Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
He's going through so much with this divorce, and... Ему нелегко дался этот развод, и...
You know, the background check said that MacNamara went through a divorce last year. Знаешь, проверка показала, что МакНамара прошел через развод в прошлом году.
Then you should've thought twice before asking for a divorce. Когда тебе следовало бы подумать дважды, прежде чем просить развод.
Under existing laws men and women receive different treatment with regard to marriage, divorce, inheritance, criminal penalties, residence, travel guardianship and other areas of life. В соответствии с действующими законами существует разное отношение к мужчине и женщине в таких вопросах, как брак, развод, наследство, наказание за правонарушения, проживание и поездки, опекунство и т.д.
It is always the husband who has the right to ask for divorce or even to pronounce it unilaterally (in the case of repudiation). Право требовать развод или объявлять его в одностороннем порядке (случай одностороннего расторжения брака) всегда принадлежит мужу.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Okay, if we're married, I want a divorce. Хорошо, если мы поженились, то я хочу развестись.
Why don't we just get a divorce? Так, может, нам лучше развестись?
What, you want a divorce now? Что, теперь ты хочешь развестись?
Should I do it before or after I tell her I want a divorce? Мне следует показать до или после того, как я скажу ей, что хочу развестись.
I just have a real hard time imagining what it must be like to get a divorce. Просто я пытаюсь представить, из-за чего можно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Please indicate on what grounds divorce is permitted in the State party. Просьба разъяснить, на каких основаниях допускается расторжение брака в государстве-участнике.
The husband has no right to a divorce without the agreement of his wife during her pregnancy and a year after childbirth. Муж не имеет права на расторжение брака без согласия своей жены во время ее беременности и в течение года после рождения ребенка.
Such separation shall be a revocable divorce. Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters. Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
In the case of divorce by mutual consent, where there are no minor children of the marriage, divorce may be granted by a civil register office. При взаимном согласии на расторжение брака супругов, не имеющих несовершеннолетних детей от данного брака, расторжение брака производится органом записи актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Men could divorce without cause, but women had to show cause. Мужчины вправе разводиться без объяснения причин, а женщины обязаны их объявлять.
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce. И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
On the other hand, I am doing it anyway... so let me suggest before you talk divorce, at least consider a separation. С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
MOM'S AGAINST DIVORCE. Мама говорит, что нельзя разводиться!
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce trial started on May 6, 2008. 6 мая 2008 года начался бракоразводный процесс.
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным.
Divorce could be initiated by either spouse. Любой из супругов имеет право начать бракоразводный процесс.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу.
I work for Mike, your divorce attorney. Я работаю на Майка, вашего адвоката по разводу.
He then e-mailed his friend Carlos, Who was busy plotting strategy with his divorce lawyer. После чего он написал письмо своему другу Карлосу, который в тот момент был занят составлением стратегии со своим адвокатом по разводу.
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу.
Why would I kill my ex-wife's divorce lawyer? Зачем мне убивать адвоката по разводу моей бывшей жены?
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
One marriage partner may sue the other for divorce, or both may mutually request a divorce. Один из супругов может требовать от другого развода в судебном порядке, равно как и оба супруга могут обращаться с взаимной просьбой о разводе.
To protect the respective rights of the spouses, Tunisian law assigns divorce matters to family judges, who will attempt conciliation, order urgent measures, and see that preliminary proceedings are properly handled. В целях защиты соответствующих прав супругов законодатели поручили рассмотрение дел о разводах судьям по семейным делам, которые предпринимают попытки примирить стороны, принимают срочные меры и наблюдают за правильным проведением предварительной процедуры.
In the event of a divorce, a woman who was granted custody of the couple's children, was entitled to the marital home and all its contents, regardless of which spouse had been the original owner. В случае развода женщина, которой поручена опека над родившимися в браке детьми, получает в свое распоряжение семейный дом и все его имущество независимо от того, кто из супругов был его первоначальным собственником.
Article 53 of the Family Code provides that divorce actions may be brought by either spouse without distinction. В статье 53 Семейного кодекса предусматривается, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть предпринят любым из супругов без каких-либо различий.
Under those articles, the husband could seek divorce on account his wife's adultery, without any condition, while the woman could not do so unless the husband was maintaining his concubine in the conjugal home. В соответствии с этими статьями муж мог требовать развода по причине измены своей жены без каких-либо условий, в то время как жена могла воспользоваться этим правом только в том случае, если муж содержал свою сожительницу в жилище супругов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
A ruthless divorce attorney, someone who made millions out of tearing families apart and destroying people's lives. Безжалостный адвокат по разводам, тот, кто зарабатывает миллионы, разлучая семьи и разрушая жизни людей.
Sorry, that was my divorce lawyer. это был мой юрист по разводам.
Lieutenant, the poor woman's married, to a cheating divorce lawyer. Лейтенант, эта бедная женщина вышла замуж за лживого адвоката по разводам!
She had a divorce lawyer call. Она уже позвонила адвокату по разводам.
Believe me, I used to temp for a divorce lawyer. Поверь мне, я была специалистом по разводам некоторое время.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
In the Druze community, a marriage is dissolved by divorce only in front of a judge. В друзской общине брачный союз может быть расторгнут лишь на основании решения судьи.
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам.
2.4 The divorce became final on 28 July 2000. 2.4 28 июля 2000 года брак был расторгнут.
According to the legal code of the Tang Dynasty (618-907), a marriage may be dissolved due to personal incompatibility, provided that the husband writes a divorce note. Согласно своду законов династии Тан (618-907), брак может быть расторгнут при условии личной несовместимости супругов, при этом муж должен написать бракоразводное письмо.
A marriage may be dissolved by a court decision if one of the spouses files for divorce and if the marriage is so seriously disturbed that it can no longer fulfil its social mission. Брак может быть расторгнут судебным решением, если один из супругов подаст заявление о разводе и если брачные отношения столь серьезно нарушаются, что брак не может более выполнять своего социального предназначения.
Больше примеров...