Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
I got to go down to the courthouse right now and file for divorce. Я сейчас пойду в суд и подам на развод.
I have received a petition; the divorce has the support of the people of england. Я получил прошение, народ Англии поддерживает развод.
Well, if it was such a bad marriage, why wait till now to ask for a divorce? Если это был такой неудачный брак, зачем нужно было столько ждать, чтобы попросить развод?
Divorce in the Cook Islands is still fault based and is based on old British law. 16.9 Развод на Островах Кука все еще основан на принципе "вины" и базируется на одном из старых британских законов.
What's a divorce like? Развод - это очень плохо?
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Your dad wanted to get a divorce because he was screwing some half-breed down at the reservation. Твой отец хотел развестись, потому что драл какую-то полукровку в резервации.
"Jorge, it's been two years and it's time to get a divorce." "Хорхе, прошло уже два года и пришло время нам развестись".
No. You can get a divorce. Но... ты можешь развестись.
But wouldn't divorce have been simpler? Но разве не проще развестись?
She needs a divorce first. Сначала ей нужно развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The initial and second periodic report lays down the provisions regulating marriage, the annulation of marriage, property and alimony disposition in case of divorce, the right to name, the decision to have children, the management of home and child rearing and adoption. В первоначальном и втором периодическом докладах изложены правила, регулирующие заключение и расторжение брака, порядок раздела имущества и выплаты алиментов в случае развода, право на фамилию, право принимать решения иметь детей, ведение домашнего хозяйства, воспитание и усыновление детей.
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
Verification: cases in which spouses agree to a divorce or a dissolution by mutual consent (khula'); some of these cases are referred to the Centre for it to pursue reconciliation efforts. проверка: дела, в которых супруги готовы на развод или расторжение брака по взаимному согласию ("хула"); некоторые из этих дел передаются в Центр на предмет принятия мер по их примирению.
Marriage (conditions for contracting and validity of marriage, procedures for contracting marriage, the rights and duties of the spouses, termination of the marriage, annulment and causes for divorce); брак (условия заключения брака и его законность, процедуры заключения брака, права и обязанности супругов, расторжение брака, аннулирование брака и причины развода);
It is noteworthy that the women who successfully asserted their right to a divorce belonged to various age groups: 102 of them were under 30, women between 30 and 39 accounted for 96 of the cases, and women over 40 for the remaining 41. Следует отметить, что женщины, успешно реализовавшие свое право на расторжение брака, относились к разным возрастным группам: 102 из них были младше 30 лет, 96 относились к возрастной группе от 30 до 39 лет и оставшиеся 41 - к возрастной группе старше 40 лет.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
Amos, when did you file suit for divorce? Амос, когда вы собрались разводиться?
I don't want this divorce. Я не хочу разводиться.
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away? Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
MOM'S AGAINST DIVORCE. Мама говорит, что нельзя разводиться!
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Why would I start a divorce process if I was going to hire someone to kill my husband? Зачем мне начинать бракоразводный процесс если я собираюсь убить своего мужа?
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
The divorce was finalized on August 20, 1996. Бракоразводный процесс закончился 20 августа 1996.
I'm in the middle of a bitter divorce. У меня в разгаре бракоразводный процесс.
But until this little divorce thing's done, not much we can do about it. Но пока бракоразводный процесс не завершён, мы не в силах ничего изменить.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
He then e-mailed his friend Carlos, Who was busy plotting strategy with his divorce lawyer. После чего он написал письмо своему другу Карлосу, который в тот момент был занят составлением стратегии со своим адвокатом по разводу.
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
When the matter for divorce occurs for various reasons, it is seen that Myanmar women has full right in divorce and partition of property. В случае расторжения брака по тем или иным причинам за женщинами Мьянмы сохраняется все их права по разводу и право на раздел семейного имущества.
His divorce lawyer was about to jump all over your divorce lawyer, when suddenly Gordon gets sick. Его адвокат по разводу готовил атаку на вашего, а внезапно Гордон заболел.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
On June 30, 2006, Jessica and Nick's divorce was finalized. 30 июня 2006 Джессика и Ник были разведены.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Others: Legal separation, Divorce, Child custody and access, affiliation and maintenance, matrimonial property and legal adoption Прочее: раздельное проживание супругов, развод, опека над ребенком и доступ к ребенку, установление отцовства и выплата содержания, раздел семейного имущества и юридическое усыновление/удочерение ребенка
In the case of divorce on the grounds of absolute separation, the judge, without a hearing and merely at the request of the party concerned, would render a discretionary ruling for provisional separation and the installation of the wife in a decent home. При возбуждении дела об окончательном разводе судья после надлежащего рассмотрения дела без его передачи в другие инстанции и исключительно по ходатайству заинтересованной стороны выносил решение о временном разлучении супругов и переводе жены на положение незамужней женщины.
The Committee calls upon the State party to undertake research on the economic consequences of divorce on both spouses, with specific attention to the enhanced human capital and earning potential of male spouses on the basis of their full-time and uninterrupted career pattern. Комитет призывает государство-участник провести исследование в области экономических последствий расторжения брака для обоих супругов с уделением особого внимания человеческому капиталу и более широким возможностям мужчин для получения заработка вследствие их занятости в течение полного рабочего дня и отсутствия перерывов в их трудовой карьере.
Each of the spouses has the right to institute an action for the annulment of the marriage (arts. 134-148 (a), Civil Code) or for divorce (arts. 256-284 (a), Civil Code). Каждый из супругов имеет право возбудить иск об аннулировании брака (статьи 134-148а Гражданского кодекса) или о его расторжении (статьи 256-284а Гражданского кодекса).
Divorce cases are handled by family arbitrators appointed by each of the spouse and or by court. За исключением браков, заключенных по законам шариата, бракоразводные дела рассматриваются третейскими судьями по семейным делам, которые назначаются одним из супругов или судом.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
That's Delia Banai, my divorce lawyer. Это Делия Банай, мой адвокат по разводам.
Gift certificate for a divorce lawyer? Да. Подарочный сертификат для адвоката по разводам?
Charles is a divorce lawyer. Чарльз адвокат по разводам.
Did a lot of divorce work. Часто работал по разводам.
Picked this up with a little extra cash after I decided not to go with a divorce attorney. Пришлось немного потратится... но менше, чем на адвоката по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
And if you don't, I'll just divorce you and marry someone else and then cheat on them with you. (CHUCKLING) Я если не сможешь, то я просто разведусь с тобой и выйду за кого-нибудь другого, а потом изменю ему с тобой.
I'll divorce her! Я разведусь с ней!
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999. Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года.
(b) A marriage may be terminated through divorce any time during the spouses' life upon application by either spouse. Ь) при жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
The dissolution of marriage according to the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 can be made on the following grounds and a petition for dissolution can be made by either spouse: В соответствии с Указом о прекращении брака и бракоразводных процессах 1961 года брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного из супругов, при этом брак может быть расторгнут, если:
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...