Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Paul McCartney says writing new music sustained him through his acrimonious divorce. Пол МакКартни говорит, что пережить развод ему помогли новые песни.
He was going to ask Claudia for a divorce. Он собирался просить у Клаудии развод.
Essentially, divorce is a decision exercised by the husband but he may commission his wife to dissolve the marriage, as per the agreement between them (article 82 of the Personal Status Law). Решение о разводе, как правило, принимает муж, но по соглашению между мужем и женой он может передать жене право инициировать развод (статья 82 Закона о личном статусе).
There are endless things worse than a Divorce can happen to you. Бедность, многое в жизни куда хуже, чем развод.
Maybe it's "Family Feud." maybe Buckley's bitter divorce caused enough hard feelings that things turned violent? Возможно это - "Семейная Вражда." Быть может горький развод Бакли стал причиной злости, которая вылилась в насилие?
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Girls nowadays... how was it she made them divorce? Ну и как она заставила их развестись?
I want a divorce from you. И я хочу развестись.
And Robin would like a divorce. И Робин хочет развестись.
That's why I want the divorce. Потому я хочу развестись.
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce. Скарлетт, вы с трудом переносите моё безнравственное поведение, и разумнее будет развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
Governments should ensure that legislation does not discriminate against women in areas such as inheritance, wages, property ownership, divorce and contracting. Правительствам следует обеспечить, чтобы законодательство не допускало дискриминацию женщин в таких областях, как право наследования, оплата труда, права собственности на имущество, расторжение брака и вступление в договорные правоотношения.
The bill amending the Civil Marriages Act, establishing divorce with the same requirements for men and women, and guaranteeing economic compensation for the spouses who has borne the bulk of childcare and domestic responsibilities. Законопроект с изменениями к Закону о гражданском браке разрешающий расторжение брака, причем с одинаковыми требованиями к мужчинам и женщинам, и гарантирующий экономическую компенсацию тому из супругов, который возьмет на себя основную часть ухода за детьми и работ по дому.
If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка.
The rights of the children are not affected if the parents divorce or their marriage is annulled or if they decide to live apart. Расторжение брака родителей, признание его недействительным, или раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
Amos, when did you file suit for divorce? Амос, когда вы собрались разводиться?
Vice Chairman Hong Tae Ra is going to get a divorce. Хон Тхэ Ра собирается разводиться.
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
In January, the Prosecutor-General was quoted in a London-based Farsi newspaper as saying divorce could take up to 15 years. В январе, по сообщению выходящей в Лондоне газеты "Фарси", Генеральный прокурор якобы заявил о том, что бракоразводный процесс может занимать до 15 лет.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
And when you told your divorce attorney this? А когда вы сказали это своему адвокату по разводу?
Shall we begin the divorce negotiations? Начнём переговоры по разводу?
Bobby was the divorce lawyer for her parents. Бобби был адвокатом по разводу ее родителей.
Why would I kill my ex-wife's divorce lawyer? Зачем мне убивать адвоката по разводу моей бывшей жены?
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Irretrievable breakdown had been delineated as the only ground for divorce and either spouse could request termination of the marriage on that ground. В качестве единственной причины для развода назван неизбежный распад семьи, и любому из супругов предоставлено право ходатайствовать на этом основании о расторжении брака.
In addition, the law gives equal right to spouses to share their common property equally whenever there is a divorce. Кроме того, закон наделяет обоих супругов равными правами в отношении раздела их совместного имущества при разводе.
She failed to understand why the question of divorce and separation was included under the sub-heading "violence in the family". Она не понимает, почему вопрос о разводе и раздельном проживании супругов включен в подраздел «насилие в семье».
As regards custody, in the event of divorce, which is one way of dissolving the community, paternal authority reverts to the spouse to whom the juveniles court awards custody; the other spouse is legally required to provide alimony. Что касается попечительства над детьми в случае развода, являющегося одной из форм распада семьи, то родительские права переходят одному из супругов по решению судьи по делам несовершеннолетних, а другой супруг по решению суда обязуется платить алименты.
The Separation and Maintenance Orders Ordinance and the Matrimonial Proceedings and Property Ordinance provide for the court to make orders for, among other things, maintenance as well as transfer and settlement of property pending suit for separation, divorce, nullification of marriage, etc. В Положении о раздельном жительстве супругов и взыскании алиментов и в Положении о бракоразводных процессах и имуществе предусматривается вынесение судом постановления, в частности, о взыскании алиментов и передаче или разделе собственности в случае раздельного жительства, развода, аннулировании брака и т. п.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
That the guy who threatened to kill your divorce attorney? Это тот, кто угрожал убить твоего адвоката по разводам?
Statistics on divorce would be made available to the Committee at a later date. Статистика по разводам будет позднее представлена Комитету.
The big-time divorce lawyer? Крутой адвокат по разводам?
Dad, Josef is a divorce lawyer. Папа, Йозеф-адвокат по разводам.
You need a divorce lawyer. Вам нужен адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
In the Druze community, a marriage is dissolved by divorce only in front of a judge. В друзской общине брачный союз может быть расторгнут лишь на основании решения судьи.
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
2.4 The divorce became final on 28 July 2000. 2.4 28 июля 2000 года брак был расторгнут.
Under article 154, divorce can also be granted on this ground at the joint request of the spouses. Согласно статье 154, брак может быть расторгнут на этом основании и по совместному ходатайству супругов.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
Больше примеров...