Английский - русский
Перевод слова Divorce
Вариант перевода Развод

Примеры в контексте "Divorce - Развод"

Примеры: Divorce - Развод
Jimmy doesn't believe in divorce. Джимми не верит в развод. Считает, что это - грех.
This is a form of delegated divorce. Это - одна из форм делегирования права на развод.
This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes. Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа.
She filed for divorce, three days ago. С вами несколько дней пытался связаться ее адвокат... и три дня назад она подала на развод.
Legal separation may be requested under the same conditions as divorce. Заявление на раздельное проживание супругов может быть подано на том же основании, что и заявление на развод.
If he won't divorce me, the child will bear his name. Если он не даст мне развод, у ребенка будет его фамилия.
Once that divorce goes through, we'll be together forever. Как только он получит развод, мы навсегда будем вместе.
The law provides for two forms of divorce: divorce for cause and divorce by mutual agreement. Закон устанавливает две формы развода: развод по причине вины и развод по взаимному согласию.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. Например, единственным юридическим основанием для развода являются непримиримые разногласия, причем подать на развод может любой из супругов.
The previous objective principle of divorce remains preserved in the general regulation of divorce, and there are only changes in formulation. Существовавший ранее объективный принцип развода сохранился в общих нормах, регулирующих развод, и претерпел лишь редакционные поправки.
As for divorce by mutual consent, it will apply where the parties to a marriage agree on the divorce and its consequences. Развод по взаимному согласию применяется, когда стороны в браке договорились о разводе и его последствиях.
Before its adoption, civil law allowed for divorce by mutual consent subject to the fulfilment of certain conditions, while unilateral divorce was impossible. До появления этого Закона, согласно гражданскому праву, для получения развода требовалось выполнение определенных условий при обоюдном согласии пары, при этом односторонний развод был невозможен.
In rural areas, 101 of 1,000 marriages end in divorce, whereas in urban districts the divorce rate is three times higher. В сельской местности на 1000 браков приходится 101 развод, тогда как в городских поселениях - их почти в 3 раза больше.
To curb cases of divorce, the law obliges a divorcing husband to pay compensation to the divorced wife for damage caused by the divorce. В целях сокращения случаев развода закон обязывает мужа, подавшего заявление на развод, выплатить компенсацию разведенной жене за ущерб, нанесенный разводом.
In about one third of the states, a no-fault divorce is not simply an alternative, but the only basis for divorce. Примерно в трети штатов развод без вины сторон является не альтернативой, а единственной процедурой развода.
And the more traditional divorce, which might be called litigious divorce. и развод более классического вида, который можно назвать разводом через суд.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Article 20 of the Family Law deals with causes of divorce and provides the equal right of divorce for men and women. В статье 20 Закона о семье устанавливаются основания для развода и предоставляется равное право на развод мужчинам и женщинам.
Even I accept a divorce, he will never divorce me. Во всяком случае, даже если я соглашусь на развод, он не развёлся бы.
This sort of divorce can be defined as "divorce with no blame" (not owing to religious causes of blame), and is considered to be rather like a civil divorce. Такой вид развода можно определить как "развод без возложения вины" (не в связи с религиозными причинами для развода), и он считается скорее гражданским разводом.
So, we can't use "Cole divorce" as our cover word anymore because I actually have a Cole divorce. Итак, мы не может больше использовать "развод Коулов" для прикрытия, потому что я действительно занимаюсь разводом Коулов.
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce. В статье 20 Закона о семье перечисляются причины для расторжения брака и предусматриваются равные права мужчин и женщин подавать на развод.
Ms. ESTRADA CASTILLO asked whether more people were filing for divorce now that divorce had been made easier, and whether women were receiving lower amounts of child support. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО интересуется, не увеличилось ли число лиц, подающих документы на развод сейчас, когда процедура развода облегчена, и не получают ли женщины меньший объем помощи на содержание детей.
Difficulties in the divorce process can arise at this stage in cases where a spouse, usually the husband, refuses or is unable to grant the divorce. Трудности в бракоразводном процессе могут возникнуть в тех случаях, когда супруг, обычно это бывает муж, отказывается или не способен дать согласие на развод.