| Where the wife requests a divorce, the reasons need not be stated. | Когда жена запрашивает развод, изложение причин не требуется. |
| Any woman seeking a divorce could bypass the makhallya and apply to the courts. | Любая женщина, желающая подать на развод, может обойти махаллю и подать заявление в суд. |
| The joint submission noted that women continued to face inequality in areas such as marriage, divorce, inheritance and child custody. | В совместном представлении отмечалось, что женщины продолжают сталкиваться с неравенством в таких областях, как брак, развод, наследство и опека над детьми. |
| His wife requested a divorce and obtained it on 28 August 2001. | Его жена подала на развод и получила его 28 августа 2001 года. |
| Equal rights for women with regard to marriage, divorce, and property. | Равные с мужчинами права женщин на вступление в брак, развод и имущество. |
| Under the new Family Code, women could apply for divorce on the grounds of discord. | В соответствии с новым Семейным кодексом женщины могут подавать на развод по причине разлада в семье. |
| The Family Law gave women equal rights in such areas as inheritance, divorce and child custody. | Закон о семье предоставляет женщинам равные права в таких вопросах, как наследование, развод и опекунство. |
| In addition to this, the divorce does not cause automatically the loss, change or retake of Albanian citizenship. | Кроме того, развод не приводит автоматически к утрате, изменению или возвращению албанского гражданства. |
| The same code permitted divorce on the grounds that the spouse had leprosy. | Этот же кодекс допускает развод в том случае, если кто-либо из супругов болен проказой. |
| In case a divorce is allowed, the wife has the priority to request that the child be with her. | В случае получения разрешения на развод жена имеет преимущественное право требовать, чтобы ребенок остался с ней. |
| The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. | Комитет рекомендует государству-участнику реформировать законодательство, чтобы обеспечить женщинам равные с мужчинами права на брак, развод и наследование имущества. |
| When I met her, she was appealing the decision and planned to file for divorce. | На момент встречи она обжаловала решение суда и планировала подать на развод. |
| A husband could also petition for divorce on the grounds that his wife was lazy. | Муж также может подавать на развод на том основании, что его жена ленива. |
| I had a late session here... horrific divorce. | У меня был поздний сеанс... ужасный развод. |
| He's going through a divorce, wants to meet for a few drinks. | Он переживает развод, и хотел встретиться, выпить. |
| It must have been very upsetting to you when he filed for divorce. | Должно быть, вы очень расстроились, когда он подал на развод. |
| Karl, if we move forward, I will insist you handle our divorce with dignity. | Карл, если мы договоримся, я настаиваю, чтобы ты вел наш развод с достоинством. |
| Once the divorce starts, it'll all come out, him taking your money, forging your signature. | Как только начнётся развод, всё выйдет наружу, - он брал твои деньги, подделывал подписи. |
| Either you're mad at something else, or I think I want a divorce. | Либо ты злишься из-за чего-то другого, либо мне нужен развод. |
| After his suicide and our divorce, I had a complete nervous breakdown. | После его самоубийства, и наш развод, У меня был нервный срыв. |
| I hear "divorce," I immediately go to Ross. | Когда я слышу "развод", я сразу же думаю о Россе. |
| Stella said a divorce, but then I saw this advert in the paper for line dancing. | Стелла предложила развод, но затем я увидел в газете объявление. |
| It stopped being private the second you subpoenaed me for your divorce. | Всё перестало быть частным, когда вы вызвали меня повесткой на ваш развод. |
| Right? I've got to be able to get a divorce without him. | Должна быть возможность получить развод без него. |
| I've got less than three days to find Rogan O'Leary and get a divorce. | У меня меньше трех дней на то, чтобы найти Рогана О'Лири и получить развод. |