Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
To be honest, Marion, my wife wants a divorce. Скажу тебе сразу, моя жена подала на развод.
Filed for divorce in 2005. В 2005-м подали на развод.
That the divorce was my fault. Что развод - моя вина.
Let me guess... divorce. Позволь мне угадать... развод.
Mrs. grant divorce her husband. И одновременно, согласно второму документу, сеньора дает супругу развод.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
He told her that if she wasn't happy, they should divorce. Он сказал ей если она несчастна, они могут развестись.
"Jorge, it's been two years and it's time to get a divorce." "Хорхе, прошло уже два года и пришло время нам развестись".
You think if I tell him it's all a lie he'll sign the divorce? Ты думаешь, если я скажу сейчас, что всё было ложью, он согласится развестись?
I think we should ask for a divorce. Думаю, нам нужно развестись.
His wife had asked for a divorce. Она хотела с ним развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The divorce of two insured persons resulted in the division of benefits based on their joint income. Расторжение брака двумя застрахованными супругами обусловливает раздел пособий, исчисленных на основе их общего дохода.
Divorce and other matters arising out of marriage fall under the jurisdiction of the High Court, which sits in only a few central places. Расторжение брака и прочие связанные с браком вопросы относятся к компетенции судов общей юрисдикции, имеющихся лишь в немногих крупных населенных пунктах.
Personal status laws discriminate against women in matters of marriage, divorce, child custody and inheritance. Законы о личном статусе носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, ущемляя их права в таких вопросах, как заключение и расторжение брака, опека над ребенком и наследование имущества.
divorce, partitioning of property, determining living place of children, annulment of parental rights, adoption, aliment/alimony... расторжение брака, раздел имущества, определение места жительства детей, лишение родительских прав, усыновление, алименты и др.
The other spouse may request from the spouse responsible for the dissolution of marriage damages related to the divorce as well as compensation for non-pecuniary damage incurred by the divorce. Другой супруг может потребовать от супруга, ответственного за расторжение брака, возмещения связанного с разводом ущерба, а также компенсацию морального ущерба, понесенного в связи с разводом.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
I already told her, that I won't divorce her. Я уже сказал ей, что не собираюсь разводиться.
No, I'm not recommending divorce. Нет, я не рекомендую тебе разводиться.
Who would divorce a lovely lady such as yourself? Кто же станет разводиться с такой прекрасной дамой?
Tom never wanted to get a divorce. Том никогда не хотел разводиться.
I don't want this divorce. Я не хочу разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce trial started on May 6, 2008. 6 мая 2008 года начался бракоразводный процесс.
Why would I start a divorce process if I was going to hire someone to kill my husband? Зачем мне начинать бракоразводный процесс если я собираюсь убить своего мужа?
We are already in our divorce process. Бракоразводный процесс уже начат.
When Beth's condition worsened - what am I going to do, put her through a divorce as well? Когда Бет стало хуже - что мне было делать, устроить еще и бракоразводный процесс?
Article 53 of the Code provides that divorce actions may be brought by either spouses without distinction. Article 55 establishes that one of the effects of divorce shall be the separation of property of the spouses, once the community property of the marriage has been liquidated. В статье 53 Семейного кодекса установлено, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть возбужден любым из супругов без каких-либо различий, а в статье 55 в числе последствий расторжения брака предусматриваются ликвидация совместного семейного владения имуществом и затем - раздел имущества между супругами.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Clark, that money was a part of the divorce settlement. Кларк, эти деньги были частью соглашения по разводу.
Isn't Mr. Mullen's brother your divorce attorney? Разве брат мистера Муллена не твой адвокат по разводу?
Is this the divorce powwow? У вас совещание по разводу?
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Under article 15 of the Act, "in respect of requirements for its celebration, effects, assets, the spouses' mutual rights and obligations, divorce or annulment, the marriage of foreign nationals, shall be governed by Salvadoran law". Согласно статье 15, "при заключении брака между иностранными гражданами порядок его заключения, его правовые последствия, имущественные вопросы, права и обязанности супругов, развод и признание брака недействительным регулируются законодательством Сальвадора".
Once the decree of divorce has been issued, the marriage bond and the conjugal partnership are dissolved. However, the parties continue to have duties and rights with respect to their common children and, where appropriate, duties and rights regarding support to each other. После принятия судом решения о разводе брак считается расторгнутым и брачный союз прекращается, однако сохраняются права и обязанности сторон в отношении общих детей, а в случае необходимости - права и обязанности супругов по выплате алиментов друг другу.
The Committee notes that the Divorce Law (No. 45/91) provides for equality in marriage; however it is concerned that the three existing marital property regimes are not adequately known to the public, and women are particularly unaware of the economic consequences of their choices. Комитет отмечает, что Закон о разводе (45/91) предусматривает равенство в браке; однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что три существующие режима совместной собственности супругов недостаточно известны населению и что особенно женщины не располагают информацией об экономических последствиях сделанного ими выбора.
The Committee is concerned that the State party's current law on property distribution upon divorce (Norwegian Marriage Act) does not adequately address gender-based economic disparities between spouses resulting from traditional work and family-life patterns. Комитет обеспокоен тем, что действующее законодательство государства-участника о разделе имущества в случае расторжения брака (норвежский Закон о браке) не в полной мере учитывает основанное на гендерных факторах экономическое неравенство супругов, обусловленное традиционными установками в отношении трудовой деятельности и семейной жизни.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
As soon as I got the results, I called a divorce lawyer. Как только пришли результаты, я позвонила адвокату по разводам.
I made an appointment with the divorce attorney. Я назначила встречу с адвокатом по разводам.
That the guy who threatened to kill your divorce attorney? Это тот, кто угрожал убить твоего адвоката по разводам?
Really? Well, the next time he's not talking to you, you might want to give him the name of your divorce lawyer. Что ж, когда он в следующий раз не будет с тобой разговаривать, можешь дать ему номер своего адвоката по разводам.
You know, I thought that being a divorce attorney would've just soured me on relationships, and then I met you. Знаешь, мне казалось, что опыт адвоката по разводам навсегда отобьёт у меня желание заводить отношения... но потом я встретил тебя.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак.
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
In such a case, no divorce based on the existence of the handicap could be granted later. В этом случае позднее брак не может быть расторгнут по причине душевной болезни супруга.
Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. Если брак расторгнут, а договор, касающийся последствий развода, отсутствует, вопросы взаимного содержания супругов решаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 72 Гражданского кодекса Литовской Республики.
A marriage may be dissolved by a court decision if one of the spouses files for divorce and if the marriage is so seriously disturbed that it can no longer fulfil its social mission. Брак может быть расторгнут судебным решением, если один из супругов подаст заявление о разводе и если брачные отношения столь серьезно нарушаются, что брак не может более выполнять своего социального предназначения.
Больше примеров...