Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
I was about to ask Charles for a divorce, if you must know. Я собиралась попросить у Чарльза развод, если хотите знать.
More often, marriage is about divorce, which is why Bartlett could afford three homes and a plane. Чаще, брак - это развод, вот почему Бартлетт мог позволить себе три дома и самолет.
He says if I don't go, he'll never give me the divorce. Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
How did your last divorce go? Как прошёл ваш первый развод?
My father filed for divorce? Мой отец подал на развод?
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I've got something to tell you. Arlene and I have to get a divorce. Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
A woman could also divorce her husband for lack of harmony, a very common ground for divorce, which could encompass many reasons. Жена также может развестись со своим мужем ввиду отсутствия согласия в семье, что весьма часто является основанием для развода, за которым могут стоять самые различные причины.
You can divorce them, but you can't get rid of them. Ты можешь с ними развестись, но не можешь от них избавиться.
"Get a divorce, get used to it, or cheat." "Развестись, привыкнуть к этому или обманывать."
No one can divorce me Никто не смеет развестись со мной.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The report refers, in paragraphs 25, 31 and 33, to the existence of stereotypes that undermine women and of such harmful traditional practices as female circumcision, early marriage, arranged marriage, polygamy, illegal marriage and arbitrary divorce. В пунктах 25, 31 и 33 доклада говорится о стереотипах, ущемляющих права женщин, и о вредных обычаях, таких как женское обрезание, раннее замужество, брак по договоренности, многоженство, незаконный брак и произвольное расторжение брака.
Divorce and legal separation are governed by the new law. Расторжение брака и раздельное проживание супругов регламентируются новым законом.
The dissolution of a marriage by divorce is effected by the court according to a special judicial proceeding provided for in the Code of Civil Procedure. Расторжение брака происходит по решению суда в соответствии со специальной процедурой, предусмотренной Гражданским процессуальным кодексом.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters. Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
The initial and second periodic report lays down the provisions regulating marriage, the annulation of marriage, property and alimony disposition in case of divorce, the right to name, the decision to have children, the management of home and child rearing and adoption. В первоначальном и втором периодическом докладах изложены правила, регулирующие заключение и расторжение брака, порядок раздела имущества и выплаты алиментов в случае развода, право на фамилию, право принимать решения иметь детей, ведение домашнего хозяйства, воспитание и усыновление детей.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
Vice Chairman Hong Tae Ra is going to get a divorce. Хон Тхэ Ра собирается разводиться.
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
Isobel said that, when the divorce was happening, she thought she'd have to live with her dad in Reading. Изабель сказала, что, когда её родители решили разводиться, она думала, что ей придётся жить с отцом в Ридинге.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce trial started on May 6, 2008. 6 мая 2008 года начался бракоразводный процесс.
How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? Сколько длится весь бракоразводный процесс и кто несет ответственность за содержание детей до момента вынесения судом решения?
When Beth's condition worsened - what am I going to do, put her through a divorce as well? Когда Бет стало хуже - что мне было делать, устроить еще и бракоразводный процесс?
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
He's going through a messy divorce. Он прошел через бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
He then e-mailed his friend Carlos, Who was busy plotting strategy with his divorce lawyer. После чего он написал письмо своему другу Карлосу, который в тот момент был занят составлением стратегии со своим адвокатом по разводу.
She is [bleep] her divorce attorney! Она е я со своим адвокатом по разводу!
And it's listed among the disputed possessions in your divorce paperwork. И они входят в число вещей, перечисленных в ваших бумагах по разводу.
Sitting in his studio apartment and cursing my divorce lawyer for taking all of his money. Сидит в своей квартире-студии и проклинает моего адвоката по разводу за то что отсудил все его деньги.
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".
Article 31 specifies that "the court shall declare a divorce: when mutually consented to by the spouses, petitioned for by one of the spouses on account of harm suffered, or petitioned for by the husband or the wife". Оговаривается также, что "суд выносит решение о разводе в случае обоюдного согласия супругов, по просьбе одного из супругов по причине понесенного им ущерба, по просьбе мужа или жены" (статья 31).
Noting that the law authorized a court to delay a divorce for a period of up to six months, she wondered whether that period for purposes of reconciliation could not sometimes be used against women, forcing them to tolerate continued abuse. Отмечая, что по закону суд имеет право отложить принятие решения по делу о разводе на период до шести месяцев, она спрашивает, не может ли это время, предназначенное для целей возможного примирения супругов, порой использоваться против женщин, вынуждая их терпеть продолжающееся жестокое обращение.
As to the divorce rules, the courts considered what assets the two spouses had brought into the marriage, the time spent in the marriage, and the care invested, and each case was adjudicated individually. Что касается процедур развода, то суды принимают во внимание имущество обоих супругов, нажитое ими в совместном браке, период нахождения в браке и семейные обязанности каждого супруга, и каждое дело о разводе рассматривается индивидуально.
A registry office may grant a divorce upon agreement of the spouses on the basis of a joint written petition, or on the basis of the petition of one spouse if the other spouse is declared to be missing or without active legal capacity. Органы записи актов гражданского состояния могут выносить решения о разводе при согласии обоих супругов - на основании совместного письменного заявления, а в случае, если один из супругов объявлен безвестно отсутствующим или недееспособным, на основании заявления одного из супругов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Can't believe you haven't already called the divorce lawyer. Не могу поверить, что ты до сих пор не позвал адвоката по разводам.
You see Mr. Cushing, our divorce Attorney, finishing off his drink at the hotel bar. Вы видите м-ра Кушинга, нашего адвоката по разводам, допивающего свой напиток в баре отеля...
I have been a divorce attorney for 23 years and never have I had so much business from one client. Я работаю адвокатом по разводам 23 года и у меня никогда не было так много дел от одного клиента.
Did a lot of divorce work. Часто работал по разводам.
I'm a divorce attorney. Я адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I will divorce you! Я разведусь с тобой!
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
In the Druze community, a marriage is dissolved by divorce only in front of a judge. В друзской общине брачный союз может быть расторгнут лишь на основании решения судьи.
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
Больше примеров...