Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Anyway, so quick divorce, marriage to Todd, impregnation, divorce from Todd, re-marriage to me, birth. Короче, развод по-быстрому, женитьба с Тоддом, беременность, развод с Тоддом, женитьба со мной, роды.
Although both spouses may procure a divorce on the same grounds, women encounter certain difficulties with respect to evidence. Хотя женщины имеют право подавать на развод по тем же причинам, что и мужчины, у них, тем не менее, возникают проблемы с представлением необходимых доказательств.
SCARLET: You mean our divorce? В смысле, наш развод?
My divorce was messy. Мой развод был сложным.
Dr. Bailey and I are in love, and I'll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from Dr.Torres is final. У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
According to article 1133 of the Civil Code, a man can divorce his wife whenever he wishes, although certain conditions such as paying alimony must be fulfilled. В соответствии со статьей 1133 Гражданского кодекса мужчина может развестись со своей супругой, когда он того пожелает, хотя при этом и обязан выполнять определенные условия, в частности выплачивать алименты.
Since 2001, there were legal provisions that allowed couples seeking a divorce to reach a common agreement with respect to child custody and maintenance payments. С 2001 года введены законодательные положения, позволяющие семейным парам, желающим развестись, прийти к обоюдному соглашению относительно опеки над ребенком и выплаты алиментов.
I never actually thought we would. Divorce? Divorce. Знаешь, никогда бы не поверила, что мы можем развестись.
I want a divorce, Euan. Я хочу развестись, Юэн.
She's the one that wanted the divorce. Это она захотела развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
Divorce is performed by people's courts at different levels based on the marriage situation after a process of advice and conciliation. Расторжение брака осуществляется народными судами на различных уровнях в зависимости от ситуации, сложившейся в браке, после консультирования и попыток примирения.
Divorces and their State registration shall take place in the presence of at least one of the spouses one month after the spouses submit a joint application for divorce. Расторжение брака и государственная регистрация его расторжения производится в присутствии хотя бы одного из супругов по истечении месяца со дня подачи супругами совместного заявления о расторжении брака.
Verification: cases in which spouses agree to a divorce or a dissolution by mutual consent (khula'); some of these cases are referred to the Centre for it to pursue reconciliation efforts. проверка: дела, в которых супруги готовы на развод или расторжение брака по взаимному согласию ("хула"); некоторые из этих дел передаются в Центр на предмет принятия мер по их примирению.
The other spouse may request from the spouse responsible for the dissolution of marriage damages related to the divorce as well as compensation for non-pecuniary damage incurred by the divorce. Другой супруг может потребовать от супруга, ответственного за расторжение брака, возмещения связанного с разводом ущерба, а также компенсацию морального ущерба, понесенного в связи с разводом.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
No, I'm not recommending divorce. Нет, я не рекомендую тебе разводиться.
He seemed to be blaming his wife for cancelling the divorce. Кажется, он обвинял жену в том, что на отказалась разводиться.
In spite of that, you won't divorce? Разводиться, конечно, не надо.
Tom never wanted to get a divorce. Том никогда не хотел разводиться.
You won't divorce her. Это ты не хочешь разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
I'm in the middle of a bitter divorce. У меня в разгаре бракоразводный процесс.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
Article 53 of the Family Code provides that divorce actions may be brought by either spouse without distinction. В статье 53 Семейного кодекса предусматривается, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть предпринят любым из супругов без каких-либо различий.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
They're from your divorce attorney and I wanted to know if... Они от твоего адвоката по разводу, и я хотела бы знать...
I dug up underlying court documents related to the Sloan divorce. Я выкопал основные документы суда по разводу Слоанов.
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit. В прошлом месяце я продал многоквартирный дом в Саут Вермонте, и хоть я получил его по разводу, мне пришло в голову, что ты должна получить свою прибыль.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
As for the cost of maintenance following divorce, the maintenance and divorce allowance guarantee fund belonged to the State treasury. Что же касается расходов на содержание после развода, то фонд, гарантирующий выплату содержания и пособий по разводу, относится к государственному казначейству.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".
The old Constitution presented problems for the enactment and implementation of progressive statutes such as the Marriage Bill and Matrimonial Property Act as it gave no legislative support to women who sought to have equal rights in matters concerning custody of children, divorce, or division of property. Прежняя Конституция создавала проблемы для принятия и осуществления таких прогрессивных статутов, как законопроект о браке и законопроект об общей собственности супругов, поскольку она не предусматривала законодательной основы для борьбы женщин за равные права в вопросах, касающихся попечения детей, развода и раздела имущества.
Divorce was granted not less than one month and not later than three months after the submission, in person, of the spouses' joint written petition, or of a notarized petition. Развод предоставляется не меньше, чем через месяц, и не больше, чем через три месяца после личной подачи совместного письменного заявления супругов или нотариально заверенного заявления.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In case of divorce, the family arbitrators may handle the case, and may even award to one of the spouses three-quarters of the common property depending on the good and bad faith of the spouses, unlawful enrichments etc. В случае расторжения брака дело о разводе рассматривается третейскими судьями по семейным вопросам, которые могут присудить одному из супругов три четверти общей собственности в зависимости от материального положения супругов, законности материальных приобретений и т.д.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
I can recommend a divorce lawyer, Ms. Meyers. Могу посоветовать вам адвоката по разводам, миссис Мейерс.
I made an appointment with the divorce attorney. Я назначила встречу с адвокатом по разводам.
I made an appointment with a divorce attorney and I suggest you do the same. Я назначила встречу с адвокатом по разводам, и я советую тебе сделать то же самое.
Courtney's been pointing pretty hard at their divorce mediator, but I don't know. КОртни тычет пальцем в посредника по разводам, но не знаю.
He suggested we do a one-lawyer divorce since it's amicable. Он предложил нам одного адвоката по разводам, раз мы расстаёмся полюбовно.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce became final on October 6, 2006. Брак был расторгнут 6 октября 2006.
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
According to the legal code of the Tang Dynasty (618-907), a marriage may be dissolved due to personal incompatibility, provided that the husband writes a divorce note. Согласно своду законов династии Тан (618-907), брак может быть расторгнут при условии личной несовместимости супругов, при этом муж должен написать бракоразводное письмо.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
Больше примеров...