Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Charles, she's in love. She'll never agree to a divorce. Чарльз, Миссис Форд влюблена и не пойдёт на развод.
I decided to give Evelyn her divorce because I realized, Gail, I am... madly in love with you. Я решил дать Эвелин развод, Гейл, так как понял, что безумно влюблён в тебя.
Divorce by consent is processed through a notary's office, and divorce for just cause is settled in the People's Municipal Courts. Развод на основе согласия осуществляется в нотариальных конторах, а развод на основе обоснованных обстоятельств решается в муниципальных народных судах.
Others: Legal separation, Divorce, Child custody and access, affiliation and maintenance, matrimonial property and legal adoption Прочее: раздельное проживание супругов, развод, опека над ребенком и доступ к ребенку, установление отцовства и выплата содержания, раздел семейного имущества и юридическое усыновление/удочерение ребенка
Rabbinical courts deliberately give preference to men, for example, by allowing a husband to remarry notwithstanding his wife's dissent or by not penalizing a husband who refuses to consent to a divorce despite the sound and well-founded reasons given by the wife. Раввинские суды явно принимают сторону мужчин, например, разрешают супругу вновь вступить в брак без согласия супруги или не подвергают наказанию супруга, не дающего развод жене, какими бы обоснованными и доказанными не были выдвинутые ею причины.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
They should finally get a divorce. Им придется в конце концов развестись.
So, listen, Abe Gloria wants a divorce. Послушайте, Эйб... Глория хочет развестись.
Why don't we just get a divorce? Так, может, нам лучше развестись?
But how do I divorce my son's father while he's in prison? Но как мне развестись с отцом своего сына, пока он в тюрьме?
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces. Ведь можно было просто развестись... и отписать мне небольшую долю.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
In addition, according to the Organic Law on the Citizenship of Georgia, marriage or divorce of Georgian citizen with a foreigner or a stateless person, as such, do not entail the change in the citizenship of spouses. Кроме того, в соответствии с Органическим законом "О грузинском гражданстве" заключение и расторжение брака грузинского гражданина с иностранцем или лицом без гражданства не влечет за собой изменения гражданства супругов.
Besides, Article 4 of this Law stipulates a marriage or divorce of a Lao national and a foreigner or a stateless person shall not lead to the change of nationality of the Lao citizen. Кроме того, в статье 4 Закона предусматривается, что вступление в брак или расторжение брака гражданина Лаоса с иностранцем или лицом без гражданства не ведет к изменению статуса гражданина Лаоса.
Article 4 of the 1988 Nationality Law provides that marriage, divorce, annulment of an unlawful marriage or change of nationality by either the husband or wife do not affect the nationality of the other partner. В статье 4 Закона 1988 года о гражданстве говорится, что вступление в брак, расторжение брака, аннулирование брака и незаконный брак или изменение гражданства мужем или женой не влияет на гражданство другого партнера.
divorce, partitioning of property, determining living place of children, annulment of parental rights, adoption, aliment/alimony... расторжение брака, раздел имущества, определение места жительства детей, лишение родительских прав, усыновление, алименты и др.
It is noteworthy that the women who successfully asserted their right to a divorce belonged to various age groups: 102 of them were under 30, women between 30 and 39 accounted for 96 of the cases, and women over 40 for the remaining 41. Следует отметить, что женщины, успешно реализовавшие свое право на расторжение брака, относились к разным возрастным группам: 102 из них были младше 30 лет, 96 относились к возрастной группе от 30 до 39 лет и оставшиеся 41 - к возрастной группе старше 40 лет.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
We don't want to get a divorce, you know, for... for reals? Мы ведь не хотим разводиться... по настоящему?
The husband doesn't want a divorce. Муж не хочет разводиться.
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
She's old enough to have a drink or get married if she wants, get a divorce. Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
In January, the Prosecutor-General was quoted in a London-based Farsi newspaper as saying divorce could take up to 15 years. В январе, по сообщению выходящей в Лондоне газеты "Фарси", Генеральный прокурор якобы заявил о том, что бракоразводный процесс может занимать до 15 лет.
Well, if you stick with it, maybe, when their marriage falls apart, you can handle their divorce. Что ж, если ты возьмешься за это, возможно, когда их брак разрушится, ты сможешь возглавить их бракоразводный процесс.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
I was going to call a divorce lawyer in the morning. Я собиралась позвонить адвокату по разводу утром.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The new laws were very comprehensive and would also address divorce, inter alia, by providing for the marital home to be common property. Новые законы носят комплексный характер; в том числе они будут касаться разводов, например предусматривать, что жилище супругов является их общим имуществом).
One of the spouses can file for a divorce or both spouses can mutually agree on it. Одни из супругов может возбудить дело о разводе, дело о разводе может быть возбуждено также по согласию обоих супругов.
The old Constitution presented problems for the enactment and implementation of progressive statutes such as the Marriage Bill and Matrimonial Property Act as it gave no legislative support to women who sought to have equal rights in matters concerning custody of children, divorce, or division of property. Прежняя Конституция создавала проблемы для принятия и осуществления таких прогрессивных статутов, как законопроект о браке и законопроект об общей собственности супругов, поскольку она не предусматривала законодательной основы для борьбы женщин за равные права в вопросах, касающихся попечения детей, развода и раздела имущества.
Spouses have an alternative option to settle at their own discretion their property relations by contract, including regarding the rights to pre-matrimonial and matrimonial property, household expenses, the maintenance, the property consequences of a divorce and other property relations. У супругов есть альтернативная возможность по своему усмотрению урегулировать свои имущественные отношения с помощью договора, включая права на добрачную собственность и общую собственность супругов, семейные расходы, содержание, имущественные последствия развода и другие имущественные отношения.
It provides that either spouse, without distinction, may file for divorce on grounds of adultery by the other partner. Еще до реформы законодательства, касающегося развода, этот закон предусматривал, в равной степени для обоих супругов, что каждый из них может подавать на развод по причине нарушения супружеской верности супругом или супругой.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
It's a good time to be a divorce attorney. Отличное время для адвоката по разводам.
I even called a divorce lawyer. Я даже адвокату по разводам позвонила.
Now, looking up Mr. Grossman online, turns out he's a divorce attorney. А если поискать мистера Гроссмана в сети, то выясняется, что он адвокат по разводам.
The big-time divorce lawyer? Крутой адвокат по разводам?
I'm a divorce attorney. Я адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
Some kind of promise that I'll divorce my wife? Хочешь, чтобы я пообещал тебе, что разведусь с женой?
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году.
4.8 In September 2012, the author and Mr. M. A. were granted a divorce. 4.8 В сентябре 2012 года брак между автором и г-ном М.А. был расторгнут.
Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. Если брак расторгнут, а договор, касающийся последствий развода, отсутствует, вопросы взаимного содержания супругов решаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 72 Гражданского кодекса Литовской Республики.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
Where a divorced woman was not the party at fault in the case, and where the divorce has left her economically worse off than she was during her marriage, she 210 Personal and Family Code, articles, 351,384. Если брак был расторгнут не по инициативе женщины, она не была признана виновной в разводе и после развода она оказывается в худшем положении по сравнению с ее положением до развода, она может потребовать компенсацию за утраченный доход, которая может быть предоставлена по решению судьи.
Больше примеров...