Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
You can proceed with the divorce. Ты можешь собирать бумаги на развод.
In February 1992, Nicole filed for divorce. В феврале 1992 года Николь подала на развод.
Family law followed religious personal laws, to the extent that the religious tradition in the particular faith dealt with such matters as divorce, inheritance and custody. Семейное законодательство соответствует религиозным личным законам в той степени, в которой религиозная традиция в рамках конкретной веры касается таких вопросов, как развод, наследование и опекунство.
The Committee notes with concern that, in spite of the Government's efforts, inequality between men and women persists in a number of areas, such as inheritance, freedom of movement, acquisition and transmission of nationality and divorce. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на предпринятые правительством усилия, в ряде областей, таких, как наследование, свобода передвижения, приобретение и передача гражданства и развод, по-прежнему сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами.
According to the Divorce laws, divorces can be petitioned either on the ground of "faute" or on "rupture de la vie commune": - Divorce on the ground of "faute": В соответствии с законодательством о разводе на развод можно подать либо на основании "вины одного из супругов", либо "в случае разрыва совместной жизни": - Развод "по вине" одного из супругов.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I know a good lawyer if you want to get a divorce. Я знаю хорошего адвоката на случай, если ты захочешь развестись.
However, whereas in the past, the new wife could indeed be jailed if her father failed to pay the agreed dowry, the Government had taken steps to ensure that the woman could legally divorce her husband and thereby avoid a prison sentence. Однако если в прошлом новая жена могла действительно попасть в тюрьму, если ее отец не мог уплатить согласованного приданого, то сегодня правительство предприняло шаги к обеспечению того, чтобы женщина могла легально развестись со своим мужем и тем самым избежать тюремного заключения.
You mean divorce my parents? То есть "развестись" с родителями?
His wife had asked for a divorce. Она хотела с ним развестись.
I think we should get a divorce. Думаю, нам нужно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Religious precepts influence issues like marriage, divorce, custody of children, inheritance of property etc. Религиозные нормы оказывают влияние на такие вопросы, как заключение и расторжение брака, надзор за детьми, наследование собственности и т.д.
Please indicate on what grounds divorce is permitted in the State party. Просьба разъяснить, на каких основаниях допускается расторжение брака в государстве-участнике.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters. Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
Where the husband and wife opted for the regime of community of property, the community is liquidated upon divorce. В случае совместного владения имуществом расторжение брака влечет за собой и расторжение имущественной общности.
The court hereby grants a Judgment of Divorce. Суд одобряет расторжение брака.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
No matter what, I've canceled the divorce process. Неважно, я отказываюсь разводиться.
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
It's not the safest thing for him to do, helping her divorce Bishop. Небезопасно с его стороны помогать ей разводиться с Бишопом.
Isobel said that, when the divorce was happening, she thought she'd have to live with her dad in Reading. Изабель сказала, что, когда её родители решили разводиться, она думала, что ей придётся жить с отцом в Ридинге.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
This one of your high-profile divorce cases? Это тот сложный бракоразводный процесс?
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
On 3 May the following year, the Simpsons' divorce was made final. На следующий год З мая Симпсон завершила бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
David Lee says he's your divorce attorney. Дэвид Ли сказал, что он твой адвокат по разводу.
I dug up underlying court documents related to the Sloan divorce. Я выкопал основные документы суда по разводу Слоанов.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
As for the cost of maintenance following divorce, the maintenance and divorce allowance guarantee fund belonged to the State treasury. Что же касается расходов на содержание после развода, то фонд, гарантирующий выплату содержания и пособий по разводу, относится к государственному казначейству.
His divorce lawyer was about to jump all over your divorce lawyer, when suddenly Gordon gets sick. Его адвокат по разводу готовил атаку на вашего, а внезапно Гордон заболел.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. Например, единственным юридическим основанием для развода являются непримиримые разногласия, причем подать на развод может любой из супругов.
Substantive issues: Protection of the home, equal rights and responsibilities for divorcing spouses, protection of children in the event of divorce, non-discrimination Вопросы существа: Неприкосновенность жилища, равенство прав и обязанностей супругов при разводе, защита детей в случае развода, недискриминация
The Divorce Law modified the motives that led to judicial separation, which can now be requested by either spouse on the grounds of dishonest conduct on the part of the other, or of any act that implies serious violation of marital duties. Закон о разводе видоизменил мотивы, ведущие к судебному решению о раздельном проживании, о котором теперь может ходатайствовать любой из супругов по причинам бесчестного поведения со стороны другого или ввиду любого поступка, подразумевающего серьезное нарушение брачных обязанностей.
Divorce on the ground of "faute": Развод "по вине" одного из супругов.
As to the divorce rules, the courts considered what assets the two spouses had brought into the marriage, the time spent in the marriage, and the care invested, and each case was adjudicated individually. Что касается процедур развода, то суды принимают во внимание имущество обоих супругов, нажитое ими в совместном браке, период нахождения в браке и семейные обязанности каждого супруга, и каждое дело о разводе рассматривается индивидуально.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask. Довольно необычный вопрос от адвоката по разводам.
Couple more of these, and we can trade you in for a divorce attorney. Еще два таких сеанса и мы поменяем вас на хорошего адвоката по разводам.
She would be dialing a divorce lawyer if she ever thought that you and I had swapped more than, you know, appreciative memos. Она сразу позвонит адвокату по разводам, если решит, что мы обменивались чем-то большим, чем, знаешь, дружеские записки.
Believe me, I used to temp for a divorce lawyer. Поверь мне, я была специалистом по разводам некоторое время.
The big-time divorce lawyer? Крутой адвокат по разводам?
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак.
2.4 The divorce became final on 28 July 2000. 2.4 28 июля 2000 года брак был расторгнут.
Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. Если брак расторгнут, а договор, касающийся последствий развода, отсутствует, вопросы взаимного содержания супругов решаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 72 Гражданского кодекса Литовской Республики.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...