Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Stuck right in the middle of a divorce. Идет развод, а он - в центре боевых действий.
When I filed for divorce, he didn't take it well. Когда я подала на развод, он плохо это воспринял.
As far as I'm concerned, whatever you want in this divorce is yours. Раз уж теперь и я втянут в этот развод, значит, ты получишь от него все, что хочешь.
If he wanted out, all he had to do was file for divorce. Если б он захотел уйти, ему надо было лишь подать на развод.
Distraught, Walter tells Katrin that he will grant her a divorce only if Jack promises in writing that he will divorce his wife and marry her. Обезумевший от горя Уолтер говорит жене, что даст ей развод, только в случае письменного обещания Джека развестись со своей женой и жениться на Кэтрин.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
My wife already took the kids, wants a divorce. Жена уже вывезла детей, хочет развестись.
If not, you should divorce me. Иначе ты должен развестись со мной.
The first thing we have to do is get a divorce. Для начала нам надо развестись.
I want a divorce! Ник, я хочу развестись.
I think we should get a divorce. Думаю, нам нужно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Both are required to obtain their spouse's consent in order for the divorce to become valid. Как мужчина, так и женщина обязаны получить согласие своего супруга на расторжение брака.
Divorce takes place via court, if the spouses have a dispute. При наличии спора между супругами расторжение брака производится в судебном порядке.
Personal status laws discriminate against women in matters of marriage, divorce, child custody and inheritance. Законы о личном статусе носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, ущемляя их права в таких вопросах, как заключение и расторжение брака, опека над ребенком и наследование имущества.
The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. Судебное решение о разводе влечет за собой расторжение брака и прекращение взаимных обязательств супругов.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters. Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
That is why, I don't like divorce Irving. Именно поэтому мне не нравится разводиться, Ирвинг.
Your wife wouldn't divorce you so you packed your bags and left, Твоя жена не хочет с тобой разводиться, поэтому ты собрал вещи и ушёл.
When I was coming up, we didn't just marry someone... then divorce them then not talk to them. Del, don't play with me. В мои времена, люди не женились, чтобы разводиться и не разговоривать друг с другом.
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
Many communities believe that girls should marry and can never divorce because of cultural, religious and financial factors, among others. Во многих общинах принято считать, что девочки, среди прочего, должны вступать в брак и не имеют право разводиться в силу культурных, религиозных и финансовых соображений.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? Сколько длится весь бракоразводный процесс и кто несет ответственность за содержание детей до момента вынесения судом решения?
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора.
How long does a contested divorce take? 18 months? Знаешь что, сколько займёт бракоразводный процесс?
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
The legal category includes interviews concerning maintenance (alimony), divorce and family violence. Юридические консультации касались таких вопросов, как выплата алиментов, бракоразводный процесс и насилие в семье.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу.
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit. В прошлом месяце я продал многоквартирный дом в Саут Вермонте, и хоть я получил его по разводу, мне пришло в голову, что ты должна получить свою прибыль.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The report also identified various areas with further potential for improvement, such as regarding participation and parental custody (demand for prior mediation supported by the State in the event of separation and divorce). Кроме того, в этом докладе очерчены ряд областей, в которых существует потенциал для дальнейшего улучшения, например аспекты, связанные с участием и родительским надзором (требование относительно предварительной согласительной процедуры при поддержке государства в случае раздельного проживания супругов или развода).
Men have generally not objected to this practice, and such documents offer women the opportunity to demand the right of residence in a court in case of divorce or separation. Мужчины, как правило, не возражают против такой практики, и эти документы дают женщинам возможность требовать в суде соблюдения своего права на проживание в случае развода или раздельного проживания супругов.
Article 117 (1): Each spouse may demand divorce on the grounds of any injury that means that normal married life may not be continued. Статья 117(1): Каждый из супругов может потребовать развода по причине какого-либо ущерба, который означает, что нормальная семейная жизнь не может продолжаться.
Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. Тем не менее, тот из супругов, кто не является владельцем собственности, пока находится в менее выгодном положении в случае расторжения брака.
The Supreme Court decided that the Rabbinical Court may dissolve such a marriage and grant a divorce verdict, if it is convinced that it is unfeasible to accomplish domestic peace between the spouses, but it can not do so based on the religious causes for divorce. Верховный суд постановил, что суд раввинов может расторгнуть такой брак и вынести вердикт о разводе, если он уверен, что невозможно добиться примирения супругов, но он не может этого сделать на основании религиозных причин для развода.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Yes, I'm the divorce lawyer. Да, я адвокат по разводам.
You should call my divorce attorney, the guy that got me out of the marriage with Gus. Ты должен позвонить моему адвокату по разводам, тому парню, что освободил меня от брака с Гасом.
When you were in that divorce lawyer's office, I was watching. Когда ты был в кабинете адвоката по разводам, я смотрела.
Her husband was consulting a divorce lawyer, and... and he was paying for an apartment in San Diego while they were living in L.A. Её муж консультировался с адвокатом по разводам, и он платит за квартиру в Сан-Диего в то время, как они живут в Лос-Анджелесе.
With Judith's help, Kandi acquires (and seduces) Judith's lawyer from her divorce and, despite only being married to him four months, manages to claim alimony payments from Alan, making him all the poorer and dependent on Charlie. С помощью Джудит у Кэнди появляется адвокат по разводам, которого она соблазняет, и, несмотря на то что они в браке только четыре месяца, ей удаётся требовать от Алана алименты, делая его всё более бедными и зависимым от Чарли.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
I'll divorce you. Я разведусь с тобой.
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
The divorce became final on October 6, 2006. Брак был расторгнут 6 октября 2006.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
Prosecution or enforcement of the punishment shall be resumed if, within three years in case of a misdemeanour or five years of a felony, the marriage ends with divorce of the woman without legitimate cause or because a divorce is ordered in the interest of the victim. Судебное преследование или исполнение наказания возобновляются, если в течение трех лет после совершения мелкого преступления или пяти лет после совершения тяжкого преступления брак будет расторгнут по инициативе жены без законных оснований, либо если будет вынесено решение о расторжении брака в интересах пострадавшей женщины .
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...