Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
Parker has anywhere from five to seven years before the progressively degenerative nature of the disease confines him to a bed and eventually leaves him in a vegetative state. Паркеру осталось от пяти до семи лет, до полного паралича, болезнь прогрессирует и в итоге доведёт его до вегетативного состояния.
She's just laid it down nice and tidy. (Laughter) And if you did that angiogram, which is the red, you can see the man's disease. (Смех) Если сделать ангиографию, то, что показано красным цветом, можно увидеть болезнь у мужчин.
People start changing as well because they start dealing with the disease, instead of with the human being. Люди также меняются, потому что перед ними уже ходячая болезнь, а не человек.
If you breathe all those chemicals out there, not to mention the cosmic rays and the West Nile virus, and that other one... the new airborne pigeon disease nobody wants to talk about. Когда ты дышишь там, то вдыхаешь химию не говоря уже про космические лучи и Западно-Нильский вирус плюс передающаяся по воздуху новая голубиная болезнь, о которой все молчат.
The phenomenon of corruption, which is no stranger to most countries represented here, is a disease that spreads and damages our institutional structures, saps the legitimacy of democracy, distorts the economy, creates bad habits in public administration and erodes morality. Явление коррупции хорошо известно большинству представленных здесь государств - это болезнь, которая охватывает и разрушает наши институциональные структуры, подрывает легитимность демократии, искажает экономику, разлагает государственную администрацию и разъедает мораль.
A number of reforms have been introduced, such as providing counselling services prior to marriage, testing for Thalessaemia (a major disease in the Maldives) and projects to promote joint parental responsibility. Был выдвинут ряд реформ, заключающихся во введении добрачных консультационных услуг, анализов на талассемию (распространенная болезнь на Мальдивских островах) и проектов по поощрению совместной родительской ответственности.
It's a little different than the way we think about brain disorders like Huntington's or Parkinson's or Alzheimer's disease where you have a bombed-out part of your cortex. Ситуация обстоит немного иначе, нежели в случаях с такими болезнями как болезнь Хантингтона, Паркинсона или Альцгеймера когда часть коры большых полушарий фактически разрушена.
Ministry of Health and Sports Congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies Врожденная болезнь Шагаса, стратегии диагностики заболевания и борьбы с ним
We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. Ме не пытаемся сократить его присутствие до нескольких случаев, потому что эта болезнь как подземный пожар; он может опять взорваться, если мы не потушим его полностью.
It's such a rare disease, it would be hard for a company to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug. Это такая редкая болезнь, что компании-разработчику было бы тяжело оправдать затраты сотен миллионов долларов на поиски лекарства от неё.
It's more hope than science, but true believers think it's possible to freeze the human body, suspend death and disease so that patients might be reanimated and cured when new technology is developed in the future. Больше надежда, чем наука, но ярые сторонники считают возможным заморозить человека, отодвинуть смерть и болезнь, пока пациента не оживят и не вылечат, благодаря развитию новых технологий будущего.
While illicit poppy cultivation in Afghanistan stayed the same between 2009 and 2010, a severe plant disease which affected opium fields in the major growing provinces caused a sharp decline in its production in 2010. Несмотря на то, что незаконное культивирование опия в Афганистане оставалось фактически на одном и том же уровне в период 2009-2010 годов, серьезная болезнь, поразившая посевы опийного мака в основных районах, где выращивается эта культура, вызвала резкое снижение его производства в 2010 году.
The disease continues to inflict a heavy burden on sub-Saharan African countries, however, leading to tragic loss of life and impeding economic and social progress. Вместе с тем болезнь по-прежнему ложится тяжелым бременем на страны Африки к югу от Сахары, приводит к трагической гибели людей и встает на пути социально-экономического прогресса.
Alzheimer's disease and dementia are progressive, degenerative disorders that result in loss of memory, difficulties in reasoning and communication, and behavioural and mood changes, which progressively affect the ability to participate in economic activity and to function socially. Болезнь Альцгеймера и старческое слабоумие - это прогрессирующие дегенеративные расстройства, приводящие к потере памяти, нарушению способностей к логическому мышлению и коммуникации и перепадам в поведении и настроении, которые постепенно подрывают способность принимать участие в экономической деятельности и жизни общества.
The Ministry of Health had recently opened the first osteogenesis imperfecta (brittle bone disease) ward in a Latin American public hospital; patients with that condition had previously needed treatment outside the country and their medication had not been covered by the Government. Министерство здравоохранения недавно открыло первое в Латинской Америке отделение для лечения больных остеопсатирозом (болезнь ломкости костей) в одной из государственных больниц; раньше пациенты, страдающие этим заболеванием, были вынуждены лечиться за границей за свой счет.
Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай: 13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь.
Cambridge researcher Aubrey de Grey argues that aging ismerely a disease - and a curable one at that. Humans age in sevenbasic ways, he says, all of which can be averted. Кембриджский ученый Обри ди Грей утверждает, что старение -это всего лишь болезнь, причём, излечимая. Имеется семь главныхпричин старения и, по его словам, все их можно избежать.
Furthermore, action on NCDs should not focus solely on the big killers, but must also recognize and give sufficient weight to needs in mental health, oral health, musculoskeletal disorders, violence and injuries and sickle-cell disease. Кроме того, меры по борьбе с НИЗ не должны ограничиваться только наиболее опасными из этих заболеваний, а признавать и подчеркивать потребность в таких аспектах, как психическое здоровье, уход за полостью рта, болезни скелетно-мышечной системы, насилие и травмы, а также серповидно-клеточная болезнь.
The arrangement was to fly proteins derived from the parasite that causes Chagas' disease on the space shuttle to study their structure and there have been promising results. Это соглашение предусматривало изучение структуры белков, выделенных из микроорганизмов, вызывающих болезнь Шагаса в условиях невесомости на борту космического корабля, и в результате этого эксперимента удалось добиться многообещающих результатов.
Transmitted mainly by triatominides commonly known as barbeiros, this disease posted high rates of incidence in Brazil, estimated at around 100,000 new cases a year during the late 1970s. Эта болезнь, переносимая главным образом триатоминидами, известными под названием barbeiros, была широко распространена в Бразилии: в конце 70-х годов, согласно оценкам, ежегодно регистрировалось около 100000 новых случаев.
For health conditions (disorder, disease, injuries and congenital causes of disability) reference is made to the ICD-10 and the ICECI. В отношении типов состояния здоровья (расстройство, болезнь, травмы и генетически обусловленные причины ограничений жизнедеятельности) делается ссылка на МКБ-10 и МКВПТ.
This makes it likely that people who contract pandemic influenza will experience more serious disease than that caused by normal influenza. Это может привести к тому, что в случае пандемического гриппа среди людей болезнь будет протекать гораздо тяжелее, чем в случае обычного гриппа.
A particularly dangerous form of drug-resistant TB is multidrug-resistant TB (MDR-TB), which is defined as the disease caused by TB bacilli resistant to at least isoniazid and rifampicin, the two most powerful anti-TB drugs. Особо опасной формой лекарственно-устойчивого ТБ является ТБ с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ-ТБ), который определяется как вызываемая бациллами ТБ болезнь, устойчивая, как минимум, к изониазиду и рифампицину - двум наиболее сильным противотуберкулезным препаратам.
And the local people would willingly go to him - he would diagnose the disease and prepare the needed medicament. И местные жители охотно шли к нему - он и болезнь определит, и нужное снадобье изготовит.
In this time period it was thought that "hysteria" (a disease stereotypically more common in women) was a result of too much education. В этот период бытовало заблуждение, что «истерия» (болезнь, которая, согласно стереотипу, чаще свойственна женщинам) - результат слишком обширного образования.