| It was also mentioned that there were other agents causing this disease. | Указывалось также, что эту болезнь вызывают и другие возбудители. |
| According to the experience in certain areas, the disease can eradicate itself due to low transmission rates. | Опыт, имеющийся в некоторых районах, показывает, что эта болезнь может исчезнуть самостоятельно из-за низкого коэффициента передачи. |
| Severe virus disease can result in significant yield reduction. | Острая вирусная болезнь может привести к существенному сокращению урожайности. |
| These programmes also utilize persons living with HIV/AIDS to bring a face to the disease and make the information more realistic. | В этих программах также участвуют люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, чтобы персонифицировать болезнь и сделать сообщаемую информацию более реалистичной. |
| The organization also works to increase awareness of cancer, as the disease is an obstacle for sustainable development. | Кроме того, организация ведет просветительскую работу по профилактике рака, поскольку эта болезнь создает препятствие для устойчивого развития. |
| Inadequate dietary intake and disease are the immediate causes of malnutrition. | Непосредственными причинами недоедания являются недостаточное потребление питательных веществ и болезнь. |
| High incidence of regional transmissible diseases (dengue, bartonellosis, Chagas disease, leishmaniosis, plague). | Высокая распространенность региональных инфекционных заболеваний (денге, бартонелез, болезнь Шагаса, лейшманиоз, чума). |
| The disease obviously is not defeated. | Очевидно, эта болезнь пока не побеждена. |
| His diagnosis was hypertonic disease of second degree and hypertonic crisis. | Ему был поставлен диагноз гипертоническая болезнь второй степени и гипертонический криз. |
| The proteins could be used to develop new drugs for the control of infectious diseases such as Chagas's disease. | Эти белки могут быть использованы для разработки новых лекарств для борьбы с такими инфекционными заболеваниями, как "болезнь Шагаса". |
| Malaria is thus said to be a disease of poverty and a cause of poverty. | Поэтому говорят о том, что малярия - это болезнь, свойственная нищете и одновременно одна из причин нищеты. |
| It is a disease of extreme poverty, the main predisposing factor of which is malnutrition. | Эта болезнь порождается крайней нищетой, а ее основным предрасполагающим фактором является недоедание. |
| Chagas' disease is a major public health problem not just in Paraguay but in many countries of Latin America. | Болезнь Чагаса серьезно угрожает здоровью населения не только в Парагвае, но и во многих других странах Латинской Америки. |
| This process of adjustment is known as Dutch disease. | Такой процесс изменений известен как «голландская болезнь». |
| Despite its prevalence and seriousness, the disease continues to receive little attention and remains virtually unknown among the general public. | Несмотря на свою распространенность и серьезность, эта болезнь до сих пор остается без внимания и практически неизвестна широкой общественности. |
| We have come a long way, but the disease continues to outpace our efforts. | Нами пройден большой путь, но болезнь продолжает опережать наши усилия. |
| Even as adults, research shows that most women contract the disease from their husbands and partners, while remaining faithful in monogamous relationships. | Исследования показывают, что, даже являясь взрослыми, большинству женщин болезнь передается от их мужей и партнеров, хотя они остаются верными в моногамных отношениях. |
| Malaria, tuberculosis, and Hansen's disease remain a public health problem. | Малярия, туберкулез и болезнь Хансена по-прежнему являются проблемой общественного здравоохранения страны. |
| It is the premier cause of mortality and morbidity, especially in Africa, where the disease kills over a million people every year. | Она является основной причиной смертности и заболеваемости особенно в Африке, где эта болезнь каждый год уносит жизни более миллиона человек. |
| Drug dependence should be recognized as a disease that needs to be treated using non-discriminatory and non-stigmatizing human rights-based approaches and interventions. | Следует признать, что наркозависимость - это болезнь, которая требует лечения с помощью свободных от дискриминации и предосудительного отношения подходов и мероприятий, основывающихся на соблюдении прав человека. |
| We need to treat the disease beyond the symptoms. | Нам необходимо лечить болезнь, а не только ее симптомы. |
| Since the discovery of the first case of seropositivity in 1984 by the Pasteur Institute, the disease has been growing exponentially. | С момента обнаружения в 1984 году специалистами Института Пастера первого случая инфицирования болезнь распространялась исключительно быстрыми темпами. |
| Although the disease is widespread, it does not enjoy the high profile visibility of other issues of similar scale and impact. | Несмотря на свою широкую распространенность, эта болезнь не пользуется таким же значительным вниманием, которое уделяется другим схожим по масштабам и последствиям проблемам. |
| And him he made my disease. | И он он создал мою болезнь. |
| The disease tore through a village in Bolivia called Campiza. | Болезнь пронеслась через деревню в Боливии с названием Кампиза. |