Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
Three countries - the Republic of Korea, Mongolia and Papua New Guinea - reported no cases, while the disease is virtually disappearing in the Democratic People's Republic of Korea, Malaysia and Thailand. Три страны - Монголия, Папуа-Новая Гвинея и Республика Корея - сообщили об отсутствии случаев заболевания неонатальным столбняком, тогда как в Корейской Народно-Демократической Республике, Малайзии и Таиланде эта болезнь фактически исчезает.
The Ukrainian view of pregnancy seemed to be that it was tantamount to a disease, although in reality it was a normal function and healthy women should be able to carry on working. В Украине беременность, как представляется, рассматривается как болезнь, хотя в действительности беременность является нормальной функцией, и здоровые женщины должны иметь возможность продолжать работать.
The disease showed an upward trend, both for men and women, but since 2000, the trend has presented a tendency for stabilisation, in the sense that the number of stated new infections per year remains stable. Болезнь имела тенденцию к росту как среди мужчин, так и среди женщин, но с 2000 года ситуация стабилизировалась, то есть ежегодно число зафиксированных новых случаев инфицирования остается на том же уровне.
If he's got a disease, why don't we stop it there? Если он болен, то почему не остановить болезнь на нынешней стадии?
The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease is what we usually see. Предыдущее фото и это фото, показывающее засуху, смерть и болезнь, - это то, что мы обычно видим.
Dr. Za'anun stated that the disease was caused by a virus, possibly to be found in the water system, and that there was no way to immunize children against it. Д-р Заанун заявил, что болезнь вызвана вирусом, который, возможно, переносится по водопроводной системе, и что нет возможности провести иммунизацию детей против этой болезни.
If, however, they develop a disease that precludes them from participation, patients will be repatriated irrespective of their HIV -mission: Однако, если у них развивается болезнь, которая не позволяет им принимать участия в миссии, пациенты будут отправлены на родину независимо от их состояния с точки зрения ВИЧ.
We hope that progress will be made towards eradication of the malaria-transmitting mosquito because of the negative impact of that disease on the economic and social development of developing countries in general, and African countries in particular. Мы надеемся на то, что будет достигнут прогресс в искоренении комаров, переносящих малярию, с учетом того негативного воздействия, которое эта болезнь оказывает на экономическое и социальное развитие развивающиеся страны в целом, и африканских стран в частности.
One of the greatest challenges confronting Africa today is the threat of the HIV/AIDS pandemic. Seventy per cent of the cases of HIV infection occur in Africa, and the disease has taken a toll of 2.2 million lives there in 2001 alone. Одна из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается сегодня Африка, - это угроза пандемии ВИЧ/СПИДа. 70 процентов случаев инфицирования ВИЧ приходится на Африку, и эта болезнь уже унесла жизнь 2,2 млн. человек только в одном 2001 году.
The existence of the disease without a cure is saddening, but the fact that most people cannot afford the medicines that exist is a source of shame to humanity and is psychologically destructive. Глубокое сожаление вызывает то обстоятельство, что эта болезнь не лечится, но постыдным и разрушительным с психологической точки зрения является тот факт, что многие люди не могут позволить себе купить лекарства, которые уже имеются в наличии.
Late diagnosis and the consequent delay in the implementation of therapeutic measures lead to a higher rate of morbidity and mortality among HIV-positive women and to a lower rate of survival after the disease has been diagnosed. Запоздалое диагностирование и задержка с применением терапевтических мер ведут к более высокому уровню заболеваемости и смертности среди ВИЧ-позитивных женщин и к более низким показателям выживаемости после того, как болезнь была диагностирована.
How else does one explain the exponential growth of HIV in our region as compared to other countries where the disease surfaced earlier? Как еще можно объяснить то, что в нашем регионе в отличие от других стран, где эта болезнь появилась еще раньше, ВИЧ распространяется экспоненциальными темпами?
Is the slow pace of the Fund's work sufficient to cope with the tremendous speed of the spread of the disease? Неужели медленные темпы работы Фонда соответствуют той огромной скорости, с которой распространяется эта болезнь?
What we need now is urgent and much more effective action on a much wider scale to prevent the terrible suffering, loss of life and costs to development that this terrible disease is inflicting across the world. Сейчас нам нужны срочные и гораздо более эффективные действия гораздо большего масштаба для предупреждения страшных страданий, гибели людей и затрат на развитие, которые эта страшная болезнь несет всему миру.
When it was first identified by WHO, in February 2003, it was apparent that the disease spread rapidly within hospitals and was being transported by aircraft, that no therapy was effective and that SARS could inflict enormous damage to economies. Когда эта болезнь была впервые выявлена ВОЗ в феврале 2003 года, было очевидно, что она быстро распространяется внутри зданий больниц, что ее возбудители переносятся самолетами, что нет никаких эффективных лекарств и что она может нанести огромный экономический ущерб.
Even the developed countries must understand that without decisive and significant prevention programmes on their part, the number of infected persons in their countries could reach figures similar to those in countries where the disease is already a pandemic. Даже развитые страны должны понимать, что без энергичных и эффективных профилактических программ количество инфицированных лиц в этих странах может достичь уровня, сравнимого со странами, в которых болезнь уже стала эпидемией.
The term "Dutch disease", which was coined following the problems caused by increasing natural gas exports in the Netherlands in the 1970s, refers to the effects of a real exchange rate appreciation brought on by a sudden influx of export earnings. Термин «голландская болезнь», который был пущен в оборот после возникновения в Нидерландах проблем в результате увеличения экспорта природного газа в 70-х годах прошлого века, связан с последствиями повышения реального обменного курса национальной валюты в результате резкого притока экспортных поступлений.
However, shifts in the social structure and the intensive control efforts implemented through the Malaria Control Campaign have brought this disease under relative control, with fewer than 100,000 cases a year, mainly in areas bordering the Amazon rainforest. Однако изменения в социальной структуре и активная борьба с этим заболеванием в рамках соответствующей программы поставили эту болезнь под относительный контроль, в результате чего в год отмечается менее 100000 случаев, главным образом в районах, граничащих с тропическими лесами Амазонки.
As this disease has not yet been fully eradicated worldwide, it is necessary to maintain control activities with high vaccine coverage rates using the oral poliomyelitis vaccine, while also maintaining a sensitive epidemiological surveillance system that can detect any possible future reintroduction of this virus into Brazil. Поскольку эта болезнь в мире еще полностью не ликвидирована, необходимо и далее проводить превентивные мероприятия, обеспечивая широкую вакцинацию с использованием энтеральной вакцины против полиомиелита при одновременном поддержании четко налаженной системы эпидемиологического контроля, способной выявить любые возможные случаи повторного появления этого вируса в стране.
Recognizing that malaria-related deaths throughout the world could be eliminated if appropriate health services were made available in countries where the disease is endemic, учитывая, что смертность от малярии в мире можно было бы ликвидировать, если бы страны, в которых свирепствует эта болезнь, располагали соответствующими службами здравоохранения,
The disease was a tremendous regional health problem, affecting 16 million to 18 million people with 90 million to 100 million at risk. Эта болезнь, которой поражены 16-18 млн. человек и которая угрожает еще 90-100 млн. человек, является серьезнейшей региональной проблемой в области здравоохранения.
In accordance with the declaration that we adopted in 2001, we must act more quickly and more vigorously in critical areas such as prevention and access to antiretroviral treatments if we really do wish to stop this disease and its devastating effects. В соответствии с декларацией, которую мы приняли в 2001 году, мы должны действовать энергичнее и жестче в таких важнейших областях, как профилактическая работа и обеспечение доступа к антиретровирусному лечению, если мы, действительно, хотим остановить эту болезнь и ее пагубные последствия.
Since then, in healing traditions worldwide, medical wisdom has evolved within a framework that linked health to the state of harmony and disease to a state of disharmony or imbalance, and took into account the multiple factors that contributed to both. С тех пор в традициях врачевания во всем мире медицинские знания развивались в рамках концепции, которая связывала здоровье с состоянием гармонии, а болезнь - с состоянием дисгармонии или дисбаланса и учитывала самые разные факторы, которые обусловливали и то, и другое.
(b) Macroeconomic challenges that may arise, particularly the tendency for domestic inflation to increase and for the real exchange rate to appreciate - the well-known "Dutch disease"; Ь) потенциальные макроэкономические проблемы, в первую очередь тенденция повышения темпов внутренней инфляции и реального обменного курса, широко известная как "голландская болезнь";
Control The Tobacco Rattle virus is essentially a soil disease and the rather limited methods of control include: Болезнь "рэттл" вызывается преимущественно почвенными возбудителями, и существует весьма ограниченный набор методов борьбы с ней: