I would never risk spreading an infectious disease. |
Я бы никогда не стала рисковать распространением инфекции. |
Contact tracing and prophylaxis in cases of TB and meningococcal disease are undertaken by the Health Service Executive. |
Отслеживанием контактов и профилактикой в случаях туберкулеза и менингококковой инфекции занимается ИСЗ. |
Similarly, vaccines exist to protect against pneumococcal disease, which accounts for a half-million pneumonia-related deaths annually. |
Кроме того, существуют вакцины для защиты от пневмококковой инфекции, на долю которой приходится полмиллиона смертей от пневмонии в год. |
In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious bacterial disease in Asia and Africa. |
В нашей лаборатории мы изолировали ген устойчивости к очень серьёзной бактериальной инфекции в Азии и Африке. |
Our small population and struggling economy would not be able to cope with an outbreak of the disease. |
Наше немногочисленное население и неблагополучная экономическая система не смогут справиться со вспышкой инфекции. |
Under these circumstances, our Government is taking energetic measures to counteract the disease. |
В этих условиях правительство принимает энергичные меры по профилактике этой инфекции. |
It was also reported that families were being impeded from visiting people in detention for fear of spreading the disease. |
Также сообщалось, что из-за опасений по поводу распространения инфекции семьям не позволяли посещать заключенных лиц. |
Global warming would increase and make disease vectors more widespread. |
Глобальное потепление будет способствовать активизации и увеличению числа переносчиков инфекции. |
We have successfully accelerated the disease to the next level. |
Нам удалось ускорить развитие инфекции до следующего уровня. |
The year 2001 saw the lowest infection rate for this disease ever recorded: 3.2 cases per 100,000 children, against 5.4 cases in 1997. |
В 2001 году отмечен самый низкий уровень заболеваемости за все время регистрации этой инфекции - 3,2 случая на 100000 детей, 1997 год - 5,4. |
Transmission of the disease from mother to child during pregnancy or breastfeeding is, in our opinion, one of the cruellest forms of infection. |
Передача инфекции от матери к ребенку в период беременности или грудного вскармливания является, на наш взгляд, самой безжалостной формой. |
Its purpose is to prevent the entry of epidemics by isolating persons arriving from abroad in cases where the presence of an infectious disease is suspected. |
Ее цель - предотвращать распространение эпидемий через изоляцию прибывающих из-за границы лиц при подозрении на наличие у них какой-либо инфекции. |
Porcine enterovirus type 9 (synonym: swine vesicular disease virus) |
Свиной энтеровирус типа 9 (синоним: вирус везикулярной инфекции свиней) |
There are also serious deficiencies in the sanitation and drinking water systems and in the quality of the water which is a vector of disease. |
Кроме того, недостаточно развита система санитарно-гигиенического обеспечения и снабжения питьевой водой, которая отличается низким качеством и служит одним из переносчиков инфекции. |
In that connection, she wondered why the new strategic framework for the prevention of HIV/AIDS for the period 2003-2007 emphasized vertical, rather than horizontal, transmission of the disease. |
В этой связи оратора удивляет, почему в новой стратегической программе по предупреждению ВИЧ/СПИДа на период 2003-2007 годов акцент сделан на вертикальной, а не горизонтальной передаче инфекции. |
For the countries of Central Asia, the expansion of trade, migration, tourism and travel in general have significantly increased the danger of the spread of this disease. |
Для стран нашего Центрально-азиатского региона с расширением торговли, миграции, туризма и других поездок опасность распространения этой инфекции значительно возросла. |
Other influential developments have been the introduction of vaccines against preventable childhood diseases and the treatment of more prevalent ailments such as diarrhoea and respiratory disease, together with the increase in the proportion of the population receiving a formal education. |
Кроме того, сыграли положительную роль меры по иммунизации от предотвратимых заболеваний в младенчестве и профилактика наиболее распространенных болезней, таких, как диарея и респираторные инфекции, а также расширение охвата населения школьным образованием. |
It is a difficult situation, with widespread illness and disease, including stomach ailments and so much more, including death caused by heat. |
Ситуация трудная, широко распространены болезни и инфекции, включая желудочные болезни и многое другое, включая смерть от теплового удара. |
The threat lies in such a foodstuff acting as a disease vector; |
Угроза заключается в том, что продовольственные товары могут играть роль переносчика инфекции; |
It would endanger rights to life, property, housing, self-determination, security of person, access to water, sanitation, and a healthy environment due to increased cyclones, droughts, flooding, and spread of disease vectors with warmer air and water temperatures. |
Оно будет ставить под угрозу права на жизнь, имущество, жилье, самоопределение, личную неприкосновенность, доступ к воде, санитарным услугам и здоровой окружающей среде вследствие повышенного риска циклонов, засух, наводнений и распространения переносчиков инфекции в условиях более высоких температур атмосферного воздуха и воды. |
In fact, the Caribbean region was ranked second only to sub-Saharan Africa in prevalence of the disease. |
Что касается распространения этой инфекции, то Карибский регион занимает второе место, уступая лишь странам Африки, расположенным к югу от Сахары. |
Because improved sanitation does not decrease the prevalence of rotaviral disease, and the rate of hospitalisations remains high despite the use of oral rehydrating medicines, the primary public health intervention is vaccination. |
Поскольку улучшение санитарных условий не снижает распространённость ротавирусной инфекции, а число госпитализаций остаётся на высоком уровне несмотря на применение пероральных регидратантов, важнейшим направлением здравоохранения является вакцинация. |
Viral infection or contagious disease sufferers could initially be placed in those units. |
Лица - носители вирусной инфекции или заболевшие заразным заболеванием, могут быть для начала помещены в такого рода камеры. |
The most frequent health complications among that community were respiratory disease, urinary infections and injuries, and smoking and unhealthy dietary habits were common. |
Наиболее частыми проблемами для здоровья этой общины являются респираторные заболевания, инфекции мочевых путей и телесные повреждения; широкое распространение имеют курение и вредные привычки в области питания. |
12.6.4 Childhood diseases such as diarrhea, water-borne disease, malnutrition and other infections also contribute to high child mortality. |
12.6.4 Детские болезни, подобные диарее, передаваемым через воду заболеваниям, недоедание и другие инфекции также способствуют высокой детской смертности. |