Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
I was in the middle of a divorce. Мой развод был в самом разгаре.
Filed for divorce in 2005. В 2005-м подали на развод.
And when it's you who wants the divorce, А когда ты попросишь развод,
While Koreans were entitled to no-fault divorce by consent, foreign spouses must be able to prove that the Korean spouse was at fault if they wished to stay in the country following divorce. Если местные корейцы имеют право на развод по взаимному согласию без указания вины кого-либо из супругов, иностранный супруг или супруга, если он или она желают остаться в стране после развода, должны доказать, что вину за развод несет местный корейский супруг.
Once divorce is granted... you're perfectly free to remarry. Как только развод войдёт в силу, вы сможете сочетаться браком.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
How soon after could this woman divorce... Как скоро женщина может с ним развестись...
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce. Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
Nicole, he told me he wants a divorce. Николь, довольно вежливостей, он хочет развестись!
Mozzie, I want a divorce. Моззи, я хочу развестись.
Of course, I can divorce her. Можно, конечно, развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The website also includes links to information on family related matters such as marriage, divorce, maintenance and children. На этом веб-сайте также указаны источники информации по семейным вопросам, таким как заключение и расторжение брака, алименты и содержание детей.
In accordance with Libyan legislative acts, the right of divorce is restricted to the husband, being a prerogative which he may use when and howsoever he wishes against the woman. В соответствии с ливийскими законодательными актами право на расторжение брака является прерогативой супруга, которое он может использовать, когда и как он того пожелает.
Divorce is performed by people's courts at different levels based on the marriage situation after a process of advice and conciliation. Расторжение брака осуществляется народными судами на различных уровнях в зависимости от ситуации, сложившейся в браке, после консультирования и попыток примирения.
Personal status laws discriminate against women in matters of marriage, divorce, child custody and inheritance. Законы о личном статусе носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, ущемляя их права в таких вопросах, как заключение и расторжение брака, опека над ребенком и наследование имущества.
In the case of divorce by mutual consent, where there are no minor children of the marriage, divorce may be granted by a civil register office. При взаимном согласии на расторжение брака супругов, не имеющих несовершеннолетних детей от данного брака, расторжение брака производится органом записи актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Let me know first when you get your divorce. Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
While men can divorce at will, women have to meet one of 12 specific criteria. Если мужчины могут разводиться по своему усмотрению, то женщинам для этого необходимо удовлетворять одному из 12 конкретных критериев.
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
Mom, were you and dad going to get a divorce? Мам, вы с папой собирались разводиться?
He won't divorce me, you see, and do you know why? Он не собирается разводиться со мной, как видите, и знаете, почему?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
The divorce was finalized on July 22, 2010. Бракоразводный процесс был завершён 22 июля 2010 года.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
Divorce could be initiated by either spouse. Любой из супругов имеет право начать бракоразводный процесс.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Although the divorce courts set up in the wake of the 1857 Act made the procedure considerably cheaper, divorce remained prohibitively expensive for the poorer members of society. Бракоразводный акт 1857 года и суды для развода, созданные для реализации этого акта, сделали расторжение брака проще и значительно дешевле, но для бедных развод оставался чрезмерно дорогой возможностью.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу.
It's like the first day of divorce school. Как первый день в школе по разводу.
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
Tony Silvercreek is one of the most ruthless, disgusting, go-for-blood lawyers in divorce. Тони Силверкрик один из самых беспощадных, отвратительных и кровожадных адвокатов по разводу.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. С инициативой расторгнуть брак может выступить как женщина, так и мужчина, причем любой из этих сторон может быть вменено в обязанность уплатить компенсацию своему партнеру.
Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
The spouses can divorce by mutual consent. Супруги могут быть разведены по взаимному согласию.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
On July 4, 2018, Stepanenko filed a civil suit for divorce and division of the joint property of the spouses. 4 июля 2018 года Елена Степаненко подала гражданский иск о разводе и разделе совместно нажитого имущества супругов.
Policy work is needed to address inconsistencies in law on adoption, divorce, administration of estates and aspects of matrimonial property. Директивные органы должны прилагать усилия в целях устранения несоответствий в законе об усыновлении (удочерении), разводе, управлении имуществом и общей собственностью супругов.
One interesting feature is that the procedure for divorce by mutual consent now includes a prior conciliation hearing, and the petition is considered in the presence of both spouses. Интересной процедурой является учреждение процедуры предварительного примирения в связи с разводом по взаимному согласию и рассмотрению просьбы о разводе в присутствии обоих супругов.
The strict requirement of confidentiality under the administrative rules had been recognized as a factor in hampering attempts by national courts to administer the law with regard to the alimony or divorce settlement obligations of former spouses. Строгое требование конфиденциальности согласно административным правилам было признано в качестве одного из факторов недопущения национальными судами отправления правосудия в отношении обязательств бывших супругов по выплате алиментов или урегулированию отношений после развода.
She would first have had to take action to obtain a decision by the competent specialist courts concerning the different consequences of divorce such as post-marital spousal support, pension sharing and equalization of accrued gains. Она должна была вначале заручиться решением компетентного специализированного суда по различным последствиям развода, таким, как поддержка одним из супругов другого супруга после расторжения брака, распределение пенсионного обеспечения и выравнивание начисленных доходов.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
You should call my divorce attorney, the guy that got me out of the marriage with Gus. Ты должен позвонить моему адвокату по разводам, тому парню, что освободил меня от брака с Гасом.
Has he got a divorce lawyer, all of that? У него был адвокат по разводам?
The big-time divorce lawyer? Крутой адвокат по разводам?
I really do feel like a divorce lawyer. Чувствую себя адвокатом по разводам.
I'm a good divorce attorney. Я хороший адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
I will divorce you so fast, it'll make your head spin. Я разведусь с тобой так быстро, что у тебя голова закружится!
I will divorce you! Я разведусь с тобой!
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году.
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999. Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года.
The minor irrevocable divorce, which allows the husband to marry the woman he divorced with a new contract, at the end of her waiting period; промежуточный неотменяемый развод, который позволяет мужу повторно заключить брак с женой, брак с которой был расторгнут, заключив новый контракт после окончания периода ее ожидания;
Prosecution or enforcement of the punishment shall be resumed if, within three years in case of a misdemeanour or five years of a felony, the marriage ends with divorce of the woman without legitimate cause or because a divorce is ordered in the interest of the victim. Судебное преследование или исполнение наказания возобновляются, если в течение трех лет после совершения мелкого преступления или пяти лет после совершения тяжкого преступления брак будет расторгнут по инициативе жены без законных оснований, либо если будет вынесено решение о расторжении брака в интересах пострадавшей женщины .
Больше примеров...