| My father's disease eventually outran the cure. | Потом болезнь взяла верх над лекарством. |
| The applications go beyond the disease. | Его действие распространяется не только на болезнь. |
| A merciless disease took him away at the age of 43. | Безжалостная болезнь забрала его в возрасте 43 лет. |
| Yes, the patient is suffering from Bright's disease. | Да, у пациента болезнь Брайта. |
| I haven't told you, but I have a terrible disease. | Я не говорил, но у меня ужасная болезнь. |
| You think I gave him that disease? | Думаешь, это из-за меня у него эта болезнь? |
| The antibodies kill the smallpox and they release green monkey disease, aka Marburg fever hidden behind the smallpox. | Антитела атакуют оспу тем самый освобождая болезнь зелёных мартышек, знакомую как Лихорадка Марбурга спрятанную за оспой. |
| When my father brought this disease... to our home I wasn't born yet. | Когда мой отец принес в дом эту болезнь я еще не родилась. |
| You make it sound like I have some sort of a disease. | Ты говоришь так, как будто у меня какая-то болезнь. |
| Each day, this disease takes its toll on us. | Каждый день эта болезнь собирает с нас свою дань. |
| The rest of you will remain isolated here until the disease passes. | Все остальные здесь останутся изолированными до той поры, пока болезнь не уйдет. |
| We do that, the disease should clear up. | Если получится, болезнь должна сойти на нет. |
| No, the disease is not as common as it once was, fortunately. | Нет, к счастью, эта болезнь не так распространена как раньше. |
| The disease can lie dormant for years before any symptoms appear. | Болезнь годами может оставаться латентной, пока не появятся какие-либо симптомы. |
| No, really, I got a disease. | Нет, действительно, у меня болезнь. |
| Toward the end, Arthur knew that his disease could steer him wrong sometimes. | Ближе к концу, Артур понял, что его болезнь может направить его не в том направлении. |
| The disease hits all manner of people; suddenly, without warning. | Болезнь поражает разных людей, внезапно, без предупреждения. |
| Grandfather it doesn't seem like a disease at all. | Деда, это не похоже на болезнь. |
| This isn't a disease, it's more like poison... | Это не болезнь, а больше похоже на яд... |
| In this case, the disease is humanity. | В данном случае, болезнь - человечество. |
| Imagine how many lives would have been lost if l hadn't eliminated this disease. | Представьте, сколько жизней было бы потеряно, если бы я не уничтожил эту болезнь. |
| You can't cure kidney disease with facials. | Болезнь почек не лечится косметическими процедурами. |
| Now this disease, this virus. | Теперь эта болезнь, этот вирус. |
| For a while, I thought I had that Benjamin Button's disease. | Когда-то мне даже казалось, что у меня болезнь как у Бенджамина Баттона. |
| I was just treating the symptoms while the disease festered. | Я просто лечил симптомы, пока распространялась болезнь. |