Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Conor's never forgiven me for the divorce. Конор никогда не простит меня за развод.
In such cases divorce is pronounced after a judgement in accordance with the conditions prescribed by law. Развод в данном случае можно получить по соответствующему судебному решению и в конкретных условиях, установленных законом.
Jimmy doesn't believe in divorce. Джимми не верит в развод.
It was not a divorce - Это был не развод.
In this case, an unwilling wife may offer to cede her rights or a portion thereof to her husband, within the limits of what the husband has given her, so that he will accept a consensual divorce before the court. В этом случае не желающая продолжать брачные отношения жена может предложить уступить свои права или их часть своему мужу в тех пределах, в которых они были предоставлены ей мужем, с тем чтобы он дал согласие на консенсуальный развод в суде.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I knew you wanted a divorce six months into our marriage. Я знала, ты хотел развестись уже через полгода после нашей свадьбы.
I thought you wanted a divorce. Я подумал, что ты хочешь развестись.
She reckons she wants a divorce. Она заявила, что хочет развестись.
Sudha, can you talk about your decision to ask Ashok for a divorce? Судха, ты можешь объяснить свое решение развестись с Ашоком?
No. You can get a divorce. Но... ты можешь развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
Family breakdown, including divorce, child maintenance and the division of assets upon the breakdown of a relationship; and распад семьи, включая расторжение брака, материальное обеспечение детей и раздел имущества после разрыва семейных отношений; и
Besides, Article 4 of this Law stipulates a marriage or divorce of a Lao national and a foreigner or a stateless person shall not lead to the change of nationality of the Lao citizen. Кроме того, в статье 4 Закона предусматривается, что вступление в брак или расторжение брака гражданина Лаоса с иностранцем или лицом без гражданства не ведет к изменению статуса гражданина Лаоса.
The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. Судебное решение о разводе влечет за собой расторжение брака и прекращение взаимных обязательств супругов.
The rights of the children are not affected if the parents divorce or their marriage is annulled or if they decide to live apart. Расторжение брака родителей, признание его недействительным, или раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
I promised Ashley that I'd speak to you and George about reconsidering your divorce. Я пообещал Эшли, что поговорю с вами и Джорджем о том, чтобы не разводиться.
But you will divorce? Но вы будете разводиться?
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce. Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
MOM'S AGAINST DIVORCE. Мама говорит, что нельзя разводиться!
He won't divorce me, you see, and do you know why? Он не собирается разводиться со мной, как видите, и знаете, почему?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
All she wanted was a divorce, and I helped her by accepting. Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
On 3 May the following year, the Simpsons' divorce was made final. На следующий год З мая Симпсон завершила бракоразводный процесс.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
Clark, that money was a part of the divorce settlement. Кларк, эти деньги были частью соглашения по разводу.
Isn't Mr. Mullen's brother your divorce attorney? Разве брат мистера Муллена не твой адвокат по разводу?
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
A significant legal innovation concerns the social protection of women in divorce and separation law. Важная юридическая новелла касается социальной защиты женщин в рамках Закона о порядке развода и раздельного жительства супругов.
In case of divorce, de facto separation or marriage annulment, the child's custody, the maintenance obligations due to him/her and the way it is paid are ruled by an agreement between both parents subject to court approval. В случае развода, фактического начала раздельного жительства супругов или аннулирования брака вопросы опеки над ребенком, выплаты алиментов и способа выплаты алиментов регулируются путем достижения соглашения между обоими родителями, которое должно быть одобрено судом.
Review of the Divorce & Matrimonial Property Act Пересмотр Закона о разводе и общей собственности супругов
In cases where one of the spouses faced an unreasonable situation at divorce, because of the settlement, the settlement could be mitigated. В тех случаях, когда при разводе один из супругов из-за заключения подобного акта оказался в менее выгодном положении, подобный акт может быть пересмотрен.
However, if arbitration fails and divorce takes place under the civil law the following provisions are applied: - Если примирение супругов не состоялось, то для фактического расторжения брака применяются следующие положения гражданского законодательства64:
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Then 12 weeks later a wizard named Jack the divorce attorney annulled her mistake. А спустя 12 месяцев волшебник Джек, адвокат по разводам, аннулировал ее ошибку.
This is Nina Brown, Bethany's divorce attorney. Это Нина Браун, адвокат по разводам Беттани.
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer. Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
Now, looking up Mr. Grossman online, turns out he's a divorce attorney. А если поискать мистера Гроссмана в сети, то выясняется, что он адвокат по разводам.
This is a list of the top divorce attorneys in Los Angeles. I've made appointments for you with each of them. МАМА Назначила тебе консультации у всех лучших адвокатов по разводам в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Mr Pope, I'm going to marry my first wife, then divorce her. Мистер Папа, я женюсь на первой жене, потом разведусь с ней.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
I'll divorce you. Я разведусь с тобой.
I will divorce you! Я разведусь с тобой!
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
4.8 In September 2012, the author and Mr. M. A. were granted a divorce. 4.8 В сентябре 2012 года брак между автором и г-ном М.А. был расторгнут.
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
A marriage may be dissolved by a court decision if one of the spouses files for divorce and if the marriage is so seriously disturbed that it can no longer fulfil its social mission. Брак может быть расторгнут судебным решением, если один из супругов подаст заявление о разводе и если брачные отношения столь серьезно нарушаются, что брак не может более выполнять своего социального предназначения.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
Больше примеров...