Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Similarly, she was interested in hearing whether women had sued for compensation for arbitrary divorce and with what success. Аналогичным образом, ей интересно получить информацию о том, возбуждали ли женщины в судах дела о получении компенсации за произвольный развод и с каким успехом.
Did you divorce your husband or the other way around? Это Вы подали на развод с мужем или наоборот?
Women were eligible to file for divorce in case of abandonment or abuse; they could also file for divorce without providing any grounds, but in that case had no right to compensation of any kind. Женщины вправе подать на развод в случае оставления мужем или издевательств с его стороны; кроме того, они могут подавать на развод без указания причин, но в этом случае лишаются права на какую-либо компенсацию.
I got divorced about a year ago and it's kind of - You know, divorce is not - Около года назад я развелся и... вы знаете, развод это...
Divorce was granted by a vital statistics office or a court and was a fairly uncomplicated proceeding if the spouses could come to an agreement. Развод предоставляется отделом основной статистической информации или судом и предполагает относительно несложную процедуру, если супруги могут придти в этом отношении к согласию.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
It's like having a wife I can't divorce. Будто бы я женат, но развестись не могу.
So I had to marry each envelope, and then divorce it. Так что мне пришлось жениться на каждом конверте, а потом развестись.
I want a divorce. Я хочу с тобой развестись.
Of course, I can divorce her. Можно, конечно, развестись.
but you can't divorce me. They'd never let you. Но развестись ты не сможешь, тебе не позволят.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Thai law allows for divorce with the consent of both parties. Законодательство Таиланда разрешает расторжение брака с согласия обеих сторон.
The divorce, as for the Maronites, is not permissible. Расторжение брака, как и в случае с маронитами, этой церковью не допускается.
The website also includes links to information on family related matters such as marriage, divorce, maintenance and children. На этом веб-сайте также указаны источники информации по семейным вопросам, таким как заключение и расторжение брака, алименты и содержание детей.
In addition, according to the Organic Law on the Citizenship of Georgia, marriage or divorce of Georgian citizen with a foreigner or a stateless person, as such, do not entail the change in the citizenship of spouses. Кроме того, в соответствии с Органическим законом "О грузинском гражданстве" заключение и расторжение брака грузинского гражданина с иностранцем или лицом без гражданства не влечет за собой изменения гражданства супругов.
For some people, however, it may be more desirable to dissolve the marriage by divorce. Вместе с тем для некоторых людей расторжение брака путем развода выглядит более предпочтительным вариантом.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
I already told her, that I won't divorce her. Я уже сказал ей, что не собираюсь разводиться.
On the other hand, I am doing it anyway... so let me suggest before you talk divorce, at least consider a separation. С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
No matter what, I've canceled the divorce process. Неважно, я отказываюсь разводиться.
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
You've been throw divorce so you must know that. Вы проходили через бракоразводный процесс, поэтому должны знать это.
In January, the Prosecutor-General was quoted in a London-based Farsi newspaper as saying divorce could take up to 15 years. В январе, по сообщению выходящей в Лондоне газеты "Фарси", Генеральный прокурор якобы заявил о том, что бракоразводный процесс может занимать до 15 лет.
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Is this the divorce powwow? У вас совещание по разводу?
What's my divorce settlement? И что мне полагается по разводу?
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу.
Actually, Alicia needs to split her time with the childs' divorce. Вообще-то, Алисия занята ещё делом по разводу Чайлдсов.
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
However, in the event of a divorce the judge may grant custody of the children to one of the spouses. Однако в случае развода судья может оставить детей на попечении одного из супругов.
Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. Статья 25 Органического закона о гражданстве прямо предусматривает, что брак или расторжение брака гражданина Грузии с иностранным гражданином или лицом без гражданства сами по себе не влекут изменения гражданства супругов.
Such norms allow husbands to discipline their wives if she commits adultery while under the same circumstances of a husband committing adultery, the society especially elders in the church usually discipline the couple and counsel both to avert separation and divorce. Если эти нормы позволяют мужу наказывать свою жену в случае уличения ее в супружеской измене, то в случае совершения такой же измены самим мужем общество, особенно старейшины в церкви, обычно напутствуют обоих супругов, советуя им не допустить прекращения брака и развода.
The Family Code also recognized the rights of either spouse to use the surname of the other until such time as a divorce was granted or, should one of them be widowed, until a subsequent marriage was contracted (art. 16, Family Code). Кроме того, в Кодексе предусматривалось право супругов выбирать фамилию другого супруга до расторжения брака или, в случае вдовства, право оставшегося в живых супруга носить прежнюю фамилию до его вступления в новый брак (статья 16 Семейного кодекса).
Civil law (especially individuals and family law, death duties, marriage settlements, divorce court, right of custody, alimony, patrimonial law) по гражданским делам (главным образом по делам, связанным с защитой личности и семейным законодательством, налогами на наследство, имущественными отношениями супругов, разводами, опекой, алиментами, наследованием)
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
More divorce lawyers are trying it. Многие адвокаты по разводам пытаюсь так сделать.
I'm afraid he's a divorce lawyer. Боюсь, что адвокат по разводам.
Four words every divorce lawyer loves to hear, words that guarantee a big settlement. Это слова, которые любит всякий адвокат по разводам и которые гарантируют крупную сумму соглашения.
Walter bergen was a divorce lawyer, And the women who hired him always had something to say About the men they were divorcing. Уолтер Берген был адвокатом по разводам, и женщинам, нанимавших его, всегда было, что сказать про мужчин, с которыми они разводились.
You need a divorce lawyer. Вам нужен адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
4.8 In September 2012, the author and Mr. M. A. were granted a divorce. 4.8 В сентябре 2012 года брак между автором и г-ном М.А. был расторгнут.
Alternatively, the spouses may file a joint demand for divorce after having reached a consensual agreement that their marriage is to be dissolved. Кроме того, супруги могут подать совместный иск о разводе, если они пришли к обоюдному согласию, что их брак должен быть расторгнут.
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...