Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Looks like Lily heard the divorce was back on. Видимо Лили узнала, что развод продолжается.
I just don't like the idea that divorce means we have to be out of each other's lives forever. Мне просто не нравится мнение, что развод означает, что навсегда должны уйти из жизни друг друга.
I mean, you don't just toss the word "divorce" out there like that. Нельзя же просто бросаться словом "развод", вот так.
He and the mother had a bad divorce, so he feared he would lose custody, so he arranged for his brother to take the child. Развод с женой вышел неудачно, боясь, что потеряет опеку, он подбил на похищение своего брата.
Repudiation may be recognized in Belgium without exequatur, under the same conditions as divorce (pursuant to art. 570 of the Belgian Judicial code). Развод по одностороннему заявлению может быть признан в Бельгии даже без предписания об исполнении решения суда, в тех же условиях, что и развод по взаимному согласию сторон (в соответствии со статьей 570 процессуального кодекса Бельгии).
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
We could get a divorce, as long as I agreed to be the guilty party. Мы смогли бы развестись, если бы я согласилась стать виновной стороной.
And we should follow up there because the victim had just told his wife he wanted a divorce. И нам нужно к ним присмотреться повнимательней потому что убитый только заявил жене, что хочет с ней развестись.
Because you can't trust father and he can't divorce you. Потому что ты не можешь доверять отцу и он не может развестись с тобой.
"Get a divorce, get used to it, or cheat." "Развестись, привыкнуть к этому или обманывать."
I want a divorce. Я хочу с тобой развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The conditions for seeking a divorce are exactly the same for men and women. Расторжение брака осуществляется по инициативе мужчины или женщины на абсолютно идентичных условиях.
Taking into consideration the deep-rooted patriarchal attitudes in the State party, please explain how the State party ensures that in practice women are able to file divorce or legal separation suits (paras. 221 and 223). Принимая во внимание глубоко укоренившиеся патриархальные отношения в государстве-участнике, пожалуйста, объясните, как государство-участник обеспечивает, чтобы на практике женщины могли инициировать расторжение брака или раздельное проживание (пункты 221,223).
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
Verification: cases in which spouses agree to a divorce or a dissolution by mutual consent (khula'); some of these cases are referred to the Centre for it to pursue reconciliation efforts. проверка: дела, в которых супруги готовы на развод или расторжение брака по взаимному согласию ("хула"); некоторые из этих дел передаются в Центр на предмет принятия мер по их примирению.
Compensated divorce is the kind of divorce in which the marriage is terminated against the amount of money the wife pays to the husband to agree for separation. Развод за компенсацию - это расторжение брака с выплатой определенной денежной суммы женой мужу за его согласие на развод.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
He seemed to be blaming his wife for cancelling the divorce. Кажется, он обвинял жену в том, что на отказалась разводиться.
I take it you never got a divorce, then? Значит, ты так и не стала разводиться?
So, you won't get a divorce, but you'll have an affair? Ты не хочешь разводиться, но согласна на интрижку?
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
For 2 years you swore you'd divorce, now I must help you avoid it? Если я правильно поняла, после двух лет обещаний развестись ты просишь помочь тебе не разводиться?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Article 53 of the Family Code provides that divorce actions may be brought by either spouse without distinction. В статье 53 Семейного кодекса предусматривается, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть предпринят любым из супругов без каких-либо различий.
Article 53 of the Code provides that divorce actions may be brought by either spouses without distinction. Article 55 establishes that one of the effects of divorce shall be the separation of property of the spouses, once the community property of the marriage has been liquidated. В статье 53 Семейного кодекса установлено, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть возбужден любым из супругов без каких-либо различий, а в статье 55 в числе последствий расторжения брака предусматриваются ликвидация совместного семейного владения имуществом и затем - раздел имущества между супругами.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
I work for Mike, your divorce attorney. Я работаю на Майка, вашего адвоката по разводу.
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
She is [bleep] her divorce attorney! Она е я со своим адвокатом по разводу!
I feel like I'm back in diapers at divorce court! Я снова чувствую себя будто в подгузниках на суде по разводу.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
2.2 By judgement of 27 October 1998, the District Court of Ratingen pronounced the divorce of the spouses. 2.2 Своим решением от 27 октября 1998 года Ратингенский окружной суд вынес решение о разводе супругов.
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. Например, единственным юридическим основанием для развода являются непримиримые разногласия, причем подать на развод может любой из супругов.
Further legislative reforms to ensure equal rights between women and men culminated in the enactment of a law on the property rights of spouses that give both spouses equal access to property acquired during marriage in situations of divorce or separation. В рамках продолжения законодательных реформ, направленных на обеспечение равноправия мужчин и женщин, был принят закон об имущественных правах супругов, который обеспечивает супругам равный доступ к имуществу, нажитому в период брака, в ситуациях, когда речь идет о разводе или раздельном жительстве.
(a) Undertake research on the economic consequences of divorce on both spouses, giving specific attention to the gender disparity regarding future earning capacity, pension rights and work-related benefits, and re-examine the matrimonial system that encourages separation of property; а) провести исследование экономических последствий развода для обоих супругов с уделением особого внимания гендерным различиям в отношении возможностей получения дохода в будущем, пенсионным правам и связанным с работой пособиям, а также пересмотреть матримониальную систему, которая поощряет разделение имущества;
The following measures have been taken to sensitize opinion leaders to the rights of women in marriage, inheritance and divorce, and rights between spouses during marriage: Принятые меры по повышению уровня осведомленности авторитетных лидеров по правам женщины касаются брака, наследования, развода, а также прав супругов во время брака:
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
She also hired the best divorce attorney in St. Louis, some guy named Sherman, as in the tank apparently. Еще она наняла лучшего адвоката по разводам в Сент-Луисе, какого-то парня по имени Шерман, названного так в честь танка по-видимому.
Four words every divorce lawyer loves to hear, words that guarantee a big settlement. Это слова, которые любит всякий адвокат по разводам и которые гарантируют крупную сумму соглашения.
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer. Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
Well, I guess we find a divorce lawyer. Наверное, найдём адвоката по разводам
You need a divorce lawyer. Вам нужен адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
Alternatively, the spouses may file a joint demand for divorce after having reached a consensual agreement that their marriage is to be dissolved. Кроме того, супруги могут подать совместный иск о разводе, если они пришли к обоюдному согласию, что их брак должен быть расторгнут.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
The second divorce of Princess Ana and Prince David took place on 15 December 2013. Первый брак царевны Анны и князя Давида был расторгнут в августе 2009 года.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
Prosecution or enforcement of the punishment shall be resumed if, within three years in case of a misdemeanour or five years of a felony, the marriage ends with divorce of the woman without legitimate cause or because a divorce is ordered in the interest of the victim. Судебное преследование или исполнение наказания возобновляются, если в течение трех лет после совершения мелкого преступления или пяти лет после совершения тяжкого преступления брак будет расторгнут по инициативе жены без законных оснований, либо если будет вынесено решение о расторжении брака в интересах пострадавшей женщины .
Больше примеров...