Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Blake and Krystle learn that her divorce from her first husband was never filed. Блейк узнает, что развод Кристал с ее первым мужем не имеет юридической силы.
Nothing more personal than a... Than an ugly divorce. А нет ничего более личного, чем... болезненный развод.
I will never grant you a divorce. Я никогда не дам вам развод.
The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился.
Do you agree to a divorce, dear? Ты согласна на развод, дорогая?
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I need a divorce... so we can live together. Нужно развестись, чтобы жить вместе.
I am currently suing my unfaithful wife of 20 years for divorce. В данный момент я подал иск против неверной жены, с которой прожил 20 лет, чтобы развестись с ней.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her. Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
No. You can get a divorce. Но... ты можешь развестись.
Cynthia and I have decided to get a divorce. Синтия и я решили развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Divorce is not recognized by this church. Расторжение брака не признается этой церковью.
Divorce is performed by people's courts at different levels based on the marriage situation after a process of advice and conciliation. Расторжение брака осуществляется народными судами на различных уровнях в зависимости от ситуации, сложившейся в браке, после консультирования и попыток примирения.
These religious annulments or divorces are, however, not recognised by the South African law as equivalent to a civil legal divorce. Однако такое аннулирование или расторжение брака по религиозным канонам не признается южноафриканским законодательством в качестве эквивалентного гражданско-правовому разводу.
Dissolution cannot be granted during pregnancy or during the first three years following the birth of a child, unless the other spouse has given written consent for the divorce (arts. 34-35 of the Code). Расторжение брака недопустимо во время беременности и в течение трех лет после рождения ребенка без письменного согласия супруги на развод (ст. 34 - 35 КоБС).
"Marriage is an equal partnership between two equal parties, neither being permitted to marry the other without his or her consent and divorce being permissible only with the concurrence of both parties or in accordance with a judgement resulting from a fair court hearing." "... семейный союз является равноправным союзом двух равных сторон, что ни одна из этих сторон не может вступить в брак с другой без ее согласия, а расторжение брака допустимо лишь с согласия их обеих или по решению, вынесенному в результате справедливого судебного слушания".
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Let me know first when you get your divorce. Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
I don't want a divorce, Dad. Я не хочу разводиться, пап.
That is why, I don't like divorce Irving. Именно поэтому мне не нравится разводиться, Ирвинг.
We don't want to get a divorce, you know, for... for reals? Мы ведь не хотим разводиться... по настоящему?
When I was coming up, we didn't just marry someone... then divorce them then not talk to them. Del, don't play with me. В мои времена, люди не женились, чтобы разводиться и не разговоривать друг с другом.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
The divorce was finalized on July 22, 2010. Бракоразводный процесс был завершён 22 июля 2010 года.
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Maybe seeing a divorce attorney isn't the worst thing. Может, встреча с адвокатом по разводу - это не так уж и плохо.
I work for Mike, your divorce attorney. Я работаю на Майка, вашего адвоката по разводу.
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
And it's listed among the disputed possessions in your divorce paperwork. И они входят в число вещей, перечисленных в ваших бумагах по разводу.
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Often there are no legal provisions for women to keep the land in case of death of the husband, separation or divorce. Можно привести большое количество примеров отсутствия законодательных положений, предусматривающих сохранение за женщинами права собственности на землю в таких случаях, как смерть мужа, раздельное проживание супругов или развод.
The four-year period following separation after which one spouse could seek divorce against the will of the other was felt to be excessively long and irksome, especially in cases where the spousal relationship had been troubled for a long time. Было сочтено, что четырехлетний срок раздельного проживания, после которого один из супругов мог требовать развода против воли другого супруга, - это очень длительное и тяжелое испытание, особенно в тех случаях, когда отношения между супругами давно испорчены.
The fault for the breakdown of the marriage is investigated by the Divorce Court only if any of the spouses has requested this upon the divorce due to a deep and irremediable breakdown of the marriage. Причина распада брака расследуется судом по бракоразводным делам, только если кто-либо из супругов просит об этом при разводе вследствие глубокого и непоправимого распада брака.
Further legislative reforms to ensure equal rights between women and men culminated in the enactment of a law on the property rights of spouses that give both spouses equal access to property acquired during marriage in situations of divorce or separation. В рамках продолжения законодательных реформ, направленных на обеспечение равноправия мужчин и женщин, был принят закон об имущественных правах супругов, который обеспечивает супругам равный доступ к имуществу, нажитому в период брака, в ситуациях, когда речь идет о разводе или раздельном жительстве.
If reconciliation fails, he draws up the act of divorce and records the reconciliation terms in an enforceable official document. Он сначала пытается примирить супругов, а затем, если попытка примирения оказалась неудачной, составляет акт о разводе и записывает условия примирения в протокол, который является документом, обязательным для исполнения.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Trust me - he has great divorce lawyers. Поверьте мне, у него прекрасные адвокаты по разводам.
Harrison, I caught you secretly meeting with a divorce attorney. Харрисон, я застала тебя на встрече с адвокатом по разводам.
Apparently, he's retaining all the divorce attorneys in Beverly Hills. Вероятно, он нанял всех адвокатов по разводам в Беверли-Хиллз.
You're the best divorce attorney in Seattle. Вы же лучший в Сиэттле адвокат по разводам.
Have you been to many divorce attorneys, Ms. Browning? Вы уже походили по разным адвокатам по разводам, миссис Браунинг?
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак.
In such a case, no divorce based on the existence of the handicap could be granted later. В этом случае позднее брак не может быть расторгнут по причине душевной болезни супруга.
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. Если брак расторгнут, а договор, касающийся последствий развода, отсутствует, вопросы взаимного содержания супругов решаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 72 Гражданского кодекса Литовской Республики.
Больше примеров...