Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
Marriage, divorce... the other's on a first date. Брак, развод... а для другого это первое свидание.
And I am still very much in love with my wife, which makes this divorce very difficult. И я все ещё сильно влюблен в свою жену, что делает этот развод очень трудным.
Well, you know, the ex-wife, a bitter divorce. Ну, знаете, бывшая жена, мучительный развод.
So the divorce, the marriage, we got a lot to celebrate. Ну так что, у нас тут развод и свадьба, не один повод для праздника!
In the autumn of 1879, scandal-mongering journalist Adolphus Rosenberg wrote in Town Talk of rumours that her husband would divorce her and cite, among others, the Prince of Wales as co-respondent. Осенью 1879 года газета «Town Talk» опубликовала слухи, что муж Лэнгтри подаёт на развод и принц Уэльский, среди прочих, вызывается в суд как соответчик.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
Under the predominant Islamic tradition, a man can divorce a woman at any time. Согласно доминирующей исламской традиции мужчина может в любое время развестись с женщиной.
She can finally divorce me and marry her son Peppino. Теперь она может наконец развестись со мной и выйти замуж за своего сына Пеппино.
Maybe your parents should get a divorce. Твоим родителям надо развестись.
Why don't you get a divorce? Почему бы тебе не развестись?
I've seen that person before last year on Christmas Eve at Attorney Choi's office. I was wondering what kind of husband she lived with to want a divorce on Christmas Eve. Я видела эту женщину в костюме ведьмы в прошлое Рождество в офисе адвоката Чхве. что хочет развестись в костюме рождественской ведьмы.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Both are required to obtain their spouse's consent in order for the divorce to become valid. Как мужчина, так и женщина обязаны получить согласие своего супруга на расторжение брака.
Divorce takes place via court, if the spouses have a dispute. При наличии спора между супругами расторжение брака производится в судебном порядке.
Dissolution cannot be granted during pregnancy or during the first three years following the birth of a child, unless the other spouse has given written consent for the divorce (arts. 34-35 of the Code). Расторжение брака недопустимо во время беременности и в течение трех лет после рождения ребенка без письменного согласия супруги на развод (ст. 34 - 35 КоБС).
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода.
This can be seen particularly well through this passage in Lewis's The Great Divorce, chapter nine, when the semi-autobiographical main character meets MacDonald in Heaven: ... I tried, trembling, to tell this man all that his writings had done for me. Это можно увидеть в девятой главе его книги «Расторжение брака», в которой главный персонаж, которого можно назвать полуавтобиографическим, встречает Макдональда на небесах: Сильно дрожа, я стал объяснять ему, что значит он для меня.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
On the other hand, I am doing it anyway... so let me suggest before you talk divorce, at least consider a separation. С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
In spite of that, you won't divorce? Разводиться, конечно, не надо.
Tom never wanted to get a divorce. Том никогда не хотел разводиться.
Isn't divorce fun? Правда, разводиться весело?
That's true, would normal person divorce? Точно. Разве нормальный человек станет разводиться?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
No man has the right to initiate a divorce proceeding without his wife's consent during the wife's pregnancy and for one year after the birth of a child (art. 36, MFC). Муж не имеет права возбудить бракоразводный процесс без согласия жены в период ее беременности и до достижения ребенком одного года (статья 36 Кодекса о браке и семье).
The divorce was finalized on July 22, 2010. Бракоразводный процесс был завершён 22 июля 2010 года.
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
When the divorce is all over. Когда закончится бракоразводный процесс.
They separated on November 7, 1954, and were granted an interlocutory divorce decree on December 7, 1954; the divorce was finalized on December 30, 1955. Супруги расстались 7 ноября 1954 года, ровно через месяц начали бракоразводный процесс, который был оформлен 30 декабря 1955 года.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
Should I just refer them to a divorce lawyer? Или сразу направить к адвокатам по разводу?
Have to wait till my divorce comes through. Ждем пока закончится мой процесс по разводу.
Donald Hobbs is waiting on us to pull the trigger on his divorce. Дональд Хоббс ждет чтобы мы спустили крючек на слушании по разводу.
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer. Я думаю, ты уже понял, что это был не адвокат по разводу.
I thought it was about the Van DerWerff divorce. Я подумала, что это было по разводу ВанДерВерфов.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. Мужчины могут расторгнуть брак без какой-либо причины или компенсации, в то время как женщине для расторжения брака необходимо доказать вину противной стороны.
Measures to reduce legal and financial hurdles to women wishing to obtain a divorce Меры по сокращению правовых и финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие расторгнуть брак
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности.
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. По этой причине новый Гражданский кодекс позволяет расторгнуть брак в случаях, когда один из супругов возражает против развода.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
You know, George, we still haven't filed for divorce. Знаешь, Джордж, мы до сих пор не разведены.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены.
She would also like to know the divorce rate in Azerbaijan and would appreciate additional information on the mental health of the children of divorced couples. Кроме того, г-жа Уэдраого хотела бы знать показатель количества разводов в Азербайджане и просит предоставить дополнительную информацию о психическом здоровье детей, родители которых разведены.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Article 117 (1): Each spouse may demand divorce on the grounds of any injury that means that normal married life may not be continued. Статья 117(1): Каждый из супругов может потребовать развода по причине какого-либо ущерба, который означает, что нормальная семейная жизнь не может продолжаться.
Only in the event of absolute separation could either spouse seek a divorce; in all other cases only the innocent spouse was entitled to do so. Любой из супругов мог требовать развода лишь в случае полностью раздельного проживания, в остальных случаях право на это имел лишь тот из супругов, кто был невиновен.
Review of the Divorce & Matrimonial Property Act Пересмотр Закона о разводе и общей собственности супругов
The grounds for divorce apply equally for men and women, and they were expanded to included the common consent of the spouses and their de facto physical separation for more than two years. Стороной, подающей на развод, может быть в равной степени мужчина и женщина; к возможным причинам развода добавились взаимное согласие супругов и фактически прекращенное совместное проживание в течение свыше двух лет.
In the case of divorce on the grounds of absolute separation, the judge, without a hearing and merely at the request of the party concerned, would render a discretionary ruling for provisional separation and the installation of the wife in a decent home. При возбуждении дела об окончательном разводе судья после надлежащего рассмотрения дела без его передачи в другие инстанции и исключительно по ходатайству заинтересованной стороны выносил решение о временном разлучении супругов и переводе жены на положение незамужней женщины.
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
Can't believe you haven't already called the divorce lawyer. Не могу поверить, что ты до сих пор не позвал адвоката по разводам.
I made an appointment with a divorce attorney and I suggest you do the same. Я назначила встречу с адвокатом по разводам, и я советую тебе сделать то же самое.
Janet and Carolyn made an appointment to see a divorce lawyer on August 16. На 16 августа Джанет и Кэролин назначили встречу с адвокатом по разводам.
You were married to a divorce lawyer for forty years. Ты была замужем за адвокатом по разводам сорок лет.
Thanks to Allan Slater, he lost his business, his home, his family, ended up bankrupt and in rehab, all thanks to our dead divorce attorney. Благодаря Аллану Слейтеру он потерял свой бизнес, дом, семью, обанкротился и лег в клинику, и все благодаря нашему мертвому адвокату по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I will divorce you, Maureen. Я разведусь с тобой, Марин.
What about if I divorce you? А что если я разведусь с тобой?
I won't divorce you and your plans will be cancelled Не разведусь с тобой и твоим планом придет конец.
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам.
The divorce became final on October 6, 2006. Брак был расторгнут 6 октября 2006.
According to the legal code of the Tang Dynasty (618-907), a marriage may be dissolved due to personal incompatibility, provided that the husband writes a divorce note. Согласно своду законов династии Тан (618-907), брак может быть расторгнут при условии личной несовместимости супругов, при этом муж должен написать бракоразводное письмо.
Under article 150, a divorce can be granted in the case of couples who are not separated, at the request of either of the spouses or at their joint request. Согласно статье 150, в случае пар, не проживающих раздельно, брак может быть расторгнут по ходатайству любого из супругов или по их совместному ходатайству.
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...