The disease went unchecked, until a group of US soldiers volunteered to be test subjects for Dr. Walter Reed. |
Болезнь не удавалось остановить до тех пор, пока группа американских солдат не вызвалась стать подопытными у доктора Уолтера Рида. |
Space is disease and danger wrapped in darkness and silence. |
Космос - это риск и болезнь во мраке и тишине. |
If it was a disease or some sort of bacteria you were destroying, you wouldn't hesitate. |
Если бы это была болезнь или какая-то бактерия, ты бы уничтожил ее, не сомневаясь. |
Stephen, your motor-mouth disease, does it affect... |
Стивен, эта болезнь твоя, она влияет на... |
I'm not even sure it's a disease. |
Я даже не уверен, что это болезнь. |
And the disease appears to reach its third and final stage within 36 to 48 hours. |
И болезнь кажется достигла третьей и финальной стадии между 36 и 48 часами. |
Apart from nearly drowning, you also have Addison's disease. |
Мало того, что вы чуть не утонули, у вас еще и болезнь Эддисона. |
This is where the disease of your industrial empire is born. |
Вот где зарождается болезнь твоей индустриальной империи. |
People from the old country... think it's bad luck to say a disease out loud. |
Местечковые люди думают, что называть болезнь вслух - плохая примета. |
I think she has Lemierre's disease. |
Я думаю, у нее болезнь Лемьера. |
Why didn't we treat this valve disease ear... |
Почему мы не лечили болезнь клапана ран... |
The only disease that needs curing is us. |
Единственная болезнь, которую нужно лечить, это мы. |
But the disease is supposed to be infectious, and I can't fake a fever, increased heart rate, and dilated pupils. |
Но болезнь, как предполагается, инфекционная и я не могу подделать лихорадку, учащенное сердцебиение, и расширенные зрачки. |
Could be a disease we've not seen before, or a sudden mutation. |
Может быть болезнь, которую мы никогда не видели прежде или внезапная мутация. |
They have only recently been recognized as the cause of several infectious diseases, including mad cow disease and Creutzfeldt-Jakob Disease, which kill by crowding out healthy brain cells. |
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга. |
Some diseases directly related to old age, such as Alzheimer's or Parkinson's disease, are leading causes of disability among older persons. |
Ряд заболеваний, прямо связанных со старением, включая болезнь Альцгеймера и болезнь Паркинсона, принадлежат к числу главных причин инвалидности у пожилых людей. |
Chronic diseases caused by age-related degeneration of the organs include high blood pressure, cardiovascular stroke, diabetes, arthritis and Alzheimer's disease. |
В число хронических заболеваний, вызванных происходящим с возрастом ухудшением состояния органов, входит гипертония, сердечно-сосудистые заболевания, диабет, артрит и болезнь Альцгеймера. |
The disease, lack of skills, shortage of proper training facilities and macroeconomic and cultural problems are all daily challenges faced by this targeted group. |
Болезнь, недостаточность навыков, отсутствие подходящей учебной базы и наличие макроэкономических и культурных проблем составляют повседневные проблемы, с которыми сталкивается данная целевая группа. |
How does this guy catch an extinct disease to begin with? |
как парень умудрился подхватить несуществующую уже болезнь? |
So did I. But last night he was saying how this disease is making him feel more human than he's ever felt before. |
Я тоже, но прошлой ночью он сказал, что эта болезнь заставляет его чувствовать себя более человечным, чем когда-либо прежде. |
I mean, I watched this disease devour my grandfather. |
Я видел, как эта болезнь сьедала моего дедушку |
Okay, so what's the differential diagnosis if it's not vanishing bone disease? |
Итак, каков дифференцирующий диагноз, если это не болезнь исчезающих костей? |
Which is why, when I first saw you, it presented itself as what I believed was vanishing bone disease. |
Вот почему, когда я вас увидел, мне показалось, что это была болезнь исчезающих костей. |
You know what's a disease? |
Зависимость не шутка, а болезнь. |
The disease causes the person to lose control over their body, but because the person can retain all mental ability the disease acts as a prison. |
Эта болезнь вызывает у человека потерю контроля над телом, но так как у человека сохраняются умственные способности, его болезнь превращается в заточение. |