Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
Angola remains one of the few countries in the world where polio is endemic and it has been specifically targeted this year during the worldwide campaign to eradicate the disease. Ангола по-прежнему является одной из немногих стран в мире, где распространение полиомиелита имеет эндемический характер и в рамках всемирной кампании предпринимаются конкретные целевые усилия, с тем чтобы искоренить эту болезнь в этом году.
Rabbit viral disease, also exotic in Cuba, was diagnosed in 1993 in Havana, from where it rapidly spread to other areas. Так называемая геморрагическая вирусная болезнь кроликов, также экзотическая для Кубы, была диагностирована в 1993 году в городе Гаване, откуда она стремительно распространилась на другие территории.
This disease does not recognize national boundaries, and it threatens to undermine future economic and social development and to turn back the clock on progress in many of our nations. Эта болезнь не признает национальных границ и угрожает подорвать основы будущего экономического и социального развития и повернуть вспять достижения многих из наших стран.
In the Caribbean region, the disease now threatens the human resource development efforts of CARICOM and could reverse the social and economic gains of the countries in that subregion. В Карибском регионе болезнь теперь угрожает усилиям КАРИКОМ по развитию людских ресурсов и способна свести на нет социально-экономические завоевания стран этого субрегиона.
According to the International Society of Nephrology, kidney disease affects more than 500 million people worldwide, or 10% of the adult population. Согласно сведениям Международного общества нефрологии, почечная болезнь поражает более 500 миллионов человек во всем мире, или 10 % взрослого населения.
Yet defining schizophrenia broadly may be unavoidable, for it is probably not a single disease with a distinct cause. И все же широкое определение может оказаться неизбежным, так как, возможно, шизофрения - это не одна болезнь с явной причиной возникновения.
So the cure is as bad as the disease: discrimination against the new members creates political problems of its own for the Union. Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза.
When a new disease sweeps the world, access to vaccines and anti-viral medicines cannot be limited to those who can pay for them. Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
The disease itself, its development and effects: Сама болезнь, ее течение и последствия:
At the recent high-level meeting on HIV/AIDS, countries reaffirmed their resolve and confidence that they will prevail over the disease. В ходе недавнего совещания по ВИЧ/СПИДу на высшем уровне страны подтвердили свою решимость победить эту болезнь и свою убежденность в том, что им удастся это сделать.
Such a presence is like a virus, and all measures should be taken to prevent it from turning into a dangerous disease. Такое присутствие можно сравнить с вирусом, и необходимо принять все меры для того, чтобы не позволить ему превратиться в опасную болезнь.
There was no consensus on the question if this disease was included in the present UNECE Standard or if changes would have to be made to include it. Сессия не пришла к согласию в отношении вопроса о том, следует ли включать эту болезнь в нынешний стандарт ЕЭК ООН или же внести в него изменения с учетом этой болезни.
Furthermore, the kinds of treatment available carry substantial risks of side effects that can be worse than the disease itself. К тому же имеющиеся в наличии виды лечения сопряжены со значительным риском возникновения побочных явлений, которые могут оказаться более опасными, чем сама болезнь.
The World Health Organization recently announced that since Egypt had not had a case of polio since 2003, the disease had been eradicated there. Недавно Всемирная организация здравоохранения объявила, что в Египте с 2003 года не было отмечено ни одного случая полиомиелита и что эта болезнь на его территории уничтожена.
They played a key role in protecting individuals and families from unforeseen situations, including unemployment, disability, disease, economic crisis and environmental degradation, thereby stimulating productivity. Они играют важную роль, обеспечивая защиту отдельных граждан и семей в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (безработица, нетрудоспособность, болезнь, экономический кризис, ухудшение экологической обстановки), и тем самым стимулируют более высокую производительность труда.
As we near the end of the Decade, the disease continues to have a serious economic and human impact across the globe. В настоящее время, когда мы приближаемся к концу Десятилетия, эта болезнь по-прежнему причиняет серьезный ущерб экономике стран мира и губит множество людей.
The United Nations must endeavour to find new solutions to its ongoing financial difficulties, which had become a "chronic disease with no apparent cure". Организация Объединенных Наций должна стремиться найти новые решения для преодоления своих постоянных финансовых трудностей, которые превратились в «хроническую болезнь, от которой, видимо, нет лекарства».
The World Health Organization was leading the international effort to eradicate leprosy, and the disease had become curable with multi-drug therapy. Всемирная организация здравоохранения возглавляет работу международного сообщества по ликвидации проказы, и эта болезнь стала излечимой при помощи лечения комплексом терапевтических средств.
In its homozygous form, the disease is chronic with symptoms of: В гомозиготной форме болезнь является хронической и проявляется следующим образом:
Out of fear and humiliation, they often suffer silently through the pain and loneliness as the disease progresses. Из-за боязни и унижения во многих случаях они безмолвно страдают от боли и одиночества по мере того, как болезнь прогрессирует.
In studies on mental health, increasing attention is being paid to the early detection and prevention of age-related disorders such as Alzheimer's disease. В исследованиях, посвященных психическому здоровью, более пристальное внимание уделяется раннему диагностированию и предупреждению нарушений, связанных с возрастом, таких, например, как болезнь Альцгеймера.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for more than 20 years, since the disease appeared in the country. Кубе удавалось на протяжении более 20 лет сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа с того момента, когда эта болезнь впервые появилась в стране.
Malaria is yet another challenging disease and is considered to be the number one killer as it kills more than HIV/AIDS. Малярия также является еще одной представляющей вызов болезнью и рассматривается как основная смертоносная болезнь, поскольку из-за нее гибнет больше людей, чем из-за ВИЧ/СПИДа.
Nevertheless, many people continued to believe that it was a highly contagious, incurable or hereditary disease, leading to the stigmatization and discrimination of those affected. Тем не менее, многие продолжают считать, что проказа является очень заразным, неизлечимым или наследственным заболеванием, что приводит к стигматизации и дискриминации тех, кого эта болезнь затрагивает.
An unexpected event, such as job loss, family illness or crop disease, could consume household resources and lead to deprivation. Неожиданное событие, например потеря работы, болезнь в семье или заболевание сельскохозяйственных культур, может поглотить все ресурсы домохозяйства и привести к лишениям.