Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
"According to the experience in certain areas, the disease can eradicate itself due to low transmission rates." "Согласно опыту в некоторых районах болезнь может исчезать сама по себе в результате низких темпов переноса".
Furthermore, these diseases do not generally affect the performance of a seed tuber with respect to disease transmission to the new crop or to crop growth. Кроме того, эти болезни, как правило, не влияют на способность семенного клубня передавать болезнь клубням нового урожая или на развитие посадок в период вегетации.
The International Association for Integration, Dignity and Economic Advancement is the first international advocacy organization whose leadership and membership is largely composed of individuals who have personally faced the challenges of leprosy, also known as Hansen's disease. Международная ассоциация за интеграцию, достоинство и экономический прогресс - первая международная правозащитная организация, руководителями и членами которой в основном являются люди, лично столкнувшиеся с проблемами заболевания проказой, известной также как болезнь Хансена.
While the "Dutch disease" crowds out investment in tradable sectors, poor governance, lack of transparency and accountability mechanisms, and weak institutions have led to rent-seeking behaviors and/or capital flight. В то время как "голландская болезнь" вытесняет инвестиции в экспортных секторах, нерациональное управление, отсутствие механизмов обеспечения прозрачности и подотчетности, а также слабость учреждений привели к рентоориентированному поведению и/или бегству капитала.
This provision grants protection not only to minors but also to all significant others who, for any reason, depend on care provided by other persons (old age, disability, disease, etc.). Это положение обеспечивает защиту не только несовершеннолетним лицам, но также всем другим близким лицам, которые по какой-либо причине зависят от ухода, предоставляемого другими лицами (преклонный возраст, инвалидность, болезнь и т.д.).
When one is afflicted with a serious disease that has persisted for so long, maybe a massive dose of medicine - or at least a significant one - is what is needed. Когда у кого-либо серьезная болезнь, продолжающаяся так долго, возможно, очень большая - или, как минимум, существенная - доза лекарства - это то, что необходимо.
One telling example of the above-described situation is that of noma, a disease that devours the face of children, and is the brutal impersonation of severe malnutrition and extreme poverty. Красноречивым примером описанной выше ситуации является нома - болезнь, поражающая лицевой кожный покров детей; она представляет собой жестокое олицетворение острого недоедания и крайней нищеты.
And with the experience we have gained over time in prevention, treatment and care, we now have a better understanding of the disease, which should inform what we can henceforth do collectively. И благодаря опыту, накопленному нами с течением времени в области профилактики, лечения и ухода, мы теперь лучше понимаем эту болезнь, что должно показать нам, чего мы можем достичь, действуя впредь коллективно.
"Dutch disease" and the "resource curse" "Голландская болезнь" и "ресурсное проклятие"
The Centre specialises in helping people who have lost limbs or broken bones, and those who suffer from conditions such as Cerebral Palsy, epilepsy, Down's syndrome, arthritis, club foot and Blount's disease. Центр специализируется на оказании помощи людям с ампутированными конечностями или с переломами и тем, кто страдает от таких заболеваний, как церебральный паралич, эпилепсия, синдром Дауна, артрит, косолапость и болезнь Блаунта.
There were now disproportionately high incidences of various kinds of cancer and neurodegenerative diseases, including Parkinson's disease and dementia among the island's inhabitants as a result of decades of massive radiation and pollution from toxic chemicals. В результате десятилетий сильного радиационного облучения и загрязнения токсичными химическими веществами в настоящее время среди жителей острова несоразмерно высока частота различных видов раковых и нейродегенеративных заболеваний, включая болезнь Паркинсона и слабоумие.
It concluded that this disease is more than neglected, it is ignored and is concerned by the low level of awareness, funding and the lack of global oversight. Она пришла к выводу, что эту болезнь не просто обходят вниманием, ее игнорируют, о ней мало знают, на борьбу с ней практически не выделяют денег, а кроме того, ее не отслеживают в глобальном масштабе.
Exchange rate appreciation and price inflation ("Dutch disease") with the rapid influx of foreign exchange earnings; рост валютного курса и инфляция цен («голландская болезнь») в результате быстрого притока инвалютных поступлений;
The case could be made that Dutch disease and the resource curse are not the only explanations for the weak macroeconomic performance in between oil booms in most ESCWA members. Можно предположить, что «голландская болезнь» и «сырьевое проклятие» не являются единственными причинами низких макроэкономических показателей в период между нефтяными бумами в большинстве стран - членов ЭСКЗА.
We commend the work done thus far to stop the spread of tuberculosis, but we are aware that this disease, together with HIV/AIDS and malaria, is still among the major causes of mortality, especially in children and women. Мы одобряем проделанную до сих пор работу по борьбе с распространением туберкулеза, хотя и осознаем, что эта болезнь, наряду с ВИЧ/СПИДом и малярией, все еще является одной из главных причин смертности, особенно среди детей и женщин.
Malaria is said to be a disease of poverty and a cause of poverty. Малярия - это болезнь нищеты и одна из причин нищеты.
We are confident that the steps taken by the United Nations in that regard, along with appropriate national responses, will both prevent and reverse the spread of HIV/AIDS, and eventually eradicate this deadly disease. Мы убеждены в том, что шаги, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в этом направлении, и соответствующее реагирование национальных правительств позволят не только остановить, но и обратить вспять распространение ВИЧ в мире и ликвидировать эту болезнь в целом.
This section here, where the disease is most rampant, Is the most easily walled. Эту часть, где болезнь свирепствует сильнее всего, проще всего оградить.
And I can see, I can really see what this disease has done to us. И я вижу, действительно вижу, что эта болезнь сделала с нами.
The poor quality of housing is a major medical problem: the incurable Chagas' disease, which affects half the indigenous population, is transmitted by an insect that lives in this kind of housing. Низкое качество жилья является серьезной медицинской проблемой: не поддающаяся лечению болезнь Чагаса, от которой страдает половина коренного населения, передается насекомыми, которые плодятся в такого рода постройках.
If it comes to it, you'll need to explain to the media how little the disease affects his ability to do the job. Если дойдет до этого, то Вы должны будете объяснить в СМИ, что болезнь не влияет на его способность выполнять свою работу.
Do you have any idea what lyme disease does to you? У тебя есть какие-нибудь мысли о том, какое воздействие на человека оказывает болезнь лайма?
Stress is a disease, people, and I am a cure! Стресс - это болезнь, и я - лекарство!
I am much more important than you, and the Moroi need a strong leader, but my disease means that I cannot occupy my rightful place upon the throne. Моя жизнь намного ценнее твоей, и мороям нужен сильный лидер, но моя болезнь подразумевает, что я не смогу занять принадлежащее мне по праву место на троне.
Not for the weeks it will take for the disease to burn itself out or the famine that will surely follow. Не на все недели, которые уйдут, чтобы болезнь искоренила себя или на голод, который обязательно последует.