Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Was just declared bankrupt and latest divorce recently out of court. Только что объявлен банкротом и недавно без суда оформил очередной развод.
Maybe our second divorce was a mistake. Возможно, наш второй развод был ошибкой.
I mean, why did Melanie meet with Bartlett and Gavin after the divorce was settled? В смысле, зачем Мелани встречаться с Бартлеттом и Гэвином после того, как развод был решен?
The courts could not grant a collaborative divorce (a dissolution of marriage consented to by both parties), and so the case was being handled as if it were an undefended at-fault divorce brought against Ernest Simpson, with Wallis Simpson as the innocent, injured party. Суд не мог признать развод по обоюдному согласию (англ.) и дело, таким образом, должно было свестись к разводу по вине одного из супругов, то есть Эрнеста Симпсона, а его жена Уоллис Симпсон представала в роли невинной, пострадавшей стороны.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Maybe it's even worse have no good reason for a divorce. Ну, так, может, даже еще хуже, не из-за чего развестись.
I thought you were pregnant or wanted a divorce. А я-то уж подумал, ты позвонила, чтобы сказать мне, что беременна или хочешь развестись.
So, listen, Abe Gloria wants a divorce. Послушайте, Эйб... Глория хочет развестись.
It took my aunt five years and a trip to ICU to stop making excuses for that man and get a divorce. ћоей тете потребовалось п€ть лет и поездка в отделение интенсивной терапии, чтобы прекратить находить оправдани€ дл€ этого человека и развестись.
Did she mention divorce? Она предлагала вам развестись?
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
The Great Divorce was first printed as a serial in an Anglican newspaper called The Guardian in 1944 and 1945, and soon thereafter in book form. «Расторжение брака» было впервые издано в 1944 и 1945 годах в английской газете «The Guardian» как серийное издание.
Divorce is the dissolution of the marriage. It is effected at the behest of the husband, by mutual consent of both spouses, or at the request of the wife within the limits set forth in articles 53 and 54 (art. 48). Расторжение брака происходит путем развода по желанию супруга, по взаимному согласию обоих супругов или по просьбе супруги в случаях, предусмотренных статьями 53 и 54 (статья 48).
Women's equality in divorce Равное право женщин на расторжение брака
Marriage (conditions for contracting and validity of marriage, procedures for contracting marriage, the rights and duties of the spouses, termination of the marriage, annulment and causes for divorce); брак (условия заключения брака и его законность, процедуры заключения брака, права и обязанности супругов, расторжение брака, аннулирование брака и причины развода);
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Jorge doesn't want the divorce. Но если Хорхе не хочет разводиться.
While men can divorce at will, women have to meet one of 12 specific criteria. Если мужчины могут разводиться по своему усмотрению, то женщинам для этого необходимо удовлетворять одному из 12 конкретных критериев.
Get Attorney Simon for your divorce, he's tough. Будете разводиться, обратитесь к мэтру Симону, он очень дотошный.
Your wife wouldn't divorce you so you packed your bags and left, Твоя жена не хочет с тобой разводиться, поэтому ты собрал вещи и ушёл.
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce. И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? Сколько длится весь бракоразводный процесс и кто несет ответственность за содержание детей до момента вынесения судом решения?
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
On 3 May the following year, the Simpsons' divorce was made final. На следующий год З мая Симпсон завершила бракоразводный процесс.
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
And when you told your divorce attorney this? А когда вы сказали это своему адвокату по разводу?
She is [bleep] her divorce attorney! Она е я со своим адвокатом по разводу!
At our last meeting with the divorce attorneys, he screamed at me that he would get the Fist back by any means necessary. На нашей последней встрече с адвокатами по разводу, он кричал на меня, что он вернет Руку любыми возможными способами.
Donald Hobbs is waiting on us to pull the trigger on his divorce. Дональд Хоббс ждет чтобы мы спустили крючек на слушании по разводу.
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Add "domestic violence" to the grounds listed in article 155 for seeking a separation or divorce; В текст статьи 155 Гражданского кодекса предлагается ввести понятие «насилие в семье», как основание для раздельного проживания супругов или расторжения брака.
She would be interested to know what the no-fault divorce law would entail, and whether it would address the economic consequences of divorce by changing the alimony and maintenance system and the distribution of marital property. Ей было бы интересно знать, каковы будут последствия закона о разводах по обоюдному согласию, и регулирует ли он экономические последствия развода путем изменения системы уплаты алиментов и средств на содержание и раздела имущества супругов.
Divorces and their State registration shall take place in the presence of at least one of the spouses one month after the spouses submit a joint application for divorce. Расторжение брака и государственная регистрация его расторжения производится в присутствии хотя бы одного из супругов по истечении месяца со дня подачи супругами совместного заявления о расторжении брака.
The new bill deals with marriage breakdowns and provides for annulment, separation, and absolute divorce. В этом смысле в проекте предпринята попытка урегулирования проблем, связанных с разрывом брачных отношений и серьезными кризисами, возникающими в браке, в частности проблемы недействительности брака, раздельного проживания супругов и развода.
As regards the effects of separation or divorce, the Civil Code not only sets out the consequences of the existence of minor children or economically dependent adult children, it also regulates the effects on the spouses, in particular: Что касается последствий разъезда или развода, то в Гражданском кодексе помимо последствий, возникающих в случае, если у супругов есть несовершеннолетние дети или если на их иждивении находятся пожилые родственники, регулируются также следующие последствия для супругов:
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Harrison, I caught you secretly meeting with a divorce attorney. Харрисон, я застала тебя на встрече с адвокатом по разводам.
Statistics on divorce would be made available to the Committee at a later date. Статистика по разводам будет позднее представлена Комитету.
Believe me, I used to temp for a divorce lawyer. Поверь мне, я была специалистом по разводам некоторое время.
You're the divorce lawyer. Вы адвокат по разводам.
Dad, Josef is a divorce lawyer. Папа, Йозеф-адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
I'll divorce you. Я разведусь с тобой.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999. Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года.
Under article 154, divorce can also be granted on this ground at the joint request of the spouses. Согласно статье 154, брак может быть расторгнут на этом основании и по совместному ходатайству супругов.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
Where a divorced woman was not the party at fault in the case, and where the divorce has left her economically worse off than she was during her marriage, she 210 Personal and Family Code, articles, 351,384. Если брак был расторгнут не по инициативе женщины, она не была признана виновной в разводе и после развода она оказывается в худшем положении по сравнению с ее положением до развода, она может потребовать компенсацию за утраченный доход, которая может быть предоставлена по решению судьи.
Больше примеров...