Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
We can get married just as soon as we can get a divorce. Мы сможем пожениться сразу, как я получу развод.
In 1916, Pickford met actor Douglas Fairbanks, Pickford filed for a divorce from Moore, when she agreed to his demand of $100,000 settlement. В 1916 году Пикфорд встретила актёра Дугласа Фэрбенкса, Пикфорд подала на развод с Муром, и согласилась на его требование о выплате 100000 $ компенсации.
However, in order to impose any sanction on a wife who refuses to grant a divorce, the law requires the preliminary approval of the President of the Supreme Rabbinical Court. Вместе с тем для вынесения любой санкции в отношении жены, которая отказывается дать согласие на развод, необходимо, по законодательству, получить предварительное согласие Председателя Верховного раввинского суда.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
A divorce does not influence the citizenship of children who have been born into a broken marriage, or who have been adopted by the spouses. Развод не влияет на гражданство детей, рожденных в расторгаемом браке, или усыновленных супругами детей.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
So, listen, Abe Gloria wants a divorce. Послушайте, Эйб... Глория хочет развестись.
According to article 1133 of the Civil Code, a man can divorce his wife whenever he wishes, although certain conditions such as paying alimony must be fulfilled. В соответствии со статьей 1133 Гражданского кодекса мужчина может развестись со своей супругой, когда он того пожелает, хотя при этом и обязан выполнять определенные условия, в частности выплачивать алименты.
What's it like to get a divorce? Каково это - развестись?
You must divorce Alphonse! Ты должна развестись с Альфонсом.
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces. Ведь можно было просто развестись... и отписать мне небольшую долю.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Louis may not agree to a divorce here in the states, but... Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но...
The divorce, as for the Maronites, is not permissible. Расторжение брака, как и в случае с маронитами, этой церковью не допускается.
In accordance with Libyan legislative acts, the right of divorce is restricted to the husband, being a prerogative which he may use when and howsoever he wishes against the woman. В соответствии с ливийскими законодательными актами право на расторжение брака является прерогативой супруга, которое он может использовать, когда и как он того пожелает.
She would also like to know why divorce by talaq rather than by taklik and fasakh was being encouraged. Она хотела бы также узнать, почему расторжение брака посредством применения «талак», а не «таклик» и «фасах» имеет более широкое предпочтение.
The other spouse may request from the spouse responsible for the dissolution of marriage damages related to the divorce as well as compensation for non-pecuniary damage incurred by the divorce. Другой супруг может потребовать от супруга, ответственного за расторжение брака, возмещения связанного с разводом ущерба, а также компенсацию морального ущерба, понесенного в связи с разводом.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
He seemed to be blaming his wife for cancelling the divorce. Кажется, он обвинял жену в том, что на отказалась разводиться.
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
The husband doesn't want a divorce. Муж не хочет разводиться.
You won't divorce her. Это ты не хочешь разводиться.
Are you going to get a divorce? Вы будете разводиться с мамой?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
This isn't a divorce proceeding. Это не бракоразводный процесс, а уголовный.
But until this little divorce thing's done, not much we can do about it. Но пока бракоразводный процесс не завершён, мы не в силах ничего изменить.
She's in court tomorrow for her divorce and wants my help To testify against her husband У нее завтра бракоразводный процесс и ей нужна моя помощь чтобы я свидетельствовал против ее мужа
When Beth's condition worsened - what am I going to do, put her through a divorce as well? Когда Бет стало хуже - что мне было делать, устроить еще и бракоразводный процесс?
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
I feel like I'm back in diapers at divorce court! Я снова чувствую себя будто в подгузниках на суде по разводу.
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
As for the cost of maintenance following divorce, the maintenance and divorce allowance guarantee fund belonged to the State treasury. Что же касается расходов на содержание после развода, то фонд, гарантирующий выплату содержания и пособий по разводу, относится к государственному казначейству.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
CEDAW was concerned that the continued jurisdictional split of the Family Courts based on religious affiliation and the lack of a uniform law governing divorce, as well as the current legislation on the division of marital property, might negatively impact on women. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что сохраняющееся юрисдикционное деление семейных судов по религиозному признаку, отсутствие единообразного закона, регулирующего развод, а также действующее законодательство о разделе общей собственности супругов могут оказывать негативное воздействие на положение женщин.
In the event of divorce, custody of any children will be awarded to one of the spouses, in the best interests of the children. В случае развода опека над детьми доверяется одному из супругов с учетом наилучших интересов ребенка.
So, by and large, the courts' rulings were largely influenced by the preferences of the spouses seeking divorce (based on a report by the Women's Rights Centre, entitled "Women in Poland 2003"). Поэтому, принимая решения, суды в целом руководствуются пожеланиями самих супругов, участвующих в бракоразводном процессе (на основе доклада Центра по правам женщин под названием "Женщины в Польше, 2003 год").
Note that it is not only separation or divorce which appear to be the basic cause of this phenomenon, but also the creation of new households and recognition by the family of the woman as the person to be running the home. Следует подчеркнуть, что главной причиной этого стали не только разводы или раздельное жительство супругов, но и создание новых семей и утверждение в брачно-семейной области роли женщин как глав семьи.
Article 53 of the Code provides that divorce actions may be brought by either spouses without distinction. Article 55 establishes that one of the effects of divorce shall be the separation of property of the spouses, once the community property of the marriage has been liquidated. В статье 53 Семейного кодекса установлено, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть возбужден любым из супругов без каких-либо различий, а в статье 55 в числе последствий расторжения брака предусматриваются ликвидация совместного семейного владения имуществом и затем - раздел имущества между супругами.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Trust me - he has great divorce lawyers. Поверьте мне, у него прекрасные адвокаты по разводам.
Harrison, I caught you secretly meeting with a divorce attorney. Харрисон, я застала тебя на встрече с адвокатом по разводам.
I can recommend a divorce lawyer, Ms. Meyers. Могу посоветовать вам адвоката по разводам, миссис Мейерс.
Really? Well, the next time he's not talking to you, you might want to give him the name of your divorce lawyer. Что ж, когда он в следующий раз не будет с тобой разговаривать, можешь дать ему номер своего адвоката по разводам.
The big-time divorce lawyer? Крутой адвокат по разводам?
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
I will divorce you! Я разведусь с тобой!
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
In such a case, no divorce based on the existence of the handicap could be granted later. В этом случае позднее брак не может быть расторгнут по причине душевной болезни супруга.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
Больше примеров...