| We know, because in the mid-19th century, wonderful Victorian engineers installed systems of sewers and wastewater treatment and the flush toilet, and disease dropped dramatically. | Мы знаем, потому что в середине 19 века чудесные викторианские инженеры установили систему сточных вод, очистные сооружения и первый туалет со смывом, и болезнь резко отступила. |
| And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. | И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно. |
| Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age-old problems of disease and poverty. | Выступавший до меня Боно очень красиво выразился, что впервые в истории у нас есть средства, чтобы решать древнейшие проблемы: болезнь и бедность. |
| Psoriasis is very dreadful disease of the skin. | Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи. |
| But the quality of TB control is still low in much of the world, and TB is a global disease. | Но качество контроля за распространением туберкулеза все еще находится на достаточно низком уровне в большинстве стран мира, а туберкулез - это болезнь, которая угрожает всем. |
| Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children. | Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети. |
| It's a true story about the United States today, and the disease I'm referring to is actually motor vehicle accidents for children. | Это реальная история о США сегодня, и болезнь, о которой я рассказывал, на самом деле - автотранспортные аварии с участием детей. |
| For the majority of people, this is between the ages of 30 and 55, but the disease can also affect children. | Средний возраст больных колеблется от 20 до 50 лет, но болезнь может встречаться и у детей. |
| Other organisms invariably cause disease in humans, such as the Rickettsia, which are obligate intracellular parasites able to grow and reproduce only within the cells of other organisms. | Другие бактерии всегда вызывают болезнь, например, риккетсии, которые являются облигатными внутриклеточными паразитами и могут размножаться только внутри клеток организма-хозяина. |
| The disease temporarily ended his railroad career, but at the same time gave him the chance to get back to the entertainment industry. | Болезнь временно оборвала его железнодорожную карьеру, но, в то же время, дала ему возможность вернуться к своей давней любви - музыке. |
| The remaining immunity is called basal defense which can limit the spread of virulent pathogens in their hosts but it is typically insufficient to prevent disease. | Оставшийся иммунитет называется базовым (неспецифическим) и может ограничить распространение вирулентных патогенов в хозяевах, но этого, как правило, недостаточно, чтобы предотвратить болезнь. |
| Phil Everly, 74, American singer and musician (The Everly Brothers), chronic obstructive pulmonary disease. | Эверли, Фил (74) - американский певец и музыкант, участник дуэта «The Everly Brothers»; хроническая обструктивная болезнь лёгких. |
| It is not a disease or a disorder. | Это не культура, это не болезнь. |
| In smaller communities, the founder effect can result in a disease that is very rare worldwide being prevalent within the smaller community. | В малых странах или популяциях Эффект основателя может привести к тому, что болезнь, редкая в большинстве мировых популяций, становится очень частой для данного сообщества. |
| Other common findings, although not part of the APS classification criteria, are low platelet count, heart valve disease, and livedo reticularis. | К другим общим симптомам, которые не являются частью критериев классификации АФС, относятся низкий уровень тромбоцитов, болезнь клапанов сердца и ретикулярная асфиксия. |
| But few could grasp the sheer magnitude of corruption and looting running rampant like a disease through the heart of the nation. | Но мало кто мог представить масштаб коррупции и безудержного мародёрства, разгоревшихся, как болезнь, в сердце нации. |
| So once it's gone, the disease goes away? | Значит, если один раз это ввести, то болезнь пройдет? |
| They named a disease after me. | И назвали болезнь в честь меня! |
| We know how the disease evolves, but not how to stop it. | Науке известно, как развивается болезнь, ...но мы не знаем, как её лечить. |
| «La France» disease, X-disease, die back | болезнь «Ла Франс», Х-болезнь, отмирание |
| But this disease could be taking over day by day, diminishing your skills, warping your judgment. | Но эта болезнь может прогрессировать день за днём, угнетая твои навыки, искажая твои заключения. |
| Believe me, I know that the treatment can feel worse than the disease... but they're just trying to fix you. | Поверь, я знаю, что лечение может быть хуже, чем сама болезнь... но они просто пытаются тебе помочь. |
| Is that some sort of disease or something? | Это что, болезнь или чего? |
| If you've had cirrhosis or kidney disease, | Если у вас цирроз или болезнь почек, |
| I thought it was about Yankee pride, and the guy gets Lou Gehrig's disease. | Я думала, что он про гордость янки, а у парня оказалась болезнь Лу Герика. |