| "Circling disease" is the other name for it. | По-другому она называется "круговая болезнь". |
| The disease G.V.H., without your help. | Болезнь И.П.Т, без вашей помощи. |
| Archbishop Kurtwell, your disease has deceived you. | Архиепископ Кертвелл, твоя болезнь предала тебя. |
| And it would only be the second disease ever wiped off the face of the planet. | И это была бы лишь вторая болезнь, стертая с лица планеты. |
| Kawasaki's disease, lymphoma, and sarcoidosis are all treatable. | Болезнь Кавасаки, лимфома и саркоидоз - это все излечимо. |
| Each disease will than be subdivided into homogenous clinical stages. | Затем каждая болезнь будет подразделена на однородные клинические стадии. |
| The major diseases of the circulatory system in Finland include coronary disease, cardiac insufficiency and cerebral apoplexy. | К числу основных сердечно-сосудистых заболеваний в Финляндии относятся ишемическая болезнь сердца, сердечная недостаточность и церебральная апоплексия. |
| Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely. | Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь. |
| Of 400 samples to test for Chagas' disease, 37 were positive. | Из 400 анализов, взятых по подозрению на болезнь Шагаса, позитивная реакция получена в 37 случаях. |
| It is actually not a disease, but a human disaster. | Фактически это не болезнь, а гуманитарная катастрофа. |
| This fearsome disease is continuing to ravage the population, jeopardizing the lives of innocent children. | Эта страшная болезнь продолжает убивать население, подвергая опасности жизнь ни в чем не повинных детей. |
| Therefore, we have few options besides simultaneously attempting to deal with the symptoms and trying to cure the disease. | Поэтому у нас нет особого выбора, и нам следует одновременно заниматься и симптомами, и стараться вылечить болезнь. |
| Not surprisingly therefore, the disease remains a dangerous threat to millions of people. | Поэтому неудивительно, что эта болезнь остается опасной угрозой для миллионов людей. |
| However, a strong political engagement is still required, including in countries where the disease is rapidly spreading. | Однако по-прежнему необходима серьезная политическая решимость, в том числе в странах, где эта болезнь стремительно распространяется. |
| To beat this disease we must empower those living with it and also groups at heightened risk from HIV/AIDS infection. | Чтобы преодолеть эту болезнь, мы должны расширить права и возможности тех, кто инфицирован ВИЧ/СПИДом, а также групп, подверженных повышенному риску заболевания. |
| A particular challenge faces leaders in countries where the disease is gaining a foothold but has not yet reached epidemic levels. | С особой проблемой сталкиваются руководители тех стран, в которых болезнь «набирает обороты», но еще не достигла уровня эпидемии. |
| Today, a fatal disease, AIDS, threatens to cut off the existence of millions of beings on the planet. | Сегодня смертельно опасная болезнь СПИД создает угрозу жизни миллионов людей на планете. |
| No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. | Никакой четкой ориентации на международный мир и развитие быть не может, если не искоренить эту болезнь, которой было дозволено поразить многие из наших обществ. |
| Coronary disease became more common among the Finns, especially men, in the 1950s and 1960s. | Ишемическая болезнь сердца стала более распространенной среди финнов, особенно мужчин, в 50е и 60е годы. |
| Chagas disease primarily affected low-income inhabitants of rural areas and many people caught the infection during childhood. | Болезнь Шагаса поражает главным образом жителей сельских районов с низким уровнем доходов, и многие заражаются ею в детском возрасте. |
| Of that group only 60,000 are receiving the anti-retroviral therapy that can stop or delay the progress of the disease. | Из всей этой группы лишь 60000 человек получают антиретровирусные препараты, которые могут остановить болезнь или замедлить ее развитие. |
| It further means breaking down taboos and overcoming the prejudices surrounding this disease and its victims. | Это означает также разрушение табу и преодоление предрассудков, окружающих эту болезнь и ее жертв. |
| I will include here the millions of children orphaned by the disease. | Добавлю к ним миллионы детей, которых болезнь сделала сиротами. |
| Our experience in South Africa is that this is a disease that knows no differentiation. | Судя по своему опыту работы в Южной Африке, можем сказать, что эта болезнь не знает различий. |
| The disease that is the cause must be stamped out. | Болезнь, которая является причиной, должна быть искоренена. |