Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Maybe it wasn't such an amicable divorce after all. Возможно, развод не был таким уж мирным.
I had a really hard time getting over my divorce, but what you've been through... Я очень тяжело переживала свой развод, но то, что пришлось пережить тебе...
She asked for clarification of the terms "nullity" and "legal separation", and whether divorce actually existed in the Philippines. Оратор просит разъяснить термины "недействительный" и "раздельное с юридической точки зрения проживание", а также сообщить, существует ли фактически на Филиппинах развод.
The amendment does not require the husband's consent to a khula divorce, if it is clear to the arbitrating judge that the wife is unable to live with the husband. В поправке к Закону не требуется согласие мужа на развод "хула", если рассматривающему дело судье очевидно, что жена не может жить с мужем.
Divorce was not legal in the Philippines. Развод на Филиппинах не является законной процедурой для расторжения брака.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
And I know you know she wants a divorce. И я знаю, что она сказала вам, что хочет развестись.
You wanted this divorce, and how can we, if because of you, we were never married in the first place? Ты хотел этого развода. а как нам развестись, если из-за тебя мы так и не поженились в первый раз?
"Jorge, it's been two years and it's time to get a divorce." "Хорхе, прошло уже два года и пришло время нам развестись".
AI said that by contrast, a man can obtain a divorce from his wife at any time and without payment and can also marry another woman, while separated from his wife. МА указывает, что, напротив, мужчина может развестись со своей женой в любое время, не выплачивая при этом каких-либо денежных средств, и может также заключить брак с другой женщиной после того, как он разошелся со своей женой.
You know, for two people considering divorce, this has been a-an awfully polite session. Знаете, для людей, которые хотят развестись, вы до неприличия вежливы.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
In a number of religious practices, divorce is regarded as an exclusive right of men. Во многих религиях считается, что право на расторжение брака принадлежит исключительно мужчине.
Social pressures from community and in-laws on a woman still exist and at times lead to physical and emotional abuses which could result in divorce. На женщину все еще оказывается социальное давление со стороны общины и закона, и временами это приводит к физическому и психическому насилию, результатом чего может стать расторжение брака.
Governments should ensure that legislation does not discriminate against women in areas such as inheritance, wages, property ownership, divorce and contracting. Правительствам следует обеспечить, чтобы законодательство не допускало дискриминацию женщин в таких областях, как право наследования, оплата труда, права собственности на имущество, расторжение брака и вступление в договорные правоотношения.
Under Section 42 of the Islamic Family Law (Chapter 217), a wife has the same right as a husband to get a divorce. Согласно разделу 42 Указа об исламском семейном праве (глава 217), жена имеет равное с мужем право на расторжение брака.
Dissolution cannot be granted during pregnancy or during the first three years following the birth of a child, unless the other spouse has given written consent for the divorce (arts. 34-35 of the Code). Расторжение брака недопустимо во время беременности и в течение трех лет после рождения ребенка без письменного согласия супруги на развод (ст. 34 - 35 КоБС).
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
A civil court would allow those citizens who are not members of one of the eighteen recognized religious groups in Lebanon to marry, divorce, and inherit property. Гражданский суд позволил бы тем гражданам, которые не являются членами одной из 18 официально признанных религиозных групп в Ливане, вступать в брак, разводиться и наследовать имущество.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
We're really not talking about divorce right now. Мы пока не собираемся разводиться.
That's true, would normal person divorce? Точно. Разве нормальный человек станет разводиться?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
The divorce was finalized on July 22, 2010. Бракоразводный процесс был завершён 22 июля 2010 года.
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным.
The legal category includes interviews concerning maintenance (alimony), divorce and family violence. Юридические консультации касались таких вопросов, как выплата алиментов, бракоразводный процесс и насилие в семье.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Should I just refer them to a divorce lawyer? Или сразу направить к адвокатам по разводу?
Shall we begin the divorce negotiations? Начнём переговоры по разводу?
We've got a divorce agreement. Мы достигли согласия по разводу.
Donald Hobbs is waiting on us to pull the trigger on his divorce. Дональд Хоббс ждет чтобы мы спустили крючек на слушании по разводу.
The marriage to Shaw ended in 1948, and Winsor soon married her divorce attorney, Arnold Krakower. Брак с Арти Шоу закончился в 1948 году, и вскоре К. Уинзор вышла замуж за своего адвоката по разводу Арнольда Краковера.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The inconsistencies involved important matters such as age at marriage, divorce, matrimonial property, and maintenance. Непоследовательность включает в себя такие важные моменты, как возраст вступления в брак, положения о разводе, о собственности супругов и о содержании.
Often there are no legal provisions for women to keep the land in case of death of the husband, separation or divorce. Можно привести большое количество примеров отсутствия законодательных положений, предусматривающих сохранение за женщинами права собственности на землю в таких случаях, как смерть мужа, раздельное проживание супругов или развод.
A divorce will not be granted if the court is of the mind that there is a reasonable likelihood of cohabitation being resumed суд не примет решение о разводе в том случае, если у него сложится мнение о вероятности возобновления сожительства супругов.
In order to avoid abuses on the part of a spouse who may just walk out on the other spouse and children and petition for divorce after five years of separation, the legislature has imposed a financial burden on the petitioner. Чтобы избежать злоупотреблений со стороны одного из супругов, который может просто покинуть другого и детей и через пять лет раздельного проживания подать на развод, законодательство налагает на сторону, требующую развода, бремя судебных издержек.
The CSP has instituted true legal and judicial equality between the spouses when it comes to grounds for divorce, procedures, and effects of separation. Что касается разводов, то КСЛ установил реальное равенство перед судом и законом обоих супругов в том, что касается оснований, процедур и последствий развода.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
You should call my divorce attorney, the guy that got me out of the marriage with Gus. Ты должен позвонить моему адвокату по разводам, тому парню, что освободил меня от брака с Гасом.
Four words every divorce lawyer loves to hear, words that guarantee a big settlement. Это слова, которые любит всякий адвокат по разводам и которые гарантируют крупную сумму соглашения.
Gift certificate for a divorce lawyer? Да. Подарочный сертификат для адвоката по разводам?
He may have told you to come here in some sort of official capacity, but right now, you are no better than some two-bit bus-stop divorce attorney. Он может сказать тебе придти сюда по какому-то официальному делу, но сейчас ты просто обычный адвокат по разводам.
This is a list of the top divorce attorneys in Los Angeles. I've made appointments for you with each of them. МАМА Назначила тебе консультации у всех лучших адвокатов по разводам в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году.
A divorce may be obtained any time after marriage. Брак может быть расторгнут в любое время после вступления в брак.
Alternatively, the spouses may file a joint demand for divorce after having reached a consensual agreement that their marriage is to be dissolved. Кроме того, супруги могут подать совместный иск о разводе, если они пришли к обоюдному согласию, что их брак должен быть расторгнут.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
The second divorce of Princess Ana and Prince David took place on 15 December 2013. Первый брак царевны Анны и князя Давида был расторгнут в августе 2009 года.
Больше примеров...