This is a make-or-break time, but beating this disease is entirely within our reach. |
Именно сейчас решится, выиграем мы или проиграем эту битву, но побороть эту болезнь нам вполне по силам. |
I was unlucky to get motor neurone disease, but lucky in almost everything else. |
Мне очень не повезло в том, что у меня болезнь двигательных нервов, но практически во всем остальном мне очень повезло. |
Except to be born in the wrong time, in the wrong place, when a disease can take your parents just like this. |
Я бы отдал бы таким же сиротам как эти, которые не совершили ничего плохого, никому, за исключением того, что родились не в том месте, не в то время, когда болезнь может запросто забрать ваших родителей. |
In USA about 7 million people suffer from stenocardia. About 350000 new cases of the disease are registered annually. |
Артериальная гипертензия (гипертоническая болезнь) наиболее распространенная болезнь взрослых в США. |
I would be concerned about Crohn's disease but differential diagnosis could be P.U.D., ulcerative colitis, or appendicitis. |
Я бы предположила болезнь Крона, но дифференцмальным диагнозом может оказаться язвенная болезнь язвенный колит, или аппендицит. |
It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children. |
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. |
But let's not forget I've had a debilitating disease for the last nine years where I've had to take prednisone, a powerful steroid with a bunch of side effects. |
Не будем забывать о том, что у меня была изнурительная болезнь последние 9 лет, тогда я должен был принимать Преднизон. |
They actually tried to diagnose me with a wasting disease because of my slender frame. |
Они вообще то пытались придумать болезнь из-за моей худобы |
Abilities of EX735Ag Modific are amazing us every day... it can even cope with Parkinson's disease and many other diseases which until now have been regarded as incurable. |
Способности EX735Ag Modific удивляют каждый день... ему и болезнь Паркинсона по плечу, и многие неизлечимые болезни на земле. |
A fungus or bacterium could not be found consistently associated with symptom-bearing plants, however, and therefore, it was assumed the disease was caused by a virus. |
Однако у поражённых растений не обнаруживалось необычного грибка или бактерии, поэтому был сделан вывод, что болезнь вызывается вирусом. |
On September 6, he was sent to Baltimore's Johns Hopkins Hospital for treatment by the most famous neurosurgeon in the country, Walter Dandy, but an operation revealed that the disease had overrun the entire right side of his brain. |
6 сентября 1938 года его направили в Госпиталь Джонса Хопкинса в Балтиморе, но экстренная операция выявила, что болезнь поразила практически всё правое полушарие мозга. |
To combat that trend, over three years from June 1991, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO) comprehensively tested the potential of calicivirus, which causes rabbit haemorrhagic disease (RHD), for biological control of wild rabbits. |
Для борьбы с этой тенденцией Государственное объединение научных и прикладных исследований начиная с июня 1991 года в течение трёх лет всесторонне испытывало кальцивирус, вызывающий геморрагическую болезнь кроликов. |
However, his disease soon started to make itself apparent there as well, as his fingers would not always do what he wanted them to do. |
Но вскоре его болезнь начала прогрессировать, и пальцы не всегда слушались его. |
It's a disease forced on them by their lack of access to the cathode ray tube. |
Это болезнь, вызванная отсутствием доступа к катодно-лучевой трубке |
I had just completed my undergraduate, and I was working as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe, studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen in love with neuroscience. |
Я только получил степень бакалавра и работал научным сотрудником в лаборатории Денниса Селко в Гарварде, изучал болезнь Паркинсона, и я влюбился в нейробиологию. |
Indeed, for the pick-up artists, falling in love with someone is a waste of time, it's squandering your seduction capital, so it must be eliminated like a disease, like an infection. |
Ведь для мастеров пикапа влюбиться в кого-то - пустая трата времени, растрачивание своего капитала соблазнения, поэтому муки необходимо излечить, как болезнь или инфекцию. |
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease - a pneumonia, syphilis, tuberculosis - and transforming that into a curable, or treatable illness. |
И в результате когда-то неизлечимая, смертельная болезнь: пневмония, сифилис, туберкулёз - превращается в излечимую и несмертельную. |
You and I will be immune to this disease, for it will only attack those unfamiliar to this place. |
Эта болезнь нам с тобой неопасна, ибо она поражает только чужеземцев. |
Thus, lack of iodine in the diet of inhabitants of high mountain regions has led to a sharp increase in cases due to this cause, 20 per cent of such cases being Basedow's disease. |
Так, в результате нехватки йода в рационе населения высокогорных районов резко возросло количество вызванных этим заболеваний, из которых 20% составляет базедова болезнь. |
Shortages of live attenuated vaccines against infectious diseases, such as foot-and-mouth disease, Newcastle, Gumboro, Marek's and enterotoxaemia, have had a negative impact on animal and poultry productivity. |
Нехватка живых ослабленных вакцин против таких инфекционных болезней, как ящур, псевдочума птиц, болезнь Гамборо, болезнь Марека и энтеротоксемия, отрицательно сказалась на продуктивности в животноводстве и птицеводстве. |
The European Union recognizes the commitment of many leaders here today, particularly in Africa. However, a strong political engagement is still required, including in countries where the disease is rapidly spreading. |
Однако по-прежнему необходима серьезная политическая решимость, в том числе в странах, где эта болезнь стремительно распространяется. |
I have been diagnosed with a rather unique liver disease and I'm out of options. |
У меня обнаружили редкую болезнь печени у меня нет выбора. |
But, like the owner of a foul disease, to keep it from divulging, let it feed, even on the pith of Life. |
Мы скрыли, как постыдную болезнь, семейное несчастье и загнали заразу внутрь. |
GEORGE W. BUSH ON TV: And while we must devote enormous energy to conquering disease, it is equality important that we pay attention to the moral concerns raised by the new frontier of human embryo stem research. |
И когда нам приходится уделять так много сил, чтобы победить болезнь, одновременно важно обращать внимание на моральные аспекты вопроса, об исследованиях стволовых клеток человеческого эмбриона. |
No, you've got your hands full with the horoscopes and the "ten things you can do to avoid lyme disease" piece. |
И статья "10 вещей, чтобы избежать болезнь Лайма" - ты мне только 6 вещей перечислила. |