Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
You were driving to the county clerks office to file for divorce, I was trying to stop you. Ты ехала в офис окружного клерка чтобы подать на развод, я пытался остановить тебя.
He wasn't the one who went through that awful divorce last year? Не у него ли в прошлом году был ужасный развод?
I mean a divorce. я имела в виду развод.
Owing to the application of the prevailing laws, their position was described as difficult in cases of divorce and child custody, early marriage, as well as in relation to offences regarding honour. В силу соответствующего исполнения имеющихся законов их положение было охарактеризовано как трудное в таких жизненных ситуациях, как развод и осуществление родительских прав, раннее вступление в брак, а также в связи с совершением правонарушений в тех случаях, когда затрагиваются вопросы чести.
Divorce is not permitted under Maltese Law. Законодательством Мальты развод не разрешен.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
James, Lisa, what you need is a divorce. Джеймс, Лиза, вы должны развестись.
Wives could separate from their husbands in view of divorce under Sharia and personal status laws. В соответствии с принципами шариата и законами о личном статусе жены желающие развестись со своими мужьями могут проживать отдельно от них.
I'll grant you the divorce. Я дам вам развестись.
She needs a divorce first. Сначала ей нужно развестись.
Lance's father was planning a divorce. Отец Лэнса собирался развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The husband has no right to a divorce without the agreement of his wife during her pregnancy and a year after childbirth. Муж не имеет права на расторжение брака без согласия своей жены во время ее беременности и в течение года после рождения ребенка.
Divorce is performed by people's courts at different levels based on the marriage situation after a process of advice and conciliation. Расторжение брака осуществляется народными судами на различных уровнях в зависимости от ситуации, сложившейся в браке, после консультирования и попыток примирения.
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия:
Divorce is the dissolution of a marriage by an order of court. Развод представляет собой расторжение брака в судебном порядке.
The draft revised version of the Personal and Family Code introduces an innovation by establishing divorce by mutual consent in articles 110 et seq. of chapter 4, which is entitled "Divorce by mutual consent" and is found in title 4, on marriage. Кроме того, предварительный закнопроект о Кодексе законов о личности и семье привносит новеллу: в его статьях 110 и послед. раздела 4 о браке, входящего в главу 4 "О разводе по взаимному согласию", предусматривается расторжение брака по взаимному согласию супругов.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
But he just said he doesn't want the divorce. Ну, так и скажи, что ты не хочешь разводиться.
So, you won't get a divorce, but you'll have an affair? Ты не хочешь разводиться, но согласна на интрижку?
Isn't divorce fun? Правда, разводиться весело?
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
While Egyptian men have the right to verbally divorce their wives without stating any reasons, women have to undergo a very long judicial process to be granted divorce after providing evidence and reasons about why she wants the divorce. В то время как египетские мужчины имеют право разводиться с женами на словах без предоставления на то каких-либо причин, женщины для оформления развода обязаны пройти длительный судебный процесс после предоставления доказательств и причин, по которым они хотят развестись.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
No man has the right to initiate a divorce proceeding without his wife's consent during the wife's pregnancy and for one year after the birth of a child (art. 36, MFC). Муж не имеет права возбудить бракоразводный процесс без согласия жены в период ее беременности и до достижения ребенком одного года (статья 36 Кодекса о браке и семье).
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
They separated in 1993, and their divorce was finalized in August 1995. Они подали на развод в 1993 году, бракоразводный процесс был завершён в августе 1995 года.
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным.
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Isn't Mr. Mullen's brother your divorce attorney? Разве брат мистера Муллена не твой адвокат по разводу?
Listen, I've been thinking about this, and, I know there's no way to undo what I've done, but, well, I made an appointment with a divorce lawyer. Послушай, я думала насчет этого, и... я знаю, нет способа отменить того, что я сделала, но... я назначила встречу с адвокатом по разводу.
We've got a divorce agreement. Мы достигли согласия по разводу.
Why would I kill my ex-wife's divorce lawyer? Зачем мне убивать адвоката по разводу моей бывшей жены?
The marriage to Shaw ended in 1948, and Winsor soon married her divorce attorney, Arnold Krakower. Брак с Арти Шоу закончился в 1948 году, и вскоре К. Уинзор вышла замуж за своего адвоката по разводу Арнольда Краковера.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The Act provides guidelines for distributing property upon the divorce of married spouses, and upon the separation of parties to a common law union. Закон предусматривает руководящие принципы раздела имущества при разводе супругов, состоящих в браке, и прекращения отношений между сторонами, живущими в гражданском браке.
The ties with a former family are not necessarily broken, however, particularly in those circumstances where the divorced spouses have common children, the care of whom, in spite of the divorce, has been awarded to both parents. Однако связи с прежней семьей не обязательно разрываются, особенно в тех ситуациях, когда у разведенных супругов имеются общие дети, уход за которыми, несмотря на развод, был поручен судом обоим родителям.
In case of annulment, as well as of separation and divorce, the spouses must present a sufficient and complete agreement on their future relations. Как в случаях признания брака недействительным, так и в случаях раздельного проживания супругов и развода, супруги должны представить доказательства достаточного и полного согласия относительно своих будущих отношений.
Although legislation regulating the marital division of property and the right to control property during marriage was not currently a major issue, it would assume greater importance after the passage of divorce legislation. Хотя сегодня вопрос о законодательстве, регулирующем разделение собственности супругов и право контролировать собственность во время брака, не является важным, после принятия законодательства о разводе он приобретет большее значение.
Petition a comprehensive review of the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 with the objective to reviewing the "fault-based" system for dissolution of marriage and to remove discriminatory references with respect performance of women's domestic duties. Целесообразно осуществить всеобъемлющий обзор Закона 1961 года о разводах и общей собственности супругов с целью усовершенствования порядка расторжения браков и упразднения дискриминационных положений, касающихся выполнения женщинами домашних обязанностей.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
I'm sorry, I shouldn't have led with the divorce lawyer part. Прости, мне не следовало начинать объяснение с адвоката по разводам.
The wife hired The sleaziest, most unethical divorce lawyer in town. Жена наняла самого подлого, самого неэтичного адвоката по разводам в городе.
Your divorce lawyer was recommended by your husband? Твой муж рекомендовал тебе адвоката по разводам?
Divorce Attorney's wife is a marriage counselor, Жена нашего адвоката по разводам психотерапевт по вопросам брака!
I'm a divorce attorney. Я адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
A divorce may be obtained any time after marriage. Брак может быть расторгнут в любое время после вступления в брак.
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999. Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года.
According to the legal code of the Tang Dynasty (618-907), a marriage may be dissolved due to personal incompatibility, provided that the husband writes a divorce note. Согласно своду законов династии Тан (618-907), брак может быть расторгнут при условии личной несовместимости супругов, при этом муж должен написать бракоразводное письмо.
Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. Если брак расторгнут, а договор, касающийся последствий развода, отсутствует, вопросы взаимного содержания супругов решаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 72 Гражданского кодекса Литовской Республики.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
Больше примеров...