Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Because divorce is like a death. Потому что развод - это, как смерть.
Often there are no legal provisions for women to keep the land in case of death of the husband, separation or divorce. Можно привести большое количество примеров отсутствия законодательных положений, предусматривающих сохранение за женщинами права собственности на землю в таких случаях, как смерть мужа, раздельное проживание супругов или развод.
You can have your divorce, Chet. Ты получишь развод, Чет.
I mean, divorce is great. Вот развод - классная штука.
Friday I file for divorce. В пятницу я подаю на развод.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
She becomes hysterical and screams that she wants a divorce. Она впадает в истерику и орет, что хочет развестись.
When there's no more use for her, you can always divorce. А если выяснится, что она тебе больше не нужна, сможешь развестись.
Girls nowadays... how was it she made them divorce? Ну и как она заставила их развестись?
And Robin would like a divorce. И Робин хочет развестись.
When finally Pope Leo IX dispatched a written request, Sveinn found reason to yield and gave his queen a letter of divorce. Наконец, когда папа Лев IX отправил письмо с прошением, Свену пришлось уступить и развестись с королевой.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
JS4 noted that unilateral divorce by husbands is widely practiced and not regulated by law. Авторы СП4 отмечают, что расторжение брака мужьями в одностороннем порядке широко практикуется и не регулируется законом.
Social pressures from community and in-laws on a woman still exist and at times lead to physical and emotional abuses which could result in divorce. На женщину все еще оказывается социальное давление со стороны общины и закона, и временами это приводит к физическому и психическому насилию, результатом чего может стать расторжение брака.
The bill amending the Civil Marriages Act, establishing divorce with the same requirements for men and women, and guaranteeing economic compensation for the spouses who has borne the bulk of childcare and domestic responsibilities. Законопроект с изменениями к Закону о гражданском браке разрешающий расторжение брака, причем с одинаковыми требованиями к мужчинам и женщинам, и гарантирующий экономическую компенсацию тому из супругов, который возьмет на себя основную часть ухода за детьми и работ по дому.
The Great Divorce was first printed as a serial in an Anglican newspaper called The Guardian in 1944 and 1945, and soon thereafter in book form. «Расторжение брака» было впервые издано в 1944 и 1945 годах в английской газете «The Guardian» как серийное издание.
Dissolution of marriage by separation and divorce Расторжение брака путем разлучения и развода
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
No, I'm not recommending divorce. Нет, я не рекомендую тебе разводиться.
That is why, I don't like divorce Irving. Именно поэтому мне не нравится разводиться, Ирвинг.
Get Attorney Simon for your divorce, he's tough. Будете разводиться, обратитесь к мэтру Симону, он очень дотошный.
So he didn't actually want the divorce to go through? Значит, на самом деле он не хотел разводиться?
Fitz is serious about the divorce. Фитц всерьез намерен разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
We are already in our divorce process. Бракоразводный процесс уже начат.
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
Women also find it difficult to proceed with divorce due to the fact that if the divorce turned out to be her fault and not her husband's, her family would have to return the bride price they had received for her. Женщине также трудно начать бракоразводный процесс из-за того, что если виновной стороной будет признана она, а не ее супруг, ее семье придется возвратить полученный в свое время за нее выкуп.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Listen, I've been thinking about this, and, I know there's no way to undo what I've done, but, well, I made an appointment with a divorce lawyer. Послушай, я думала насчет этого, и... я знаю, нет способа отменить того, что я сделала, но... я назначила встречу с адвокатом по разводу.
Is this the divorce powwow? У вас совещание по разводу?
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу.
Sitting in his studio apartment and cursing my divorce lawyer for taking all of his money. Сидит в своей квартире-студии и проклинает моего адвоката по разводу за то что отсудил все его деньги.
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The Act provides guidelines for distributing property upon the divorce of married spouses, and upon the separation of parties to a common law union. Закон предусматривает руководящие принципы раздела имущества при разводе супругов, состоящих в браке, и прекращения отношений между сторонами, живущими в гражданском браке.
In the event of divorce, the obligation of support ended, but if one of the former spouses did not have adequate resources, a judge could order the other spouse to continue to pay support. В случае развода обязательства по оказанию поддержки прекращаются, однако, если один из бывших супругов не располагает адекватными ресурсами, судья может предписать другому супругу продолжать оказывать денежную поддержку.
Divorce courts considered not only the dissolution of the marriage, but also the parallel issues of custody of the children and distribution of the couple's property, whether it had been acquired jointly or belonged to each spouse separately. Суды по разводам рассматривают не только расторжение брака, но и смежные вопросы опеки над детьми и распределения собственности супругов, как в случае совместного ее приобретения, так и в случае, если она принадлежит каждому из супругов в отдельности.
Moreover, the potential benefit for a spouse is a surviving spouse's benefit, i.e., it is contingent: it might never come into operation or, if it did, that may occur 30 or 40 years after a divorce. Кроме того, потенциальным пособием для супругов является пособие для вдов/вдовцов; такое пособие выплачивается при определенных условиях: выплата такого пособия вообще может не производиться или, если оно выплачивается, выплаты могут производиться спустя 30 или 40 лет после даты развода.
Petition a comprehensive review of the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 with the objective to reviewing the "fault-based" system for dissolution of marriage and to remove discriminatory references with respect performance of women's domestic duties. Целесообразно осуществить всеобъемлющий обзор Закона 1961 года о разводах и общей собственности супругов с целью усовершенствования порядка расторжения браков и упразднения дискриминационных положений, касающихся выполнения женщинами домашних обязанностей.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
I've compiled a list of top-ranked divorce attorneys. Я составила список лучших адвокатов по разводам.
That the guy who threatened to kill your divorce attorney? Это тот, кто угрожал убить твоего адвоката по разводам?
You're going to cancel the meeting with that divorce lawyer, and we're going to find ourselves a marriage counselor. Ты отменишь ту встречу с адвокатом по разводам, и мы найдем силы и время, чтобы посетить брачного консультанта.
Gift certificate for a divorce lawyer? Да. Подарочный сертификат для адвоката по разводам?
She had a divorce lawyer call. Она уже позвонила адвокату по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам.
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону.
2.4 The divorce became final on 28 July 2000. 2.4 28 июля 2000 года брак был расторгнут.
Under article 154, divorce can also be granted on this ground at the joint request of the spouses. Согласно статье 154, брак может быть расторгнут на этом основании и по совместному ходатайству супругов.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
Больше примеров...