! |
My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs. |
Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя. |
Brought your kids to your divorce? |
Вы привели детей на свой развод? |
Well, look on the bright side, it's better than going through an ugly divorce. |
Ну, есть и светлая сторона, все лучше, чем переживать этот ужасный развод. |