| I cannot believe he's using our divorce to sell mattresses! | Не могу поверить, что он использует развод, чтобы продать матрасы! |
| There was something about "divorce." | А также там было что-то про развод. |
| You know, I'm disappointed, but it's not like it's a divorce. | Я расстроен, но все-таки это не развод. |
| And she's his lady because he's going through a messy divorce... | Эта дама для него, так как он переживает неприятный развод... |
| Is divorce her way of making money? | Для неё развод - это возможность заработать? |
| I mean, if it was up to me, we'd get hitched, but she had a really bad divorce, so... | Если бы зависело от меня, мы бы поженились, но у неё был очень плохой развод... |
| He's a celebrity chef... also on the losing end of a big, fat, "TMZ" - style divorce. | Он знаменитый шеф-повар, и только что закончился его громкий, дорогой развод, который он проиграл. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| The fine print says, "I promise Chuck that I will not even"contemplate the word 'divorce. | Там написано, "Я обещаю Чаку, что никогда не буду"обдумывать слово "развод". |
| And did your recent divorce have anything to do with your relationship with the ethical Walt Longmire? | А ваш недавний развод как-то связан с вашими отношениями с воспитанным Уолтом Лонгмайром? |
| Wait, you mean like a divorce? | Постой, ты имеешь ввиду развод? |
| How did her husband ever grant her a divorce? | Как муж мог дать ей развод? |
| After all the time he'd accused me of cheating, I told him I wanted a divorce. | После всех его домыслов о моих изменах, я сказала, что хочу развод. |
| Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman must not look like an old broom. | Мисс Каварская говорит, что на развод женщина не должна идти, как старая кошёлка. |
| I mean, he'd got me through my divorce, bankruptcy, the death of my parrot. | Я имею в виду, он провел меня через мой развод, банкротство, смерть моего попугая. |
| You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win. | Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить. |
| What do you drink to celebrate a divorce? | Что вы пьёте чтобы отпраздновать развод? |
| ecause divorce is an embarrassing public admission of defeat. | Потому что развод - это унизительное, публичное признание поражения. |
| Because I needed cash to settle my divorce and Howard did me a huge favor and let me sell him some. | Мне нужны были деньги на развод, и Говард оказал мне услугу и выкупил часть моих акций. |
| My parents are going through a divorce, so I'm not sure anyone can take me. | Мои родители оформляют развод, и я не уверена, что у них будет время для меня. |
| You hired the woman who caused your divorce? | Ты нанял женщину, из-за которой случился развод? |
| Any sniff of divorce, she'd have filleted him like a kipper! | Любой намек на развод и она бы разделала его как селедку! |
| My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs. | Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя. |
| Brought your kids to your divorce? | Вы привели детей на свой развод? |
| Well, look on the bright side, it's better than going through an ugly divorce. | Ну, есть и светлая сторона, все лучше, чем переживать этот ужасный развод. |