Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
"Whatever the disease is, there is always something to do." "Какая бы болезнь не была, всегда можно что-то сделать".
"It shows how much the disease belongs to the doctor, his caste." Это убедительно показывает, ...насколько болезнь принадлежит врачу, этой особой касте .
Does this mean that it's not the disease you thought it was? Значит, это не та болезнь, на которую ты подумал?
The disease affected his academic productivity: for example, in 1962, the philosopher began to write a book about Machiavelli during a depressive exacerbation but was interrupted by a three-months stay in a clinic. Болезнь влияла на научную продуктивность: например, в 1962 году философ начал писать книгу о Макиавелли во время депрессивного обострения и в итоге провёл 3 месяца в клинике.
Well, what if he has the disease? Что, если у него есть болезнь?
If the disease is in you, why does it matter where you go? Если болезнь внутри тебя, то какая разница, куда ты пойдёшь?
These scans, the clinics say, can help prevent Alzheimer's disease, solve weight and addiction issues, overcome marital conflicts, and treat, of course, a variety of mental illnesses ranging from depression to anxiety to ADHD. Они говорят, что такое сканирование помогает предотвратить болезнь Альцгеймера, решить проблемы с избыточным весом и пристрастием к наркотикам, преодолеть супружеские конфликты и, конечно же, лечить разные психические болезни, от депрессии и тревожности до синдрома дефицита внимания с гиперактивностью.
We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых.
Christy, I know it's painful because it's your kid, but nothing changes the fact that this is a self-diagnosed disease. Кристи, я понимаю, это больно, потому что это твой ребенок, но ничего не изменит того факта, что это болезнь самодиагностируеться.
And you know, we're only part alien, and it's not a disease... it's an awakening. И ты знаешь, мы только частично пришельцы, и это не болезнь... это пробуждение.
MR: Yes, she was finding herself unable to walk up the stairs in our house to her bedroom, and after several months of doctors, she was diagnosed to have a rare, almost invariably fatal disease called pulmonary arterial hypertension. МР: Да, она обнаружила, что не может подняться по лестнице в нашем доме в свою спальню, и после нескольких месяцев обследований ей диагностировали редкую, почти неизбежно смертельную болезнь, которая называется лёгочная артериальная гипертензия.
Commander, the strange disease, the fever, is spreading among the Monoids. Командир, странная болезнь, она распространяется среди Моноид!
I mean, you can't diagnose yourself with the same organ that has the disease, just like you can't see your own eyeball. Ну, ты не можешь определить болезнь тем органом, который, собственно, болен Так же, как нельзя увидеть свое глазное яблоко.
They said that I have a very strange disease... not yet been identified... with no treatment. Мне сказали, что у меня очень странная болезнь, которую... пока невозможно определить... которую нельзя вылечить.
This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure. Это лишь начальный позитивный результат, но исследование, подобное этому, показывает нам, что можно понять и излечить болезнь Альцгеймера.
There's a disease like that? А что, есть такая болезнь?
It's a disgusting, unsightly, unsavory disease, and it lasts for life! Это отвратительная, уродливая, мерзкая болезнь, и это на всю жизнь!
At the same time, Rick's motivation to cure my disease was not to save my life or anyone else's, but to patent and sell the cure for billions of blemflarcks. Но в то-же время, мотивацией Рика вылечить мою болезнь было не спасение моей жизни, или чьей-либо ещё, а в том чтобы запатентовать лекарство и продавать за миллиарды блемфларков.
In this case, the risk is so high, the reward is my death helps the sisters understand the disease. А в данном случае, когда риск столь велик, наградой будет моя смерть, которая поможет сестрам понять нашу болезнь.
! - What? - Dee, this isn't about whether or not you have some horrific neurological disease or whether or not your hands are the right size. Ди, мы собрались не выяснять, есть ли у тебя ужасная неврологическая болезнь и нормального ли размера твои руки.
they actually put some of the disease in the shot? они на самом деле поместили туда болезнь?
You know, I could not walk down the street and they look at me like I have a disease. Ты знаешь, что где бы я ни шел по улице, на меня смотрят так, будто у меня какая-то болезнь.
So, this is a very dangerous disease, and it is the abuse of alcohol. ак вот, это очень опасна€ болезнь, и она бывает при злоупотреблении алкоголем.
At the same time, I should like to draw attention to a truth that is as old as the hills but which is regrettably often forgotten: preventing disease is much cheaper and more effective than treating them. В то же самое время я хотел бы обратить внимание на истину, которая столь же стара, как горы, но о которой, к сожалению, часто забывают: намного дешевле и эффективнее недопустить болезнь, чем ее лечить.
Thailand believes that like the drug problem, the disease, with its devastating effects on mankind, is of global concern and should be dealt with jointly by the international community. По мнению Таиланда, эта болезнь, с ее губительными для человечества последствиями, является, как и проблема наркотиков, проблемой глобальной и решать ее следует совместными усилиями всего международного сообщества.