Английский - русский
Перевод слова Disease

Перевод disease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 2023)
The most serendipitous discovery perhaps was Penicillin, a great cure for diseases, and while we're on the subject of diseases, who suffered from Chagas Disease? Самым случайным открытием возможно был пенициллин, мощное средство от болезней, и раз уж мы коснулись темы болезней, у кого была болезнь Шагаса?
Negative for Von Gierke disease. Отрицательно на болезнь Фон Гирке.
Alzheimer's disease is characterised by loss of neurons and synapses in the cerebral cortex and certain subcortical regions. Болезнь характеризуется потерей нейронов и синаптических связей в коре головного мозга и определённых субкортикальных областях.
This preventable disease should be the focus of a comprehensive educational campaign similar to anti-smoking campaigns, which are now bearing fruit in many countries. Эта предотвратимая болезнь должна стать центром внимания всесторонней образовательной кампании, подобной кампаниям против курения, которые в настоящее время уже пожинают плоды во многих странах.
Last year, hundreds of volunteer biology and chemistry researchers around the world worked together to sequence the genome of the parasite responsible for some of the developing world's worst diseases: African sleeping sickness, leishmaniasis and Chagas disease. В прошлом году сотни добровольцев - биологов и химиков - со всех концов света работали вместе над секвенированием геномов паразитических организмов, вызывающих самые распространенные в странах третьего мира инфекции - сонную болезнь, лейшманиоз и болезнь Чагаса.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 760)
It was not an infectious disease, my soul was sick. Это не было инфекционное заболевание, моя душа болела.
Because the disease strikes young adults in their most productive years, it has a particularly destructive effect on families and households and on the long-term economic development of a country. Поскольку это заболевание поражает молодых людей в их наиболее продуктивном возрасте, особенно разрушительное воздействие оно оказывает на положение семей и домашних хозяйств и на долгосрочное экономическое развитие стран.
Estimates for 2005 showed 2.8 million people living with HIV and AIDS were over the age of 49, constituting 7% of all those estimated to be living with the disease at the time. Согласно оценкам на 2005 год, 2,8 млн. людей, инфицированных ВИЧ и СПИДом, имели возраст старше 49 лет, включая 7 процентов людей, которые, согласно этим оценкам, имели это заболевание на протяжении значительного времени.
Chronic obstructive pulmonary disease. Хроническое обструктивное заболевание лёгких.
Increased public awareness made it possible to halt the disease at the borders, with the result Uruguay was the only cholera-free country in Latin America. Такое информирование населения позволило не допустить проникновения холеры в Уругвай, который стал единственной страной в Америке, где это заболевание отмечено не было.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 85)
She said that the successful phasing out of lead in gasoline had greatly reduced the disease burden. Она сказала, что благодаря прекращению использования свинца в бензине значительно снизилась заболеваемость.
Among infectious disease STD and TB incidences remain high. Среди инфекционных заболеваний на высоком уровне сохраняется заболеваемость ЗППП и туберкулезом.
As of 2005, the immunization coverage of infants had reached between 97 and 99 per cent, resulting in reduced incidence of infectious disease. По состоянию на 2005 год показатель младенческой вакцинации достиг 97 - 99 процентов, в результате чего снизилась инфекционная заболеваемость.
The incidence of the disease has been reduced from more than 40 cases per 100,000 in 1966 to about two cases per 100,000 through 1996, thanks to the high immunization coverage with BCG vaccine, active surveillance and treatment. Благодаря широкому охвату системы иммунизации с использованием вакцины БЦЖ, активному наблюдению и лечению заболеваемость туберкулезом снизилась с более чем 40 случаев на 100000 человек в 1966 году примерно до 2 случаев на 100000 человек в 1996 году.
In 2001, the disease was registered in 17 administrative territories, with the city of Rezekne posting 307.0 cases per 100,000 residents, the Aluksne District registering 125.3 cases, and the Rezekne District registering 123.5 cases of the German measles per 100,000 residents. В 2001 году заболеваемость ею отмечалась в 17 административных округах, причем в городе Резекне было зарегистрировано 307,0 случая, в округе Алуксне - 125,3 случая, а в округе Резекне 123,5 случая на 100000 жителей.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 71)
The disease developed slowly and unobtrusively. Эпидемия развивалась медленно и буднично.
Like every year, the epidemic of the disease peaked in summer. Как и каждый год, эпидемия болезни достигла своего пика летом.
As a result, between 80 and 90 per cent of people living with HIV/AIDS do not know they have the disease and the epidemic is driven underground. В результате от 80 до 90 процентов людей, страдающих ВИЧ-инфекцией и СПИДом, даже не имеют представления о том, что они являются носителями этой болезни и что эпидемия загоняется внутрь.
The epidemic has proved to be a major public health and economic problem in Ethiopia, in which 40 million people are at risk of the disease, with approximately 4 to 5 million cases reported annually. Эпидемия превратилась в главную проблему для здоровья людей и экономики Эфиопии, где 40 миллионов людей подвержены угрозе заболевания и где ежегодно регистрируется приблизительно от 4 до 5 миллионов случаев заболеваний.
A disease of great concern to Belize, as to many other developing countries, is AIDS. Как и во многих развивающихся странах, серьезную обеспокоенность в Белизе вызывает эпидемия СПИДа.
Больше примеров...
Недуг (примеров 31)
It is a disease affecting all regions of the world. Этот недуг затрагивает все регионы мира.
We are a dying species, we live on a dying planet, we're killing the planet so our disease is extremely serious, and therefore we're desperate to find new information, ideas and so on that can transcend. Мы были вымирающим видом, мы живем на умирающей планете, мы убиваем планету, так что наш недуг черезвычайно серьезен, и, следовательно, мы в отчаянии ищем новую информацию, идеи и тому подобное, что поможет выйти за пределы.
The disease kills millions in the workforce, infects millions of children under 16 and creates millions of orphans, which leads to further deterioration of the economy and living conditions of these countries. Недуг убивает миллионы трудоспособных людей, заражает миллионы детей в возрасте до 16 лет и миллионы детей делает сиротами, что приводит к дальнейшему ухудшению экономики и условий жизни в этих странах.
Now unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. И теперь, к сожалению, этот недуг постиг многих из лидеров мира.
It's a disease, an allergy of the body, an obsession of the mind. Это болезнь. Телесный недуг и помрачение рассудка.
Больше примеров...
Болен (примеров 62)
Maybe it's some kind of weird disease. Наверное, я чем-то странным болен.
The other explanation is that the person does have the disease - that's unlikely - but the test gets it right, which is likely. Другое объяснение в том что человек болен - это маловероятно - и тест прав, что вероятно.
I mean, if she knew... if you found out that your unborn baby had a fatal disease, you wouldn't be at work, right? Ведь если бы знала... Узнай ты, что твой будущий ребёнок смертельно болен, тебя бы здесь не было, верно?
But I don't have any disease. Но я не болен.
In an era when poor lifestyle choices are resulting in swiftly increasing rates of chronic disease, disability, and behavioral health concerns the world over, the age-old adage "An ounce of prevention is worth a pound of cure" is more relevant that ever before. В эпоху, когда во всем мире из-за неправильного образа жизни стремительно распространяются хронические заболевания, растет уровень инвалидности и усугубляются проблемы с психическим здоровьем, как нельзя кстати напомнить старую пословицу: "Болен - лечись, а здоров - берегись".
Больше примеров...
Инфекции (примеров 102)
12.6.4 Childhood diseases such as diarrhea, water-borne disease, malnutrition and other infections also contribute to high child mortality. 12.6.4 Детские болезни, подобные диарее, передаваемым через воду заболеваниям, недоедание и другие инфекции также способствуют высокой детской смертности.
The vaccination of children against tuberculosis during the current epidemic is preventing children from contracting the most serious forms of the disease. Вакцинация детей против туберкулеза в условиях эпидемического неблагополучия по этой инфекции предотвращает развитие тяжелых форм заболевания у детей.
"High vaccination coverage will prevent outbreaks of yellow fever, a disease that is very difficult to diagnose in the early stages of infection," said Dr William Perea, Coordinator of WHO Epidemic Readiness and Intervention unit. Благодаря высокому уровню охвата вакцинацией будут предотвращены вспышки желтой лихорадки - болезни, которую очень трудно диагностировать на ранних стадиях инфекции, - заявил д-р Уильям Переа (William Perea), координатор ВОЗ по обеспечению готовности к эпидемиям и проведению соответствующих мероприятий.
Lung function tests (spirometry) should be performed at least annually in children old enough to perform them, influenza and pneumococcal vaccines given to eligible individuals, and sinopulmonary infections treated aggressively to limit the development of chronic lung disease. Функция легочных испытаний (спирометрия), должны выполненяться, по крайней мере ежегодно у детей достаточного возраста для их выполнения, вакцины против гриппа и пневмококков следует давать при необходимости и производить лечение агрессивной синопульмонарной инфекции, чтобы ограничить развитие хронического заболевания лёгких.
This approach dismisses an old, cheap, and safe way to control the vector - the Anopheles mosquito - that spreads the disease: the chemical DDT. Этот подход отрицает старый, дешевый и безопасный способ контроля за переносчиком инфекции - малярийным комаром - который распространяет болезнь: химическое вещество дихлордифенилтрихлорэтан (ДДТ, или просто дуст).
Больше примеров...
Бешенство (примеров 19)
I was worried he caught a bad disease or something. Я уж было подумал, что у него бешенство или что ещё.
I can safely say this mad Larry disease Я могу с уверенностью сказать что это бешенство Ларри
Pale does not mean Mad Cow Disease. Бледность - еще не коровье бешенство.
It's a prion disease, like mad cow. Это прионное заболевание, как коровье бешенство.
Rabies transmitted by domestic animals has been totally eliminated in southern Brazil, as well as some states in the south-east, with full nationwide eradication of this disease planned for 2003. Бешенство, передаваемое домашними животными, было полностью искоренено в южной Бразилии, а также в некоторых штатах юго-востока, а до 2003 года планируется искоренить эту болезнь на территории всей страны.
Больше примеров...
Зараза (примеров 11)
If he dies, this disease could last forever. Если он умрёт, эта зараза может длиться вечно.
Life clung to me like a disease. Жизнь прицепилась ко мне, как зараза.
Your Highness, is this not the disease of the French Revolution transmitted to our shores? Ваше Высочество, разве это не зараза Французской революции, принесенная к нашим берегам?
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение.
T-t-that disease they've been talking about! Эта зараза, о которой говорят по телеку!
Больше примеров...
Больных (примеров 190)
Transport, isolation and treatment of patients who contracted infectious disease перевозки, изоляции и лечении больных, заразившихся инфекционным заболеванием;
The aim was to reduce the spread of the disease by treating all tuberculosis patients in the same two hospitals, where standards could be guaranteed. Все это преследует цель уменьшения распространения болезни путем лечения туберкулезных больных в этих двух больницах с гарантированным медицинским обслуживанием.
Sick children were held up in crowds to try and touch the cloak of the king or the queen to cure them of some terrible disease. Больных детей поднимали над толпой, чтобы они коснулись мантии короля или королевы и исцелились от ужасных заболеваний.
The Ministry of Health had recently opened the first osteogenesis imperfecta (brittle bone disease) ward in a Latin American public hospital; patients with that condition had previously needed treatment outside the country and their medication had not been covered by the Government. Министерство здравоохранения недавно открыло первое в Латинской Америке отделение для лечения больных остеопсатирозом (болезнь ломкости костей) в одной из государственных больниц; раньше пациенты, страдающие этим заболеванием, были вынуждены лечиться за границей за свой счет.
As TB is a calorie-consuming disease and most TB patients come from poor homes, providing TB patients and their families with food rations is a strategic component of the TB treatment programme. Поскольку при лечении туберкулеза требуется калорийное питание, а большинство больных туберкулезом происходят из бедных семей, обеспечение рациона питания больных туберкулезом и их семей является одним из стратегических компонентов программы лечения туберкулеза.
Больше примеров...
Больна (примеров 28)
And her boyfriend ignores me as if I had some disease. Её парень меня игнорирует, как будто я чем-то больна.
So, you think I got that disease? Итак, ты думаешь, что я больна?
But you do have a strong disease in your soul. Но твоя душа тяжело больна.
A disease like yours can be cured at home, with a good thrashing. Но я ведь больна... Твою болезнь дома вылечить можно хорошей поркой.
On April 18, 1887, Gilman wrote in her diary that she was very sick with "some brain disease" which brought suffering that cannot be felt by anybody else, to the point that her "mind has given way." 18 апреля 1887 года Гилман написала в своём дневнике, что она была очень больна «какой-то болезнью мозга», которая приносила страдания, неощутимые для кого-либо другого, до такой степени, что её «ум изменял ей».
Больше примеров...
Недостаточности (примеров 23)
Noting the Technology and Economic Assessment Panel's conclusion that technically satisfactory alternatives to chlorofluorocarbon-based metered-dose inhalers are available for short-acting beta-agonists and other therapeutic categories for asthma and chronic obstructive pulmonary disease, учитывая вывод Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что технически применимые альтернативы дозированным ингаляторам на основе хлорфторуглеродов имеются для бетаагонистов краткосрочного действия и других терапевтических категорий для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности,
To authorize the levels of production and consumption for 2009 and 2010 necessary to satisfy essential uses of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers for asthma and chronic obstructive pulmonary disease as specified in the annex to the present decision; разрешить уровни производства и потребления на 2009 и 2010 годы, необходимые для удовлетворения основных видов применения для дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов в целях лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности, как это определено в приложении к настоящему решению;
Enlargement of the heart muscle, or hypertrophic cardiomyopathy, is a serious disease which could lead to congestive heart failure. Увеличение сердечной мышцы, или гипертоническая кардиомиопатия, это серьезное заболевание, которое могло привести к застойной сердечной недостаточности.
A number of reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples provide graphic details of the impact of armed conflict on vaccination campaigns and cite the vulnerability of displaced indigenous children to high rates of malnutrition, respiratory disease, diarrhoea and dehydration. В ряде докладов Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов приводятся красноречивые подробности касательного воздействия вооруженных конфликтов на кампании вакцинации и уязвимости перемещенных детей из числа коренных народов с точки зрения высоких коэффициентов недостаточности питания, дыхательных заболеваний, диареи и обезвоживания.
UNICEF also works in concert with the Government of Sudan in combating the guinea-worm disease and in dealing with the imbalances that result from iodine deficiency. ЮНИСЕФ также осуществляет совместные усилия с правительством Судана, направленные на борьбу с дранкулезом и нарушением баланса в человеческом организме в результате иодистой недостаточности.
Больше примеров...
Disease (примеров 19)
"Your Disease" was featured on the Dracula 2000 movie soundtrack. В 2000 году композиция «Your Disease» становится саундтреком к фильму Дракула 2000 (фильм).
Simon Price from The Independent heard characteristics of Boney M in the chorus, and stated that the first line of the song, "I want your ugly, I want your disease", established the grim tone of The Fame Monster. Саймон Прайс из «The Independent» утверждал, что первые слова песни «I want your ugly, I want your disease» задают готический тон всему альбому «The Fame Monster».
Regarding "Green Disease", Vedder stated he was "mystified" at CEO and corporate-management salaries and "how someone can justify taking that much at the cost of other people's livelihoods." Комментируя текст песни «Green Disease», Веддер заявил, что он был «озадачен» зарплатами на высших корпоративных должностях: «Как кто-то может оправдать то, что он отнимает средства к существованию у других людей?».
Index of Co-Existent Disease (ICED): This Index was first developed in 1993 by S. Greenfield to evaluate comorbidity in patients with malignant neoplasms, later it also became useful for other categories of patients. Индекс сосуществующих болезней ICED (Index of Co-Existent Disease) - был первоначально разработан в 1993 году S. Greenfield для оценки коморбидности больных злокачественными новообразованиями, а в последующем нашёл применение и у других категорий пациентов.
Under Our Skin: The Untold Story of Lyme Disease is a 2008 film promoting "chronic Lyme disease", a controversial and unrecognized diagnosis. Under Our Skin: The Untold Story - американский документальный фильм 2008 года, посвящённый болезни Лайма и в особенности её хронической форме (Chronic Lyme disease), являющейся официально непризнанным диагнозом.
Больше примеров...
Ящура (примеров 50)
The vaccination campaign against the disease was launched in early June, with the participation of 800 veterinarians. Кампания вакцинации скота от ящура была организована в начале июня, и в ней было задействовано 800 ветеринаров.
In order to keep the spread of foot-and-mouth disease in check, a country-wide vaccination campaign was launched on 9 June. Для предотвращения распространения ящура 9 июня была организована общенациональная кампания по вакцинации.
There have been advances in chasses, including the creation of a fully synthetic viral capsid for foot-and-mouth disease that has been used to create a new vaccine. Имеются достижения в разработке шасси, включая создание полностью синтетического вирусного капсида для возбудителя ящура, который использовался для создания новой вакцины.
The arrival of 950,000 doses of foot-and-mouth disease vaccine has enabled the launching of a campaign that will vaccinate the entire cattle population as well as a large proportion of sheep and goats of the three governorates. Получение 950000 доз вакцины от ящура позволило приступить к проведению кампании, в рамках которой будет вакцинировано все поголовье крупного рогатого скота, а также большое количество овец и коз в трех мухафазах.
The foot and mouth disease vaccine plant at Al-Dawrah was acquired by the Technical Research Centre in 1990 and used for biological weapon research and the production of Botulinum toxin. Завод по производству вакцины против ящура в Эд-Дауре был приобретен Центром технических исследований в 1990 году и использовался для исследований в области биологического оружия и производства токсина Botulinum.
Больше примеров...
Порок (примеров 4)
Merit can be looked at like a disease... На заслугу могут посмотреть, как на порок...
The final reading of the echo showed even more significant disease than we thought. Последняя кардиограмма показала ещё более выраженный порок, чем мы думали.
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
Больше примеров...