| The disease is effectively treated with antibiotics, therefore, developed countries have a very low incidence of donovanosis; about 100 cases reported each year in the United States. | Болезнь очень эффективно лечится с помощью антибиотиков, поэтому развитые страны имеют низкий уровень заболеваемости донованосисом; около 100 случаев каждый год в США. |
| The disease, which causes "partial paralysis, convulsions and an extreme fear of water" is believed to be a form of rabies transmitted by bats. | Болезнь, которая вызывала частичный «паралич, конвульсии и сильный страх перед водой», как предполагается, является разновидностью бешенства, которая передалась людям от летучих мышей. |
| In August 2011, Khan admitted that he suffers from trigeminal neuralgia, a facial nerve disorder commonly known as the "suicide disease". | В августе 2011 года Хан признался, что страдает от невралгии тройничного нерва, расстройства тройничного нерва, широко известного как «болезнь самоубийства». |
| In a gene as large as ATM, such variant spellings are likely to occur and doctors cannot always predict whether a specific variant will or will not cause disease. | В таком большом гене, как АТМ, любой вариант написания может произойти и врачи не всегда могут предсказать, способен ли конкретный вариант вызывать болезнь. |
| Other, less convincing contributing factors have been suggested at times, including mass drownings, Newcastle disease, and migrations to areas outside their original range. | Время от времени предлагались другие менее убедительные факторы, как массовые наводнения, болезнь Ньюкасла и миграции в районы вне обычного ареала. |
| The early-onset form (known as Best disease) usually appears in childhood; however, the onset of symptoms and the severity of vision loss vary widely. | Ранняя начальная форма (известная как болезнь Беста) обычно появляется в детстве; однако, время появления симптомов и тяжесть потери зрения может широко варьироваться. |
| Although Urbach-Wiethe disease can be found worldwide, almost a quarter of reported diagnoses are in South Africa. | Несмотря на то, что болезнь может быть обнаружена по всему миру, четверть случаев была обнаружена в Южной Африке. |
| Love is when both love mutually. When one loves is a disease. | Любовь - это когда оба любят взаимно. Когда любит один - это болезнь. |
| For us, the visual disease is what we have around, and what we try to do is to cure it somehow, with design. | Для нас видимая болезнь - это то, что нас окружает, и мы как-то пытаемся ее вылечить с помощью дизайна. |
| The first step toward a real cure is to know exactly what the disease is to begin with. | Первый шаг на пути лечения, это определить, чем на самом деле является болезнь... |
| I've got what my father used to call "furniture disease." | У меня то, что мой отец называл "мебельная болезнь". |
| You know, a-a-a fish, not a disease. | Ну, знаешь, э-э-э рыбу, а не болезнь |
| One reason that the disease spread so rapidly in Liberia and Sierra Leone is that both are war-ravaged countries, where a large proportion of the population is malnourished and the health-care system has been devastated. | Одна из причин, что болезнь распространилась так быстро в Либерии и Сьерра-Леоне - это то, что обе страны разорены войной, где большая часть населения недоедает, а система здравоохранения была разрушена. |
| Though we may not lean too heavily on our health infrastructure typically, its importance becomes all too apparent when disease and death come knocking at our door. | Хотя мы не можем слишком сильно полагаться на нашу инфраструктуру здравоохранения, как правило, ее значение становится слишком очевидным, когда болезнь и смерть стучатся в нашу дверь. |
| But it is critical that the country's upcoming election does not jeopardize recent gains, particularly during the current low-transmission season, which is the best opportunity to stop the disease in its tracks. | Однако очень важно, чтобы предстоящие выборы не поставили под угрозу недавние успехи, особенно во время текущего сезона низкой заразности, который является отличной возможностью, чтобы остановить болезнь. |
| Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. | Позже возникнут повторные вспышки и болезнь начнёт распространяться от страны к стране так быстро, что никто не сможет понять, что их убивает. |
| Yes, she was finding herself unable to walk up the stairs in our house to her bedroom, and after several months of doctors, she was diagnosed to have a rare, almost invariably fatal disease called pulmonary arterial hypertension. | Да, она обнаружила, что не может подняться по лестнице в нашем доме в свою спальню, и после нескольких месяцев обследований ей диагностировали редкую, почти неизбежно смертельную болезнь, которая называется лёгочная артериальная гипертензия. |
| Indeed, for the pick-up artists, falling in love with someone is a waste of time, it's squandering your seduction capital, so it must be eliminated like a disease, like an infection. | Ведь для мастеров пикапа влюбиться в кого-то - пустая трата времени, растрачивание своего капитала соблазнения, поэтому муки необходимо излечить, как болезнь или инфекцию. |
| But resistance has arisen and will surely increase, so that in the absence of a vaccine, elimination of the mosquitoes that spread the disease is the key to preventing epidemics. | Но устойчивость к нему возникла и будет увеличиваться, так что при отсутствии вакцины устранение москитов, которые распространяют болезнь, является ключом для предотвращения эпидемий. |
| Music is the best way to restore speech to people who have lost it through strokes, movement to people with Parkinson's disease. | Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. |
| The disease was first sighted in the northeast of Tasmania in 1996 and has spread across Tasmania like a huge wave. | Болезнь была обнаружена на северо-востоке Тасмании в 1996 и распространяется по Тасмании огромной волной. |
| When the disease hit so close to home, I knew I needed to learn more, so I went online to find answers. | Когда болезнь убила близкого человека, я понял, что мне нужно углубиться в её изучение, и за ответами я отправился в Интернет. |
| Peasants without stable income were forced to live off meager food supplies, disease was spreading rapidly and plagues were reported, including a major cholera epidemic which killed at least 55,000 people. | Крестьяне без стабильного дохода, были вынуждены жить за счет скудных запасов продовольствия, что эта болезнь быстро распространяется и язвы, в том числе крупной эпидемии холеры, погибли не менее 55000 человек. |
| Is this a disease we have to live with? | Болезнь, с которой мы вынуждены жить? |
| He might not be sick now, but he's carrying the disease, and it could be damaging his liver, which is very serious. | Он может быть здоровым сейчас, но эта болезнь у него внутри, и она может нанести вред его печени, а это уже очень опасно. |