| Beth finally agreed to a divorce. | Бэт, в конце концов, согласилась на развод. |
| She had a nasty divorce last year. | В прошлом году у нее случился крайне неприятный развод. |
| Estranged cannibals... filing for divorce on Monday. | Охладевшие друг к другу каннибалы, подающие на развод в понедельник. |
| Because divorce is like a death. | Потому что развод - это, как смерть. |
| She can't do anything before Eliahu gives her a divorce. | Она вообще ничего не может сделать, пока Элиягу не даст ей развод. |
| My mom says divorce is a sin. | Моя мама говорит, что развод - это грех. |
| What's needed is a divorce announcement. | Вот что действительно нужно - это приглашение на развод. |
| If only divorce were legal here... | Если бы только здесь был законен развод! ... |
| No-fault divorce was also permitted following three years of separation for irreconcilable differences. | Разрешается также развод без установления виновной стороны после трех лет раздельного проживания по причине непримиримых расхождений. |
| Separation has identical consequences as divorce. | Раздельное проживание имеет такие же правовые последствия, что и развод. |
| Men predominantly wanted a divorce to start a new family. | Мужчины обычно подавали на развод для того, чтобы создать новую семью. |
| For economic reasons divorce was harder for women than men. | В силу экономических причин развод значительно больнее ударяет по женщинам, чем по мужчинам. |
| Both women and men could file for divorce. | Подавать на развод могут как женщины, так и мужчины. |
| That's before Caitlin filed for divorce. | Еще до того, как Кейтлин подала на развод. |
| We thought divorce was the only thing. | Мы подумали, что развод - это единственное, что остается. |
| She had good reason to file for a divorce. | У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод. |
| The two worst negatives in life were identified as unemployment and divorce. | В качестве двух наиболее негативных жизненных аспектов были определены потеря работы и развод. |
| A divorce will be too costly for many women in a bad or violent marriage. | Развод станет слишком дорогостоящим для многих женщин, состоящих в браке с плохими или насильственными отношениями. |
| In 2009, the Government had legalized the right of women to file for divorce in religious courts free of charge. | В 2009 году правительство законодательно закрепило право женщин бесплатно подавать на развод в религиозных судах. |
| Entering into a temporary marriage without the agreement of the permanent spouse resulted in divorce. | Заключение временного брака без согласия постоянной супруги влечет за собой развод. |
| According to UNCT, only men have unilateral and unconditional divorce rights. | Согласно СГООН, только мужчины имеют односторонние и безусловные права на развод. |
| 2.3 In May 2010, the author filed for divorce. | 2.3 В мае 2010 года автор подала на развод. |
| Many able women who are unhappily married cannot get a divorce without spousal acceptance making her a lesser person than her man. | Многие дееспособные женщины, несчастливые в браке, не могут получить развод без согласия супруга, делающего ее менее значимым лицом, чем ее мужчина. |
| 2013: Violence reason to request a divorce without reconciliation period | 2013 год: насилие в качестве основания для подачи на развод без срока для примирения |
| After examining the request with both parties, the judge approves the agreement and issues a ruling of divorce. | По окончании рассмотрения просьбы с обеими сторонами судья отдает приказ о регистрации соглашения и объявляет развод. |