Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer. Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
It is with great regret that I announce today I'm filing for divorce. С огромным сожалением сообщаю, что я подаю на развод.
He's going through a divorce, wants to meet for a few drinks. Он переживает развод, и хотел встретиться, выпить.
This is your third divorce. Это твой третий развод.
Family courts are competent to try issues such as judicial separation, divorce and alimony, as well as to decide on matters relating to minor and other children (such as adoption, exercise of parental responsibilities and representation of children). Суды по семейным делам правомочны проводить разбирательство по таким вопросам, как раздельное проживание супругов по решению суда, развод и алименты, а также принимать решения по вопросам, касающимся несовершеннолетних и других детей (например, усыновление, выполнение родительских обязанностей и представление интересов ребенка).
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I knew you wanted a divorce six months into our marriage. Я знала, ты хотел развестись уже через полгода после нашей свадьбы.
And if you still want to file for divorce... Если ты всё ещё будешь хотеть развестись со мной...
You can't be all that surprised that he wants a divorce. Ты не должна быть удивлена, что он хочет развестись.
Why does any of this mean you have to get a divorce? Почему это означает, что ты должен развестись?
Me he can divorce. Со мной можно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
In a number of religious practices, divorce is regarded as an exclusive right of men. Во многих религиях считается, что право на расторжение брака принадлежит исключительно мужчине.
Family breakdown, including divorce, child maintenance and the division of assets upon the breakdown of a relationship; and распад семьи, включая расторжение брака, материальное обеспечение детей и раздел имущества после разрыва семейных отношений; и
These religious annulments or divorces are, however, not recognised by the South African law as equivalent to a civil legal divorce. Однако такое аннулирование или расторжение брака по религиозным канонам не признается южноафриканским законодательством в качестве эквивалентного гражданско-правовому разводу.
The rights of the children are not affected if the parents divorce or their marriage is annulled or if they decide to live apart. Расторжение брака родителей, признание его недействительным, или раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка.
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
In spite of that, you won't divorce? Разводиться, конечно, не надо.
Vice Chairman Hong Tae Ra is going to get a divorce. Хон Тхэ Ра собирается разводиться.
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
Many communities believe that girls should marry and can never divorce because of cultural, religious and financial factors, among others. Во многих общинах принято считать, что девочки, среди прочего, должны вступать в брак и не имеют право разводиться в силу культурных, религиозных и финансовых соображений.
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Why would I start a divorce process if I was going to hire someone to kill my husband? Зачем мне начинать бракоразводный процесс если я собираюсь убить своего мужа?
No man has the right to initiate a divorce proceeding without his wife's consent during the wife's pregnancy and for one year after the birth of a child (art. 36, MFC). Муж не имеет права возбудить бракоразводный процесс без согласия жены в период ее беременности и до достижения ребенком одного года (статья 36 Кодекса о браке и семье).
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
This one of your high-profile divorce cases? Это тот сложный бракоразводный процесс?
Women also find it difficult to proceed with divorce due to the fact that if the divorce turned out to be her fault and not her husband's, her family would have to return the bride price they had received for her. Женщине также трудно начать бракоразводный процесс из-за того, что если виновной стороной будет признана она, а не ее супруг, ее семье придется возвратить полученный в свое время за нее выкуп.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
She is [bleep] her divorce attorney! Она е я со своим адвокатом по разводу!
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
Bobby was the divorce lawyer for her parents. Бобби был адвокатом по разводу ее родителей.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
In a case of divorce or legal separation, legal authority belongs to the spouse who was awarded custody of the child. В случае развода или раздельного жительства супругов юридические права и обязанности переходят к тому из супругов, на чье попечение был передан ребенок.
Men have generally not objected to this practice, and such documents offer women the opportunity to demand the right of residence in a court in case of divorce or separation. Мужчины, как правило, не возражают против такой практики, и эти документы дают женщинам возможность требовать в суде соблюдения своего права на проживание в случае развода или раздельного проживания супругов.
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
When a marriage is dissolved through divorce or death of one of the partners, the personal property of the spouses is separated from their acquired assets. Если брак расторгается в результате развода или кончины одного из супругов, имущество делится на находящееся в совместной собственности и на находящееся в личной собственности каждого из супругов.
The legally established public legal offices of the universities (bufetes populares) have submitted to these courts 731 cases involving jurisdiction in oral alimony proceedings, increase in maintenance allowance, divorce by mutual consent, enforcement of alimony and security measures. Так называемые "народные адвокатские конторы", созданные при университетах, представили в брачно-семейные суды 731 дело: они касались требований об уплате алиментов, повышения сумм алиментов, разводов по взаимному согласию супругов, принудительного взимания алиментов и мер безопасности.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
I'm the most respected divorce attorney in Encino. Я самый уважаемый адвокат по разводам в Энсино.
It's cheaper than a divorce lawyer. И он дешевле чем адвокат по разводам.
This is Nina Brown, Bethany's divorce attorney. Это Нина Браун, адвокат по разводам Беттани.
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer. Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
By sending my husband to the city's top divorce attorney? Посылая моего мужа к высококлассному адвокату по разводам?
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность?
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I'll divorce you. Я разведусь с тобой.
And I'll divorce you. И я разведусь с тобой.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
In the Druze community, a marriage is dissolved by divorce only in front of a judge. В друзской общине брачный союз может быть расторгнут лишь на основании решения судьи.
Under article 154, divorce can also be granted on this ground at the joint request of the spouses. Согласно статье 154, брак может быть расторгнут на этом основании и по совместному ходатайству супругов.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...