Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
If you wish for a divorce, look him in the eye and ask him for one. Если хотите развод, посмотрите ему в глаза, и попросите об этом.
Kate and I set them down and said the divorce had nothing to do with them. Мы с Кейт собрали их и сказали, что наш развод не имеет к ним никакого отношения.
Divorce is a journey, not a destination. Развод это путешествие, а не пункт назначения.
This is your third divorce. Это ведь твой третий развод
And when he lost our house, filing for divorce was supposed to be a wake-up call. И когда он проиграл наш дом, я подумула, что развод заставил бы его пробудиться.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
They should finally get a divorce. Им придется в конце концов развестись.
I think maybe you should divorce her. Я думаю, может быть, тебе следует развестись с ней.
I wish I could get Matty a car, so Jake and I could divorce him. Хотела бы я подарить машину Метти, чтобы Джейк и я смогли развестись с ним.
Your sister wants to get a divorce. Твоя сестра хочет развестись.
Bror has asked for a divorce. Брор предложил мне развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
JS4 noted that unilateral divorce by husbands is widely practiced and not regulated by law. Авторы СП4 отмечают, что расторжение брака мужьями в одностороннем порядке широко практикуется и не регулируется законом.
The SCW recognizes the importance of this law for family stability, which plays a key role in regulating family relations, including marriage, divorce, the effects thereof, and alimony. ВСЖ признает важное значение для стабильности семьи этого закона, который играет ключевую роль в регулировании семейных отношений, включая вступление в брак, расторжение брака, его последствия и выплату содержания.
In addition, according to the Organic Law on the Citizenship of Georgia, marriage or divorce of Georgian citizen with a foreigner or a stateless person, as such, do not entail the change in the citizenship of spouses. Кроме того, в соответствии с Органическим законом "О грузинском гражданстве" заключение и расторжение брака грузинского гражданина с иностранцем или лицом без гражданства не влечет за собой изменения гражданства супругов.
For some people, however, it may be more desirable to dissolve the marriage by divorce. Вместе с тем для некоторых людей расторжение брака путем развода выглядит более предпочтительным вариантом.
Divorce is legal; divorce rate in Maldives is among the highest in the world. Расторжение брака разрешено законом; по показателю разводов Мальдивские Острова занимают одно из первых мест в мире.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Let me know first when you get your divorce. Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
This was a new page in women's lives because they could seek divorce from their husbands and vice versa. Принятие данного закона открыло новую страницу в жизни женщин, предоставив им возможность разводиться со своими мужьями, и наоборот.
So, you won't get a divorce, but you'll have an affair? Ты не хочешь разводиться, но согласна на интрижку?
No matter what, I've canceled the divorce process. Неважно, я отказываюсь разводиться.
She's old enough to have a drink or get married if she wants, get a divorce. Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
We are already in our divorce process. Бракоразводный процесс уже начат.
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
You've been throw divorce so you must know that. Вы проходили через бракоразводный процесс, поэтому должны знать это.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
I work for Mike, your divorce attorney. Я работаю на Майка, вашего адвоката по разводу.
She is [bleep] her divorce attorney! Она е я со своим адвокатом по разводу!
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
Tony Silvercreek is one of the most ruthless, disgusting, go-for-blood lawyers in divorce. Тони Силверкрик один из самых беспощадных, отвратительных и кровожадных адвокатов по разводу.
I was going to call a divorce lawyer in the morning. Я собиралась позвонить адвокату по разводу утром.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
This duty remains after divorce or separation. Эта обязанность остается неизменной и после развода или разъезда супругов.
CEDAW was concerned that the continued jurisdictional split of the Family Courts based on religious affiliation and the lack of a uniform law governing divorce, as well as the current legislation on the division of marital property, might negatively impact on women. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что сохраняющееся юрисдикционное деление семейных судов по религиозному признаку, отсутствие единообразного закона, регулирующего развод, а также действующее законодательство о разделе общей собственности супругов могут оказывать негативное воздействие на положение женщин.
The law refers to "irretrievable breakdown of marriage", which comprises a wide range of issues that may lead either one of the spouses to file for divorce (Article 166). В законе речь идет о "необратимом разрыве брачных отношений", охватывающем широкий круг проблем, из-за которых один из супругов может подать ходатайство о расторжении брака (статья 166).
Article 92 (1) of the Civil Code provides: "Separation, annulment or divorce do not exempt the parents from their obligations towards the children". В этой связи статья 92.1 Гражданского кодекса гласит: "Раздельное проживание супругов, признание брака недействительным или расторжение брака не освобождают родителей от своих обязательств по отношению к своим детям".
A divorce shall be preceded by a reconsideration period if one of the spouses is living on a permanent basis with a child of her/his own who is under 16 years of age and of whom the spouse has custody. Если один из супругов на постоянной основе проживает со своим ребенком, который не достиг 16-летнего возраста и по отношению к которому он/она выступает опекуном, то разводу предшествует определенный период времени, в течение которого супруги могут пересмотреть свое решение.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
I made an appointment with the divorce attorney. Я назначила встречу с адвокатом по разводам.
Sorry, that was my divorce lawyer. это был мой юрист по разводам.
Really? Well, the next time he's not talking to you, you might want to give him the name of your divorce lawyer. Что ж, когда он в следующий раз не будет с тобой разговаривать, можешь дать ему номер своего адвоката по разводам.
Walter bergen was a divorce lawyer, And the women who hired him always had something to say About the men they were divorcing. Уолтер Берген был адвокатом по разводам, и женщинам, нанимавших его, всегда было, что сказать про мужчин, с которыми они разводились.
I'm a good divorce attorney. Я хороший адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году.
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
The second divorce of Princess Ana and Prince David took place on 15 December 2013. Первый брак царевны Анны и князя Давида был расторгнут в августе 2009 года.
The minor irrevocable divorce, which allows the husband to marry the woman he divorced with a new contract, at the end of her waiting period; промежуточный неотменяемый развод, который позволяет мужу повторно заключить брак с женой, брак с которой был расторгнут, заключив новый контракт после окончания периода ее ожидания;
Больше примеров...