Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Because divorce is like a death. Потому что развод - это, как смерть.
But divorce just gets stronger like a piece of oak. А развод только крепчает, как дубовая доска.
Well, at least an annulment will be easier than a messy divorce. Аннулирование хотя бы проще, чем скандальный развод.
I want a divorce and nothing will stop me. Я хочу развод и никто меня не остановит.
Jimmy doesn't believe in divorce. Джимми не верит в развод.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I would like a divorce, please. Пожалуйста, я бы хотел развестись.
I'm a bit ashamed to say this, but I want a divorce. Мне немного стыдно об этом говорить, но я хочу развестись.
Isn't this the grandmother who made you get a divorce? Разве это не она заставила развестись вас с папой?
For example, a Croat radiologist married to a Serb reportedly was refused a job in Pakrac Hospital, in the former Sector West, and was discreetly advised to obtain a divorce before she could get the job. Например, одной состоящей в браке с сербом хорватке, имеющей специальность рентгенолога, согласно сообщениям, отказали в предоставлении работы в Пакрацской больнице (бывший сектор "Запад") и "тактично" посоветовали развестись с мужем для получения работы.
Distraught, Walter tells Katrin that he will grant her a divorce only if Jack promises in writing that he will divorce his wife and marry her. Обезумевший от горя Уолтер говорит жене, что даст ей развод, только в случае письменного обещания Джека развестись со своей женой и жениться на Кэтрин.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
These religious annulments or divorces are, however, not recognised by the South African law as equivalent to a civil legal divorce. Однако такое аннулирование или расторжение брака по религиозным канонам не признается южноафриканским законодательством в качестве эквивалентного гражданско-правовому разводу.
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия:
Compensated divorce is the kind of divorce in which the marriage is terminated against the amount of money the wife pays to the husband to agree for separation. Развод за компенсацию - это расторжение брака с выплатой определенной денежной суммы женой мужу за его согласие на развод.
This can be seen particularly well through this passage in Lewis's The Great Divorce, chapter nine, when the semi-autobiographical main character meets MacDonald in Heaven: ... I tried, trembling, to tell this man all that his writings had done for me. Это можно увидеть в девятой главе его книги «Расторжение брака», в которой главный персонаж, которого можно назвать полуавтобиографическим, встречает Макдональда на небесах: Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня.
The draft revised version of the Personal and Family Code introduces an innovation by establishing divorce by mutual consent in articles 110 et seq. of chapter 4, which is entitled "Divorce by mutual consent" and is found in title 4, on marriage. Кроме того, предварительный закнопроект о Кодексе законов о личности и семье привносит новеллу: в его статьях 110 и послед. раздела 4 о браке, входящего в главу 4 "О разводе по взаимному согласию", предусматривается расторжение брака по взаимному согласию супругов.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
Amos, when did you file suit for divorce? Амос, когда вы собрались разводиться?
In this respect, the Committee calls on the State party to take concrete measures to protect refugee women recognized under the mandate of UNHCR from gender-based violence and to ensure that refugee women can divorce legally. В этой связи Комитет призывает государство-участник принять конкретные меры с целью защиты женщин-беженок, признаваемых таковыми в соответствии с мандатом УВКБ, от основанного на признаке пола насилия и обеспечить, чтобы женщины-беженки могли разводиться по закону.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
We're really not talking about divorce right now. Мы пока не собираемся разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
A divorce was not granted, and MacBride was given the right to visit his son twice weekly. После этого начался официальный бракоразводный процесс, который проходил в Париже; в разводе супругам было отказано, но Макбрайд получил право посещать сына два раза в неделю в доме своей жены.
On 3 May the following year, the Simpsons' divorce was made final. На следующий год З мая Симпсон завершила бракоразводный процесс.
Article 53 of the Family Code provides that divorce actions may be brought by either spouse without distinction. В статье 53 Семейного кодекса предусматривается, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть предпринят любым из супругов без каких-либо различий.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
They're from your divorce attorney and I wanted to know if... Они от твоего адвоката по разводу, и я хотела бы знать...
Should I just refer them to a divorce lawyer? Или сразу направить к адвокатам по разводу?
Is this the divorce powwow? У вас совещание по разводу?
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. Например, единственным юридическим основанием для развода являются непримиримые разногласия, причем подать на развод может любой из супругов.
A marriage may be terminated through divorce (separation), based on a petition filled in by one of the spouses, both spouses, guardian or by the spouse declared. Брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного недееспособным.
This law also recognises the right of both spouses to petition for divorce for the reasons set out in its Article 237 and to continue, after the divorce, to oversee the maintenance and upbringing of their children, and to contribute thereto according to their ability. Этот закон также признает право каждого из супругов требовать развода по причинам, определенным в статье 237, продолжать после развода контролировать, как содержатся и воспитываются его/ее дети, и вносить свой вклад в их содержание и воспитание по мере своих возможностей.
In case of legal separation or subsequent divorce, the economically weaker spouse has the right to obtain spousal support. В случае раздельного проживания супругов по решению суда или последующего развода тот из них, кто находится в экономически менее обеспеченном положении, имеет право на получение поддержки со стороны другого супруга.
Article 78 says that: "Spouses may petition for divorce in the event of the complete and irremediable deterioration of the principles on which their union was based, when the marriage has lost its meaning for the spouses, for the children and for society." Согласно статье 78, "супруги могут подать на развод в случае, когда лежавшим в основе их брака принципам был нанесен окончательный и невосполнимый урон или когда сохранение брака потеряло всякий смысл для супругов, их детей и общества".
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
When you were in that divorce lawyer's office, I was watching. Когда ты был в кабинете адвоката по разводам, я смотрела.
My divorce attorney is actually great. У меня отличный адвокат по разводам.
Your divorce lawyer was recommended by your husband? Твой муж рекомендовал тебе адвоката по разводам?
A good divorce attorney is part forensic accountant, part psychologist, and part attack dog. Хороший адвокат по разводам - это и судебный бухгалтер, и психолог, и служебная собака.
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...