Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
But she said a couple more weeks and I'll have my divorce. Но она сказала, что ещё пара недель и я получу развод.
Charles and Diana's divorce was made absolute on 28 August 1996. Развод Дианы и Чарльза состоялся 28 августа 1996 года.
All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true. Вы получите развод и ваши мечты об Эшли станут явью.
Nobody ever says, my divorce is falling apart. Никто не говорит: О, мой развод терпит крах!
At $499 for a pillow-top queen, who cares about the divorce? Но если 499$ за набор подушек королевы, то кого волнует развод?
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I thought you were pregnant or wanted a divorce. А я-то уж подумал, ты позвонила, чтобы сказать мне, что беременна или хочешь развестись.
You wanted this divorce, and how can we, if because of you, we were never married in the first place? Ты хотел этого развода. а как нам развестись, если из-за тебя мы так и не поженились в первый раз?
I can't divorce Yadwiga. Я не могу развестись с Ядвигой.
but you can't divorce me. They'd never let you. Но развестись ты не сможешь, тебе не позволят.
I told her to stick it out, to stay a few years, then divorce him, take his money. It's the American way, right? Я говорила ей потерпеть, подождать несколько лет, потом развестись с ним, забрать все его деньги.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Divorce takes place via court, if the spouses have a dispute. При наличии спора между супругами расторжение брака производится в судебном порядке.
divorce, partitioning of property, determining living place of children, annulment of parental rights, adoption, aliment/alimony... расторжение брака, раздел имущества, определение места жительства детей, лишение родительских прав, усыновление, алименты и др.
Where the husband and wife opted for the regime of community of property, the community is liquidated upon divorce. В случае совместного владения имуществом расторжение брака влечет за собой и расторжение имущественной общности.
Divorces and their State registration shall take place in the presence of at least one of the spouses one month after the spouses submit a joint application for divorce. Расторжение брака и государственная регистрация его расторжения производится в присутствии хотя бы одного из супругов по истечении месяца со дня подачи супругами совместного заявления о расторжении брака.
This can be seen particularly well through this passage in Lewis's The Great Divorce, chapter nine, when the semi-autobiographical main character meets MacDonald in Heaven: ... I tried, trembling, to tell this man all that his writings had done for me. Это можно увидеть в девятой главе его книги «Расторжение брака», в которой главный персонаж, которого можно назвать полуавтобиографическим, встречает Макдональда на небесах: Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
But he just said he doesn't want the divorce. Ну, так и скажи, что ты не хочешь разводиться.
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce. И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
You were going to get a divorce. Ты же собирался разводиться.
Many communities believe that girls should marry and can never divorce because of cultural, religious and financial factors, among others. Во многих общинах принято считать, что девочки, среди прочего, должны вступать в брак и не имеют право разводиться в силу культурных, религиозных и финансовых соображений.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
Well, if you stick with it, maybe, when their marriage falls apart, you can handle their divorce. Что ж, если ты возьмешься за это, возможно, когда их брак разрушится, ты сможешь возглавить их бракоразводный процесс.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
The legal category includes interviews concerning maintenance (alimony), divorce and family violence. Юридические консультации касались таких вопросов, как выплата алиментов, бракоразводный процесс и насилие в семье.
Article 53 of the Code provides that divorce actions may be brought by either spouses without distinction. Article 55 establishes that one of the effects of divorce shall be the separation of property of the spouses, once the community property of the marriage has been liquidated. В статье 53 Семейного кодекса установлено, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть возбужден любым из супругов без каких-либо различий, а в статье 55 в числе последствий расторжения брака предусматриваются ликвидация совместного семейного владения имуществом и затем - раздел имущества между супругами.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Isn't Mr. Mullen's brother your divorce attorney? Разве брат мистера Муллена не твой адвокат по разводу?
Should I just refer them to a divorce lawyer? Или сразу направить к адвокатам по разводу?
We've got a divorce agreement. Мы достигли согласия по разводу.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The report indicates that this Bill seeks to reform and consolidate the laws relating to marriage, separation and divorce (para. 18). В докладе сказано, что данный законопроект имеет целью видоизменить и консолидировать действующее законодательство, касающееся брака, раздельного проживания супругов и развода (пункт 18).
Maintenance after the marriage is due when, and to the extent that, a spouse is not able to provide for herself or himself after a divorce. Выплата алиментов после расторжения брака производится тогда и постольку, когда и поскольку один из супругов не может обеспечить себя после брака самостоятельно.
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".
And where divorce was on the application of one spouse, what were the legal grounds on which either spouse could claim divorce? Когда речь идет о разводе по заявлению одного из супругов, каковы юридические основания, в силу которых один из супругов может требовать развода?
Please provide information on the related existing provisions of the Divorce and Matrimonial Property Act in this regard and on measures taken to address this concern. Просьба представить в этой связи информацию о соответствующих действующих положениях Закона о разводе и общей собственности супругов и о мерах, принятых в целях разрешения этой проблемы.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Couple more of these, and we can trade you in for a divorce attorney. Еще два таких сеанса и мы поменяем вас на хорошего адвоката по разводам.
Pamela (played by Julie Dretzin) is a divorce attorney hired by Skyler in the third season. Памела (роль исполняет Джули Дретзин) - адвокат по разводам, нанятый Скайлер в З-м сезоне.
Divorce Attorney's wife is a marriage counselor, Жена нашего адвоката по разводам психотерапевт по вопросам брака!
Dad, Josef is a divorce lawyer. Папа, Йозеф-адвокат по разводам.
We took $50,000, but I knew it was only a matter of time before we doubled up, so I took another $50,000 for my divorce lawyer and got laser eye surgery. Мы взяли 50,000, но я знал, что скоро мы их удвоим, и я взял еще 50,000 на адвоката по разводам, и сделал лазерную корректировку зрения.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
The divorce became final on October 6, 2006. Брак был расторгнут 6 октября 2006.
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
Where a divorced woman was not the party at fault in the case, and where the divorce has left her economically worse off than she was during her marriage, she 210 Personal and Family Code, articles, 351,384. Если брак был расторгнут не по инициативе женщины, она не была признана виновной в разводе и после развода она оказывается в худшем положении по сравнению с ее положением до развода, она может потребовать компенсацию за утраченный доход, которая может быть предоставлена по решению судьи.
Больше примеров...