| This incident actually demonstrates again how this disease affects countless individuals around the world. | Этот случай фактически в очередной раз показывает, какой ущерб наносит эта болезнь, поразившая огромное количество людей во всем мире. |
| Also of concern is the fact that the disease is spreading to children and to women of all ages. | Вызывает обеспокоенность также и тот факт, что болезнь распространяется среди детей и женщин всех возрастов. |
| If this disease goes unchecked, the misery and destruction will continue to grow exponentially. | Если эта болезнь будет распространяться бесконтрольно, нищета и разруха возрастут многократно. |
| The distribution of this disease in the world is not even. | Эта болезнь распространяется по миру неравномерно. |
| If the disease takes hold, care and treatment would inevitably be extremely difficult to afford. | Если болезнь распространится, то лечение и уход неизбежно будут чрезвычайно затруднены. |
| The disease is striking at the most productive age group, the young adults. | Болезнь наносит удар по наиболее продуктивной возрастной группе - зрелой молодежи. |
| My country is not immune to this disease, either. | Не обошла стороной эта болезнь и нашу страну. |
| This is a complex disease that will always require multiple interventions, simultaneously implemented and available. | Это комплексная болезнь, которая всегда будет требовать многофакторных средств лечения, принимаемых одновременно и общедоступных. |
| During the three subsequent years, this disease spread to other parts of the country, particularly the north-east. | В течение трех последующих лет эта болезнь распространилась в других частях страны, особенно на северо-востоке. |
| However, the disease continues to threaten at least 40 per cent of the world population in 107 countries and territories. | Несмотря на это, болезнь продолжает угрожать по меньшей мере 40 процентам мирового населения в 107 странах и территориях. |
| This disease has indeed reversed our fortunes over the years. | В последние годы эта болезнь изменила нашу жизнь к худшему. |
| The human suffering and economic losses caused by malaria are unnecessary, as the disease is preventable, treatable and perfectly curable. | Причиняемые малярией людские страдания и экономические потери не являются неизбежными, поскольку эта болезнь поддается профилактике и излечению. |
| HIV/AIDS is not the only disease taking its toll in Africa. | ВИЧ/СПИД - не единственная болезнь, от которой страдает население Африки. |
| A number of delegations stressed the importance of raising additional funds very quickly if the disease was to be eliminated by the end of 2000. | Ряд делегаций подчеркнули важность очень быстрой мобилизации дополнительных средств, чтобы ликвидировать эту болезнь уже к концу 2000 года. |
| The disease compounds the effects of poverty, weakening productive populations and thereby reducing their economic productivity. | Болезнь усугубляет воздействие нищеты, снижает потенциал трудоспособного населения и тем самым уменьшает его экономическую отдачу. |
| This disease continues to eat at the fabric of our societies. | Эта болезнь разъедает ткань нашего общества. |
| The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated. | Долги - это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин. |
| He has lost count of how many times he has contracted the disease. | Он уже потерял счет, сколько раз он переносил эту болезнь. |
| The real question is whether there is a disease at all. | Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь. |
| What we can say is that the disease itself is the wrong enemy. | Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг. |
| The effect is like a disease, and it goes for the heart of our economic systems. | Последствия похожи на болезнь и проникают в самую глубину наших экономических систем. |
| The disease is killing people in their most productive years, decimating the workforce and impoverishing households. | Эта болезнь убивает людей в их самом производительном возрасте, уничтожает рабочую силу и доводит до обнищания домашние хозяйства. |
| A good nutritive diet would not cure a disease but would improve the quality of life. | С помощью полноценного питания невозможно излечить болезнь, но можно улучшить качество жизни. |
| The disease is very poorly transmitted by the seed potato in general and contamination essentially occurs through earth moving and the transport of contaminated seeds. | Как правило, эта болезнь с большим трудом передается растениями, и заражение наступает, главным образом, в результате перемещения почвы и переноса зараженных семян. |
| The disease is common in northern Europe, in heavy or peaty soil. | Болезнь распространена в Северной Европе на тяжелых или торфянистых почвах. |