Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Right, to Glenn Child's divorce. Правильно, на развод Гленна Чайлдса.
He's going through a divorce, wants to meet for a few drinks. Он переживает развод, и хотел встретиться, выпить.
death, desertion, divorce... Смерть, дезертирство, развод...
Friday I file for divorce. В пятницу я подаю на развод.
Ethel wants a divorce. Этель подает на развод.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
And she said that she wanted a divorce in Reno. И она хотела развестись со мной в Рино.
I, I want a divorce, Noah. Нет, я хочу развестись, Ноа.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her. Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
When finally Pope Leo IX dispatched a written request, Sveinn found reason to yield and gave his queen a letter of divorce. Наконец, когда папа Лев IX отправил письмо с прошением, Свену пришлось уступить и развестись с королевой.
How about, I'm pregnant with what may be another man's baby, so we should probably get a divorce. Как насчёт, Я беременна возможно от другого парня так что нам наверное надо развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Article 4 of the 1988 Nationality Law provides that marriage, divorce, annulment of an unlawful marriage or change of nationality by either the husband or wife do not affect the nationality of the other partner. В статье 4 Закона 1988 года о гражданстве говорится, что вступление в брак, расторжение брака, аннулирование брака и незаконный брак или изменение гражданства мужем или женой не влияет на гражданство другого партнера.
The Great Divorce was first printed as a serial in an Anglican newspaper called The Guardian in 1944 and 1945, and soon thereafter in book form. «Расторжение брака» было впервые издано в 1944 и 1945 годах в английской газете «The Guardian» как серийное издание.
The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. Судебное решение о разводе влечет за собой расторжение брака и прекращение взаимных обязательств супругов.
Dissolution of marriage by separation and divorce Расторжение брака путем разлучения и развода
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce. И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
Vice Chairman Hong Tae Ra is going to get a divorce. Хон Тхэ Ра собирается разводиться.
Isobel said that, when the divorce was happening, she thought she'd have to live with her dad in Reading. Изабель сказала, что, когда её родители решили разводиться, она думала, что ей придётся жить с отцом в Ридинге.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
You've been throw divorce so you must know that. Вы проходили через бракоразводный процесс, поэтому должны знать это.
How long does a contested divorce take? 18 months? Знаешь что, сколько займёт бракоразводный процесс?
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
On 3 May the following year, the Simpsons' divorce was made final. На следующий год З мая Симпсон завершила бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Clark, that money was a part of the divorce settlement. Кларк, эти деньги полагались мне по разводу.
They're from your divorce attorney and I wanted to know if... Они от твоего адвоката по разводу, и я хотела бы знать...
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу.
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit. В прошлом месяце я продал многоквартирный дом в Саут Вермонте, и хоть я получил его по разводу, мне пришло в голову, что ты должна получить свою прибыль.
As for the cost of maintenance following divorce, the maintenance and divorce allowance guarantee fund belonged to the State treasury. Что же касается расходов на содержание после развода, то фонд, гарантирующий выплату содержания и пособий по разводу, относится к государственному казначейству.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
While legal separation is not a divorce, it is a big step down that road. Хотя раздельное проживание супругов ещё не развод, но это большой шаг в этом направлении.
The concept of judicial separation, divorce and divorce by mutual consent were also introduced. Также были введены понятия подверженного судом раздельного проживания супругов, развода и развода по обоюдному согласию.
In case of divorce, de facto separation or marriage annulment, the child's custody, the maintenance obligations due to him/her and the way it is paid are ruled by an agreement between both parents subject to court approval. В случае развода, фактического начала раздельного жительства супругов или аннулирования брака вопросы опеки над ребенком, выплаты алиментов и способа выплаты алиментов регулируются путем достижения соглашения между обоими родителями, которое должно быть одобрено судом.
Once the decree of divorce has been issued, the marriage bond and the conjugal partnership are dissolved. However, the parties continue to have duties and rights with respect to their common children and, where appropriate, duties and rights regarding support to each other. После принятия судом решения о разводе брак считается расторгнутым и брачный союз прекращается, однако сохраняются права и обязанности сторон в отношении общих детей, а в случае необходимости - права и обязанности супругов по выплате алиментов друг другу.
Even when these legal rights are vested in women, and the courts enforce them, property owned by a woman during marriage or on divorce may be managed by a man. Зачастую выполнение женщиной этих не имеющих финансового характера функций дает возможность мужу работать и увеличить таким образом имущество супругов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
It's a good time to be a divorce attorney. Отличное время для адвоката по разводам.
The divorce attorney to the rich and shameless. Адвокат по разводам для богатых и бессовестных.
Nor do you seem to care that I'm a divorce lawyer. И вам неважно, что я адвокат по разводам.
Actually, I think she's more interested in sorting out how quickly she can find a divorce attorney. Но мне кажется, она гораздо больше интересуется тем, как бы ей побыстрее найти адвоката по разводам.
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer. Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
A marriage may be dissolved by a court decision if one of the spouses files for divorce and if the marriage is so seriously disturbed that it can no longer fulfil its social mission. Брак может быть расторгнут судебным решением, если один из супругов подаст заявление о разводе и если брачные отношения столь серьезно нарушаются, что брак не может более выполнять своего социального предназначения.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...