Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
I accept the divorce on your terms. Я согласна на развод на твоих условиях.
Anyway, I got to thinking, I never got the divorce through from Monica in the end, so it's not legal, anyway. Ладно, все равно я тут понял, что так и не получил развод от Моники, как положено, так что это все равно незаконно.
Cathy, I want a divorce. Кэти, мне нужен развод.
The government targeted rising divorce rates, and made divorce more difficult-it was decreed that a marriage could be dissolved only in exceptional cases. Впоследствии была создана система мониторинга за беременными Процедура разводов была значительно усложнена: было объявлено, что развод супругов возможен лишь в исключительных случаях.
Divorce is very cool these days Развод сейчас обычное дело.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
It's why getting divorce is so much harder than breaking up. Поэтому развестись тяжелее, чем просто расстаться.
I wish I could get Matty a car, so Jake and I could divorce him. Хотела бы я подарить машину Метти, чтобы Джейк и я смогли развестись с ним.
"Get a divorce, get used to it, or cheat." "Развестись, привыкнуть к этому или обманывать."
But how do I divorce my son's father while he's in prison? Но как мне развестись с отцом своего сына, пока он в тюрьме?
When finally Pope Leo IX dispatched a written request, Sveinn found reason to yield and gave his queen a letter of divorce. Наконец, когда папа Лев IX отправил письмо с прошением, Свену пришлось уступить и развестись с королевой.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
Divorce and other matters arising out of marriage fall under the jurisdiction of the High Court, which sits in only a few central places. Расторжение брака и прочие связанные с браком вопросы относятся к компетенции судов общей юрисдикции, имеющихся лишь в немногих крупных населенных пунктах.
These religious annulments or divorces are, however, not recognised by the South African law as equivalent to a civil legal divorce. Однако такое аннулирование или расторжение брака по религиозным канонам не признается южноафриканским законодательством в качестве эквивалентного гражданско-правовому разводу.
This can be seen particularly well through this passage in Lewis's The Great Divorce, chapter nine, when the semi-autobiographical main character meets MacDonald in Heaven: ... I tried, trembling, to tell this man all that his writings had done for me. Это можно увидеть в девятой главе его книги «Расторжение брака», в которой главный персонаж, которого можно назвать полуавтобиографическим, встречает Макдональда на небесах: Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня.
Can you tell us your concrete reasons for wanting a divorce? Расторжение брака - это туда.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
You wouldn't accept a divorce. Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
Men could divorce without cause, but women had to show cause. Мужчины вправе разводиться без объяснения причин, а женщины обязаны их объявлять.
Shouldn't divorce when you have a kid! Нельзя разводиться с ребёнком на руках!
So he didn't actually want the divorce to go through? Значит, на самом деле он не хотел разводиться?
For 2 years you swore you'd divorce, now I must help you avoid it? Если я правильно поняла, после двух лет обещаний развестись ты просишь помочь тебе не разводиться?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
In January, the Prosecutor-General was quoted in a London-based Farsi newspaper as saying divorce could take up to 15 years. В январе, по сообщению выходящей в Лондоне газеты "Фарси", Генеральный прокурор якобы заявил о том, что бракоразводный процесс может занимать до 15 лет.
Woods lost a landmark divorce settlement to Mrs. Woods after she found out he had a mistress, but he made sure to retain custody of their daughter. Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
I'm facing a potentially very expensive divorce. Мне предстоит дорогостоящий бракоразводный процесс.
Article 53 of the Family Code provides that divorce actions may be brought by either spouse without distinction. В статье 53 Семейного кодекса предусматривается, что бракоразводный процесс как форма расторжения брака может быть предпринят любым из супругов без каких-либо различий.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
David Lee says he's your divorce attorney. Дэвид Ли сказал, что он твой адвокат по разводу.
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу.
Our kids go to the same school and divorce stuff. Наши дети ходят в одну школу, да и по разводу.
He then e-mailed his friend Carlos, Who was busy plotting strategy with his divorce lawyer. После чего он написал письмо своему другу Карлосу, который в тот момент был занят составлением стратегии со своим адвокатом по разводу.
What's my divorce settlement? И что мне полагается по разводу?
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. Similarly, if they get a civil law divorce, they may also need a custom divorce. Аналогичным образом, если они получают развод в соответствии с гражданским правом, может потребоваться расторгнуть брак согласно обычаям.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Del Mar divorce granted, this 6th day of November, 1975. Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
Why in the world did we ever divorce? Почему в мире мы были разведены?
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. Судебное решение о разводе влечет за собой расторжение брака и прекращение взаимных обязательств супругов.
The law refers to "irretrievable breakdown of marriage", which comprises a wide range of issues that may lead either one of the spouses to file for divorce (Article 166). В законе речь идет о "необратимом разрыве брачных отношений", охватывающем широкий круг проблем, из-за которых один из супругов может подать ходатайство о расторжении брака (статья 166).
The Committee remains concerned about the persistent inequality of women in matrimonial and family matters in law and in practice, including forced marriages, severe discrimination against women demanding divorce and the inferior position of women in relation to the inheritance of conjugal property. Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием равенства женщин де-юре и де-факто в матримониальных и семейных вопросах, включая принудительные браки, дискриминацию в отношении женщин, требующих развода, и ущемленное положение женщины в вопросах наследования общей собственности супругов.
Only in the event of absolute separation could either spouse seek a divorce; in all other cases only the innocent spouse was entitled to do so. Любой из супругов мог требовать развода лишь в случае полностью раздельного проживания, в остальных случаях право на это имел лишь тот из супругов, кто был невиновен.
Art. 78 states that: The spouses may apply for divorce whenever the principles on which their union was based deteriorated completely and irremediably and marriage lost its sense to the couple, to the children and to the society. В статье 78 устанавливается, что "супруги могут подать заявление о разводе в тех случаях, когда основы, на которых строился их союз, окончательно подорваны и брак потерял свой смысл для супругов, их детей и для общества".
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Grant had to be in touch with a divorce lawyer. Грант должен был связаться с адвокатом по разводам.
Then 12 weeks later a wizard named Jack the divorce attorney annulled her mistake. А спустя 12 месяцев волшебник Джек, адвокат по разводам, аннулировал ее ошибку.
When you were in that divorce lawyer's office, I was watching. Когда ты был в кабинете адвоката по разводам, я смотрела.
For what it's worth, I'm a divorce lawyer. Если это имеет значение - я адвокат по разводам.
Believe me, I used to temp for a divorce lawyer. Поверь мне, я была специалистом по разводам некоторое время.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I swear I'll divorce you. Клянусь, я разведусь с тобой.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
I'll divorce you. Я разведусь с тобой.
I will not divorce the mother of my child, and Sylvia will not divorce me. Я не разведусь с матерью моего ребенка, а Сильвия не разведется со мной.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
The marriage of Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Grigoriy Malania was dissolved by divorce in 2007. Брак царевны Анны и Григория Малания был официально расторгнут в 2007 году.
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
Больше примеров...