Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
But she decided to be the first to file for the divorce. А она первая решила подать на развод.
My parents are going through a divorce, so I'm not sure anyone can take me. Мои родители оформляют развод, и я не уверена, что у них будет время для меня.
I will get a divorce. Я подам на развод.
Back then, divorce was a sin. Тогда развод был грехом.
I mean, she took the divorce very hard. Она приняла развод очень тяжело.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Okay, if we're married, I want a divorce. Хорошо, если мы поженились, то я хочу развестись.
And she said that she wanted a divorce in Reno. И она хотела развестись со мной в Рино.
I think maybe you should divorce her. Я думаю, может быть, тебе следует развестись с ней.
I'm curious because she made your husband divorce you. Я интересуюсь этим, потому что она заставила вашего мужа развестись с вами.
Mickey. Why don't we get a divorce? Микки, почему бы нам не развестись?
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The Constitution also offers better clarity on matters of personal law such as marriage, divorce and inheritance. Конституция также вносит больше ясности в такие вопросы частного права, как брак, расторжение брака и наследование.
Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. Статья 25 Органического закона о гражданстве прямо предусматривает, что брак или расторжение брака гражданина Грузии с иностранным гражданином или лицом без гражданства сами по себе не влекут изменения гражданства супругов.
If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters. Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
This was a new page in women's lives because they could seek divorce from their husbands and vice versa. Принятие данного закона открыло новую страницу в жизни женщин, предоставив им возможность разводиться со своими мужьями, и наоборот.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
Vice Chairman Hong Tae Ra is going to get a divorce. Хон Тхэ Ра собирается разводиться.
Who says you can get a divorce? Кто тебе разрешал разводиться?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
No man has the right to initiate a divorce proceeding without his wife's consent during the wife's pregnancy and for one year after the birth of a child (art. 36, MFC). Муж не имеет права возбудить бракоразводный процесс без согласия жены в период ее беременности и до достижения ребенком одного года (статья 36 Кодекса о браке и семье).
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
She's in court tomorrow for her divorce and wants my help To testify against her husband У нее завтра бракоразводный процесс и ей нужна моя помощь чтобы я свидетельствовал против ее мужа
How long does a contested divorce take? 18 months? Знаешь что, сколько займёт бракоразводный процесс?
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу.
Like you talked to the judge at your divorce trial, Garvin? Также как ты поговорил с судьей на твоем суде по разводу, Гарвин?
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу.
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
A significant legal innovation concerns the social protection of women in divorce and separation law. Важная юридическая новелла касается социальной защиты женщин в рамках Закона о порядке развода и раздельного жительства супругов.
In the former Federal territory, it is mainly separation and divorce which give rise to special social circumstances for the persons in question. На бывшей федеральной территории именно раздельное жительство супругов и развод в первую очередь создают особое социальное положение для соответствующих лиц.
Efforts to reconcile family cases are undertaken by family arbitration before divorce is ordered by court. До принятия решения о разводе судом, прилагаются усилия к примирению супругов в порядке арбитражного производства по семейным делам.
The strict requirement of confidentiality under the administrative rules had been recognized as a factor in hampering attempts by national courts to administer the law with regard to the alimony or divorce settlement obligations of former spouses. Строгое требование конфиденциальности согласно административным правилам было признано в качестве одного из факторов недопущения национальными судами отправления правосудия в отношении обязательств бывших супругов по выплате алиментов или урегулированию отношений после развода.
Article 305 of the draft Code restores equality by enabling both spouses to sue for divorce for cause, because of relationship breakdown, or by mutual consent. Статья 305 проекта восстанавливает равенство в правах, предоставляя возможность каждому из супругов требовать развода по вине супругов, по причине распада совместной жизни или по взаимному согласию супругов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
You see Mr. Cushing, our divorce Attorney, finishing off his drink at the hotel bar. Вы видите м-ра Кушинга, нашего адвоката по разводам, допивающего свой напиток в баре отеля...
She also hired the best divorce attorney in St. Louis, some guy named Sherman, as in the tank apparently. Еще она наняла лучшего адвоката по разводам в Сент-Луисе, какого-то парня по имени Шерман, названного так в честь танка по-видимому.
An old associate of my Vegas divorce lawyer looked into the situation, and it seems the lawyer had a massive stroke before filing the annulment papers. Старый партнер моего адвоката по разводам в Вегасе проверил ситуацию, и похоже, что у адвоката был обширный инсульт перед подачей документов об аннулировании брака.
But while you're watching Orson skip and sing, I'll be looking up divorce lawyers, just in case. но пока ты будешь смотреть, как Орсон скачет и поет, я поищу адвоката по разводам, на всякий случай.
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...