Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
In May 1915, he obtained a divorce by consensual agreement from Hiro. В мае 1915 года, он получил соглашение на развод от Хиро.
Let's hope the jury doesn't find out she filed for divorce. Будем надеяться, присяжные не узнают, что она подала на развод.
You filed for divorce a week ago. Ты подал на развод лишь неделю назад.
In 1881 Yerkes traveled to Fargo in the Dakota Territory in order to obtain a divorce from his wife. В 1881 году Йеркс поехал в Фарго (Дакота), чтобы получить развод у своей жены, с которой прожил 22 года.
However, a spouse who had not committed adultery (or could not be shown to have done so) could block a divorce indefinitely. Однако супруг (супруга), не нарушавший супружескую верность (или в отношении которого не удалось доказать такое нарушение) мог бесконечно задерживать развод.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I knew you wanted a divorce six months into our marriage. Я знала, ты хотел развестись уже через полгода после нашей свадьбы.
Why does any of this mean you have to get a divorce? Почему это означает, что ты должен развестись?
I want you to move out, and I want a divorce. Я хочу, чтобы ты переехал, и я хочу развестись.
But how do I divorce my son's father while he's in prison? Но как мне развестись с отцом своего сына, пока он в тюрьме?
I'll grant you the divorce. Я дам вам развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Moreover, since 2002, a man could not take a second wife without informing his first wife and, under the Family Code, divorce by repudiation was not an option. Кроме того, с 2002 года мужчина не может взять вторую жену, не проинформировав об этом свою первую жену; кроме того, согласно Семейному кодексу, расторжение брака в одностороннем порядке невозможно.
Where the husband and wife opted for the regime of community of property, the community is liquidated upon divorce. В случае совместного владения имуществом расторжение брака влечет за собой и расторжение имущественной общности.
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
With regard to the custody of children, a distinction is made in the cases of divorce by mutual consent and a judicial divorce. Вопросы родительских прав того или иного супруга решаются по-разному, в зависимости от того, производится ли расторжение брака по взаимному согласию или при отсутствии такового.
This can be seen particularly well through this passage in Lewis's The Great Divorce, chapter nine, when the semi-autobiographical main character meets MacDonald in Heaven: ... I tried, trembling, to tell this man all that his writings had done for me. Это можно увидеть в девятой главе его книги «Расторжение брака», в которой главный персонаж, которого можно назвать полуавтобиографическим, встречает Макдональда на небесах: Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
Your wife wouldn't divorce you so you packed your bags and left, Твоя жена не хочет с тобой разводиться, поэтому ты собрал вещи и ушёл.
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
But you will divorce? Но вы будете разводиться?
Isn't divorce fun? Правда, разводиться весело?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Why would I start a divorce process if I was going to hire someone to kill my husband? Зачем мне начинать бракоразводный процесс если я собираюсь убить своего мужа?
No man has the right to initiate a divorce proceeding without his wife's consent during the wife's pregnancy and for one year after the birth of a child (art. 36, MFC). Муж не имеет права возбудить бракоразводный процесс без согласия жены в период ее беременности и до достижения ребенком одного года (статья 36 Кодекса о браке и семье).
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
I'm in the middle of a bitter divorce. У меня в разгаре бракоразводный процесс.
But until this little divorce thing's done, not much we can do about it. Но пока бракоразводный процесс не завершён, мы не в силах ничего изменить.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
I think the big one is from your divorce lawyer. Думаю, большой конверт от твоего юриста по разводу.
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
Donald Hobbs is waiting on us to pull the trigger on his divorce. Дональд Хоббс ждет чтобы мы спустили крючек на слушании по разводу.
I was going to call a divorce lawyer in the morning. Я собиралась позвонить адвокату по разводу утром.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
She asked for more information on women's access to justice and legal aid, especially in cases of separation or divorce. Она просит предоставить больше сведений о доступе женщин к правосудию и юридической помощи, особенно в случаях раздельного проживания или развода супругов.
The Matrimonial Causes Act, Cap 152 of the Laws of Kenya, lays down the mechanisms for the granting of divorce, judicial separation, nullity and other matrimonial relief arising out of statutory monogamous marriages. В Законе о брачных отношениях, глава 152 Свода законов Кении изложены процедуры получения согласия на развод, вынесения судом решения о раздельном проживании супругов, о признании ничтожности брака, а также другие вопросы, относящиеся к законным моногамным бракам.
custody: the care or control of a thing or person including the custody of a child which may be ordered by a court as part of a divorce or separation proceeding Охрана: присмотр или контроль за вещью или лицом, включая опеку над ребенком, относительно которой может распорядиться суд в ходе слушания дела о разводе супругов или их раздельном проживании
Note that it is not only separation or divorce which appear to be the basic cause of this phenomenon, but also the creation of new households and recognition by the family of the woman as the person to be running the home. Следует подчеркнуть, что главной причиной этого стали не только разводы или раздельное жительство супругов, но и создание новых семей и утверждение в брачно-семейной области роли женщин как глав семьи.
Ms. Tan asked what the exact consequences of divorce or legal separation were for a foreign woman and her children, what effect that would have on her residency status and that of her children and how the former spouses' assets were divided. Г-жа Тан спрашивает, с какими конкретно последствиями развода или раздельного проживания сталкиваются женщины-иностранки и их дети, как это отражается на их праве и праве их детей на проживание в стране и как делится имущество бывших супругов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
It's a good time to be a divorce attorney. Отличное время для адвоката по разводам.
Then 12 weeks later a wizard named Jack the divorce attorney annulled her mistake. А спустя 12 месяцев волшебник Джек, адвокат по разводам, аннулировал ее ошибку.
Couple more of these, and we can trade you in for a divorce attorney. Еще два таких сеанса и мы поменяем вас на хорошего адвоката по разводам.
Her husband was consulting a divorce lawyer, and... and he was paying for an apartment in San Diego while they were living in L.A. Её муж консультировался с адвокатом по разводам, и он платит за квартиру в Сан-Диего в то время, как они живут в Лос-Анджелесе.
I'm a good divorce attorney. Я хороший адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
Prosecution or enforcement of the punishment shall be resumed if, within three years in case of a misdemeanour or five years of a felony, the marriage ends with divorce of the woman without legitimate cause or because a divorce is ordered in the interest of the victim. Судебное преследование или исполнение наказания возобновляются, если в течение трех лет после совершения мелкого преступления или пяти лет после совершения тяжкого преступления брак будет расторгнут по инициативе жены без законных оснований, либо если будет вынесено решение о расторжении брака в интересах пострадавшей женщины .
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...