Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
As already outlined above, separation and divorce are not common occurrences in Timor-Leste. Как уже указывалось выше, раздельное проживание и развод в Тиморе-Лешти не имеют широкого распространения.
On their return to Paris, Hadley and Hemingway decided to separate, and in November, Hadley formally requested a divorce. Когда они вернулись в Париж, Хемингуэй и его жена разошлись по её требованию, а в ноябре Хэдли официально запросила развод.
2004 - "Family, marriage, divorce - legal issues deriving and affecting family members" (2 training sessions with this topics were carried out in April, 2 in may, 2 in June, 2 in July). 2004 год - "Семья, брак, развод - соответствующие правовые вопросы, затрагивающие членов семьи" (два учебных занятия по данной теме были проведены в апреле, два учебных занятия - в мае, два - в июне и два - в июле);
Divorce may only be declared by a court, following an attempt at reconciliation by the judge (Article 49 of the Family Code). Развод возможен лишь по суду, которому предшествует попытка примирения, осуществляемая судьей (статья 49 Кодекса законов о семье).
We were discussing Kate's divorce. Мы обсуждали развод Кэйт.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I knew you wanted a divorce six months into our marriage. Я знала, ты хотел развестись уже через полгода после нашей свадьбы.
I said annulment, not divorce. Я сказала аннулировать, а не развестись!
I'VE DECIDED TO GET A DIVORCE. Вот я решила, что надо развестись.
Why not just divorce her? Почему бы просто не развестись с ней?
I think we should get a divorce. Думаю, нам нужно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The wife loses her right to half of the dowry, if divorce occurs before consummation. Жена теряет половину причитающегося ей приданого, если расторжение брака произошло до первой брачной ночи.
The divorce, as for the Maronites, is not permissible. Расторжение брака, как и в случае с маронитами, этой церковью не допускается.
Divorce is not recognized by this church. Расторжение брака не признается этой церковью.
Article 7 of that Act provides that neither marriage to, nor divorce from an alien or stateless person shall constitute grounds for a change in Azerbaijanis' citizenship. В статье 7 данного закона указано, что вступление в брак мужчины или женщины, являющимися гражданами Азербайджанской Республики, с иностранным гражданином или лицом без гражданства или расторжение брака не является основанием изменения гражданства мужа и жены.
These religious annulments or divorces are, however, not recognised by the South African law as equivalent to a civil legal divorce. Однако такое аннулирование или расторжение брака по религиозным канонам не признается южноафриканским законодательством в качестве эквивалентного гражданско-правовому разводу.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce. И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
Who says you can get a divorce? Кто тебе разрешал разводиться?
You were going to get a divorce. Ты же собирался разводиться.
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce. Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? Сколько длится весь бракоразводный процесс и кто несет ответственность за содержание детей до момента вынесения судом решения?
We are already in our divorce process. Бракоразводный процесс уже начат.
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора.
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным.
A divorce was not granted, and MacBride was given the right to visit his son twice weekly. После этого начался официальный бракоразводный процесс, который проходил в Париже; в разводе супругам было отказано, но Макбрайд получил право посещать сына два раза в неделю в доме своей жены.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
And when you told your divorce attorney this? А когда вы сказали это своему адвокату по разводу?
Shall we begin the divorce negotiations? Начнём переговоры по разводу?
Sitting in his studio apartment and cursing my divorce lawyer for taking all of his money. Сидит в своей квартире-студии и проклинает моего адвоката по разводу за то что отсудил все его деньги.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
In the event of divorce, the obligation of support ended, but if one of the former spouses did not have adequate resources, a judge could order the other spouse to continue to pay support. В случае развода обязательства по оказанию поддержки прекращаются, однако, если один из бывших супругов не располагает адекватными ресурсами, судья может предписать другому супругу продолжать оказывать денежную поддержку.
The Court felt that the declaration of guilt was not relevant, inasmuch as article 116 of the Civil Code states that either spouse, whether guilty or innocent, may bring an action for divorce based on de facto separation. Для суда заявление о виновности не является обязательным, поскольку это вытекает из содержания статьи 116 Гражданского кодекса, согласно которой любой из супругов, будучи виновным или невиновным, может возбуждать дело о разводе, ссылаясь на фактическое раздельное проживание.
In the event of a divorce, a woman who was granted custody of the couple's children, was entitled to the marital home and all its contents, regardless of which spouse had been the original owner. В случае развода женщина, которой поручена опека над родившимися в браке детьми, получает в свое распоряжение семейный дом и все его имущество независимо от того, кто из супругов был его первоначальным собственником.
Divorce was granted not less than one month and not later than three months after the submission, in person, of the spouses' joint written petition, or of a notarized petition. Развод предоставляется не меньше, чем через месяц, и не больше, чем через три месяца после личной подачи совместного письменного заявления супругов или нотариально заверенного заявления.
While the divorce rate is low, separation and de facto relationships are common although the extent is not known. Хотя коэффициент расторжений брака низкий, распространены случаи разлучения супругов и прекращения де-факто семейных отношений, хотя масштаб этого явления неизвестен.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask. Довольно необычный вопрос от адвоката по разводам.
Janet and Carolyn made an appointment to see a divorce lawyer on August 16. На 16 августа Джанет и Кэролин назначили встречу с адвокатом по разводам.
Gift certificate for a divorce lawyer? Да. Подарочный сертификат для адвоката по разводам?
Really? Well, the next time he's not talking to you, you might want to give him the name of your divorce lawyer. Что ж, когда он в следующий раз не будет с тобой разговаривать, можешь дать ему номер своего адвоката по разводам.
Slowly. He was a divorce attorney. Он был адвокатом по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...