Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Well, look on the bright side, it's better than going through an ugly divorce. Ну, есть и светлая сторона, все лучше, чем переживать этот ужасный развод.
Often there are no legal provisions for women to keep the land in case of death of the husband, separation or divorce. Можно привести большое количество примеров отсутствия законодательных положений, предусматривающих сохранение за женщинами права собственности на землю в таких случаях, как смерть мужа, раздельное проживание супругов или развод.
For example, a man and a woman married to each other under both custom and civil law may get a custom divorce, but they are still legally married to each other. Например, мужчина и женщина, состоящие в браке, согласно обычному и гражданскому праву, могут получить развод по местному обычаю, но при этом оставаться в законном браке.
But the second you get used to it, they go find someone who isn't "going through a bitter divorce" Но как только ты к этому привыкнешь, тебя сразу заменят тем, кто не "проходит через сложный развод"
In the first case, the divorce takes place before the Ma'adoun Al Chari, an unofficial magistrate, who will first attempt to reconcile the spouses. В первом случае развод оформляется религиозным судьей "маадуном аш-шари", который не является работником судебного ведомства.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Okay, if we're married, I want a divorce. Хорошо, если мы поженились, то я хочу развестись.
If after one year, a woman is unhappy with her husband, she may divorce him. Если по истечению года женщина недовольна своим мужем, она может развестись с ним.
A younger man than my husband might accept it... or get drunk or divorce me... but he's not young. Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Creation of Family Counseling Centers in courts, to offer counseling to couples seeking divorce; создание при судах центров семейных консультаций для предоставления консультаций желающим развестись парам;
Their on-and-off relationship seemingly ended in divorce plans, announced in December 2007, but the divorce petition was withdrawn four months later at the couple's request. Они несколько раз сходились и расходились, и объявили о намерении развестись в декабре 2007 года, однако спустя четыре месяца заявление о разводе было отозвано по запросу пары.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
JS4 noted that unilateral divorce by husbands is widely practiced and not regulated by law. Авторы СП4 отмечают, что расторжение брака мужьями в одностороннем порядке широко практикуется и не регулируется законом.
Further, according to Article 3 of the same law Lao citizen's marriage with or divorce from individuals bearing other nationalities or without nationality will not induce any alteration to their Lao nationality. Далее, согласно статье З того же закона, вступление в брак или расторжение брака гражданина Лаоса с лицами, имеющими другое гражданство или не имеющими гражданства, не повлечет за собой никакого изменения их лаосского гражданства.
Such separation shall be a revocable divorce. Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод.
In article 144 of the Civil Code divorce is defined as "the legitimate separation of spouses, ordered by the judge, on legal grounds, the matrimonial bond being dissolved". В статье 144 Гражданского кодекса дается следующее определение развода: "Законное расторжение брака супругов по решению судьи на законном основании, в результате которого прекращается супружеский союз".
The initial and second periodic report lays down the provisions regulating marriage, the annulation of marriage, property and alimony disposition in case of divorce, the right to name, the decision to have children, the management of home and child rearing and adoption. В первоначальном и втором периодическом докладах изложены правила, регулирующие заключение и расторжение брака, порядок раздела имущества и выплаты алиментов в случае развода, право на фамилию, право принимать решения иметь детей, ведение домашнего хозяйства, воспитание и усыновление детей.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
But he just said he doesn't want the divorce. Ну, так и скажи, что ты не хочешь разводиться.
Who would divorce a lovely lady such as yourself? Кто же станет разводиться с такой прекрасной дамой?
If anyone here's going through a divorce, or has slipped and fell in a large chain store, I'll be over by the cookies after the meeting. Если кто-то из вас планирует разводиться, или поскользнулся и упал в гипермаркете, я буду рядом с печеньками после собрания.
When I was coming up, we didn't just marry someone... then divorce them then not talk to them. Del, don't play with me. В мои времена, люди не женились, чтобы разводиться и не разговоривать друг с другом.
He won't divorce me, you see, and do you know why? Он не собирается разводиться со мной, как видите, и знаете, почему?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным.
But until this little divorce thing's done, not much we can do about it. Но пока бракоразводный процесс не завершён, мы не в силах ничего изменить.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
When Beth's condition worsened - what am I going to do, put her through a divorce as well? Когда Бет стало хуже - что мне было делать, устроить еще и бракоразводный процесс?
Women also find it difficult to proceed with divorce due to the fact that if the divorce turned out to be her fault and not her husband's, her family would have to return the bride price they had received for her. Женщине также трудно начать бракоразводный процесс из-за того, что если виновной стороной будет признана она, а не ее супруг, ее семье придется возвратить полученный в свое время за нее выкуп.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Maybe seeing a divorce attorney isn't the worst thing. Может, встреча с адвокатом по разводу - это не так уж и плохо.
Our kids go to the same school and divorce stuff. Наши дети ходят в одну школу, да и по разводу.
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
In cases of separation and divorce, the children of the relationship are unequivocally affected by decisions of the courts. В случаях раздельного проживания супругов или их развода решения судов неизбежно затрагивают рожденных в браке детей.
If a procedure is initiated by a joint request of spouses for divorce by consent, the facts quoted in the request thereof are not examined by court. Если процедура развода по согласию инициирована на основе совместного заявления супругов, то приведенные в заявлении факты не рассматриваются судом.
Divorces and their State registration shall take place in the presence of at least one of the spouses one month after the spouses submit a joint application for divorce. Расторжение брака и государственная регистрация его расторжения производится в присутствии хотя бы одного из супругов по истечении месяца со дня подачи супругами совместного заявления о расторжении брака.
With regard to distribution of matrimonial property on divorce, the courts are required to distribute matrimonial property between the spouses in an equitable manner and depending on the custom under which the marriage was contracted. Что касается раздела имущества супругов, суды требуют справедливого раздела имущества между женами, исходя из тех обычаев, которые действовали в момент заключения брака.
In case of divorce, the family arbitrators may handle the case, and may even award to one of the spouses three-quarters of the common property depending on the good and bad faith of the spouses, unlawful enrichments etc. В случае расторжения брака дело о разводе рассматривается третейскими судьями по семейным вопросам, которые могут присудить одному из супругов три четверти общей собственности в зависимости от материального положения супругов, законности материальных приобретений и т.д.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
It's a good time to be a divorce attorney. Отличное время для адвоката по разводам.
I even called a divorce lawyer. Я даже адвокату по разводам позвонила.
I'm afraid he's a divorce lawyer. Боюсь, что адвокат по разводам.
By sending my husband to the city's top divorce attorney? Посылая моего мужа к высококлассному адвокату по разводам?
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
Alternatively, the spouses may file a joint demand for divorce after having reached a consensual agreement that their marriage is to be dissolved. Кроме того, супруги могут подать совместный иск о разводе, если они пришли к обоюдному согласию, что их брак должен быть расторгнут.
In such a case, no divorce based on the existence of the handicap could be granted later. В этом случае позднее брак не может быть расторгнут по причине душевной болезни супруга.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
Where a divorced woman was not the party at fault in the case, and where the divorce has left her economically worse off than she was during her marriage, she 210 Personal and Family Code, articles, 351,384. Если брак был расторгнут не по инициативе женщины, она не была признана виновной в разводе и после развода она оказывается в худшем положении по сравнению с ее положением до развода, она может потребовать компенсацию за утраченный доход, которая может быть предоставлена по решению судьи.
Больше примеров...