Английский - русский
Перевод слова Disease

Перевод disease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 2023)
The disease is similar to chronic lymphedema in humans. Эта болезнь похожа на хроническую лимфедему у людей.
The real question is whether there is a disease at all. Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь.
The disease, which causes "partial paralysis, convulsions and an extreme fear of water" is believed to be a form of rabies transmitted by bats. Болезнь, которая вызывала частичный «паралич, конвульсии и сильный страх перед водой», как предполагается, является разновидностью бешенства, которая передалась людям от летучих мышей.
What's the usual course of the disease? Как обычно протекает болезнь?
I got this disease called a conscience. Я не только стал экстрасенсом, но у меня еще появилась болезнь под названием совесть
Больше примеров...
Заболевание (примеров 760)
He had a degenerative brain disease. У него было дегенеративное заболевание мозга.
Since when does she have an infectious disease? И с каких пор у нее инфекционное заболевание?
Why is the first word a venereal disease? Почему первое слово это венерическое заболевание?
If the accident or disease mentioned above result in the permanent loss of physical or mental faculty amounting to 1 per cent or more the person concerned shall be entitled to an injury grant or injury pension in lieu of an injury benefit. Если несчастный случай или заболевание, упомянутые выше, приводят к безвозвратной утрате физических или умственных способностей, составляющей 1% или более, то пострадавшее лицо имеет право на получение, вместо пособия в связи с травмой, субсидии или пенсии в связи с травмой.
Agricultural labourers who have been in the service of their employer for at least six months shall be granted the following sick leave when they are afflicted with a non-occupational disease or suffer a non-industrial accident: Сельскохозяйственные работники со стажем работы у своего работодателя не менее шести месяцев, получившие непрофессиональное заболевание или пострадавшие от непроизводственного несчастного случая, имеют право на следующий отпуск по болезни:
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 85)
Through an aggressive programme of HIV/AIDS prevention, care and control the incidence of HIV/AIDS has stabilized although there is a higher incidence of the disease among females in the age group under 5 years, 15-19 and over 65. Благодаря энергичной программе профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними заболеваемость ВИЧ/СПИДом стабилизировалась, хотя наблюдается повышенная заболеваемость среди женщин в возрастных группах до 5 лет, 15 - 19 лет и старше 65 лет.
At its launch in 1998, Roll Back Malaria called on countries to develop all-embracing, scaled-up plans to halve the burden of the disease by 2010. Среди представителей частного сектора на встрече были представлены производители надкроватных противомоскитных сеток, инсектицидов и лекарств, а также компании, осуществляющие крупные инвестиции в экономику африканских стран, в которых заболеваемость малярией носит эндемический характер, включая одну транснациональную нефтяную компанию.
Some of Africa's perennial social problems continued to be exacerbated, and malnutrition, hunger, disease, ill-health and lack of shelter were still widespread. Некоторые из постоянных социальных проблем в Африке продолжали усугубляться, при этом по-прежнему были широко распространены такие явления, как недоедание, голод, высокая заболеваемость, плохое состояние здоровья и нехватка жилья.
In the health sector, we have eradicated the scourge of guinea worm disease, dramatically reduced the number of deaths caused by measles and achieved near-universal salt iodization. В области здравоохранения мы искоренили заболеваемость дракункулезом, существенно сократили показатели смертности от кори и достигли почти повсеместной йодизации соли.
And you would think, would you not, that with all our science, with all our advances in society, with better towns, better civilizations, better sanitation, wealth, that we would get better at controlling mosquitos, and hence reduce this disease. Вы, наверное, думаете, что учитывая все общественные и научные достижения, улучшение инфраструктуры, санитарных условий, мы способны более эффективно контролировать популяцию комаров, и, как следствие, снизить заболеваемость.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 71)
He had first-hand knowledge of the disease, and was present in Rome when it first struck in 166 AD, and was also present in the winter of 168-69 during an outbreak among troops stationed at Aquileia. Он был в Риме в 166 году, когда началась эпидемия, а также зимой 168-69 года во время повторной эпидемии среди войск в Аквилее.
Of special concern is the fact that the face of HIV/AIDS in the Caribbean is increasingly female, with a higher proportion of females than males living with the disease in some countries. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в Карибском бассейне эпидемия ВИЧ/СПИДа имеет тенденцию к феминизации, поскольку в ряде стран число женщин, живущих с этим заболеванием, превышает число инфицированных мужчин.
A disease of great concern to Belize, as to many other developing countries, is AIDS. Как и во многих развивающихся странах, серьезную обеспокоенность в Белизе вызывает эпидемия СПИДа.
The AIDS epidemic has made deep inroads, especially in the Caribbean, which now ranks second to sub-Saharan Africa in the proportion of its adult population that is infected by the disease. Эпидемия СПИДа быстро распространяется, особенно в Карибском бассейне, который в настоящее время занимает второе место после района Африки к Югу от Сахары в плане доли его инфицированного взрослого населения.
However, we now believe that this is the first sighting of a new disease, which is now an epidemic spreading through Tasmania. Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании.
Больше примеров...
Недуг (примеров 31)
I stop the Undertaking, I wipe out the disease. Я остановлю Кампанию... Я вычищу этот недуг.
You know people who have had terminal disease. Вы знаете людей, у которых был смертельный недуг.
But you may also tell him that his disease is a reminder of his own mortality! Но кроме того можете передать ему, что... его недуг есть напоминание том, что он тоже смертен.
Britain was known for suffering from the British disease now we are known for having the British cure. Британию поразил сильный недуг, но мы нашли лекарство.
It's a disease, an allergy of the body, an obsession of the mind. Это болезнь. Телесный недуг и помрачение рассудка.
Больше примеров...
Болен (примеров 62)
But I need to know that he actually has the disease. Но мне нужно знать, что он действительно болен
Nobody has a disease! Никто ничем не болен!
Whenever I chance to open one, I'm always convinced that I suffer from whatever disease happens to catch my eye. Стоит мне открыть любой их них, я тут же убеждаю себя, что болен всеми болезнями, что там описаны.
Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало.
And in the 39th year of his reign, Asa was diseased in his feet, until the disease was exceedingly great. И на 39 году царствования своего, сделался Аса болен ногами и болезнь его поднялась до верхних частей тела.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 102)
There are also serious deficiencies in the sanitation and drinking water systems and in the quality of the water which is a vector of disease. Кроме того, недостаточно развита система санитарно-гигиенического обеспечения и снабжения питьевой водой, которая отличается низким качеством и служит одним из переносчиков инфекции.
It is a difficult situation, with widespread illness and disease, including stomach ailments and so much more, including death caused by heat. Ситуация трудная, широко распространены болезни и инфекции, включая желудочные болезни и многое другое, включая смерть от теплового удара.
All countries with high or rapidly increasing rates of HIV infection need to assess the population and development impact of the disease. Всем странам с высокими или быстро возрастающими показателями инфекции ВИЧ необходимо оценить демографические последствия его распространения и последствия для процесса развития.
Irrespective of how many cases of this disease are found in each particular country, the danger of its spread presents the same threat to everyone, since there is no absolute barrier against penetration of the infection into a country. Независимо от того, насколько это заболевание имеет место в каждой отдельно взятой стране, опасность распространения представляет одинаковую угрозу для всех, так как нет абсолютного барьера для проникновения инфекции в страну.
Disease affects malnourished children, who have lowered resistance to infection and are more likely to die from such common childhood ailments as diarrhoeal diseases and respiratory infections. Заболевают, как правило, дети, получающие недостаточное питание, у которых понижена сопротивляемость инфекциям и которые в большей степени подвержены опасности умереть от таких обычных детских болезней, как диарейные заболевания и респираторные инфекции.
Больше примеров...
Бешенство (примеров 19)
It's currently believed mad Larry disease В настоящее время считается что бешенство Ларри
I have mad cow disease. У меня коровье бешенство.
You think you have Mad Cow Disease? Думаете, у вас бешенство?
It's a prion disease, like mad cow. Это прионное заболевание, как коровье бешенство.
He has spread the disease around to both Raglefantene and Dovregubben. Бешенство распространилось и на "Раглефантов" и на горных троллей Довре.
Больше примеров...
Зараза (примеров 11)
Life clung to me like a disease. Жизнь прицепилась ко мне, как зараза.
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение.
Yes, evil is a disease. Да, зло это зараза.
This disease must be stopped before it destroys all that Ferenginar stands for. Эта зараза должна быть остановлена пока не уничтожила основы Ференгинара.
You wish to spread disease as far as Cambulac? Хотите, чтобы зараза достигла Ханбалыка?
Больше примеров...
Больных (примеров 190)
Budgetary means have been provided for medicines and consumables as well as bigger food rations for successful treatment of patients in the two phases of the disease. Были выделены бюджетные ассигнования на приобретение лекарственных средств и расходуемых материалов, а также увеличен рацион питания для успешного лечения больных с открытой и закрытой формами этой болезни.
In 2000, China had essentially met its target of eradicating iodine deficiency, while the areas where such ailments as Kashin-Bek disease, Keshan disease and fluorine poisoning are endemic, continued to shrink and the numbers of sufferers diminished. В 2000 году Китай в целом достиг своей цели по искоренению йодной недостаточности, а районы, в которых такие заболевания, как болезнь Кашина-Бека, болезнь Кешина и отравление фтором, являются эндемичными, продолжали сокращаться, и количество больных уменьшалось.
Fear and anxiety about ways to contract the virus, along with all the prejudice that surrounds the victims of this disease, create serious phenomena of discrimination and segregation, and are consequently an obstacle to the use of health services and health providers. Страх и беспокойство, связанные с риском инфицирования, а также предрассудки, окружающие больных СПИДом, ведут к дискриминации и отчуждению, что в конечном счете осложняет работу системы здравоохранения и медицинских учреждений.
Tuberculosis services have been incorporated in primary health-care facilities, allowing more tuberculosis patients to be identified at the first level of the health-care system and the trend towards stabilization of morbidity and mortality from the disease to be consolidated. Осуществлена интеграция противотуберкулезной службы с ПМСП, что позволило повысить выявление больных туберкулезом на уровне первичного звена здравоохранения, укрепить тенденцию к стабилизации заболеваемости смертности от туберкулеза в Республике.
The CARICOM States had recently entered into a new pan-Caribbean partnership against HIV/AIDS designed to reduce the number of infections, provide care and support for those affected by the virus or the disease, and protect them from discrimination. Со своей стороны КАРИКОМ организовало в рамках Карибского бассейна новое партнерство для борьбы с ВИЧ/СПИДом с целью остановить распространение пандемии, обеспечить лечение и поддержку инфицированных или больных и воспрепятствовать проявлениям дискриминации в их отношении.
Больше примеров...
Больна (примеров 28)
You have no idea what disease she has. Вы даже не представляете, чем она больна.
This poor woman has an incurable disease. Ёта бедна€ женщина неизлечимо больна.
Carrie, you have a disease. Кэрри, ты больна.
If you're reading this letter, my disease has run its course. Если вы читаете это письмо, то я уже не больна.
Rossum has celiac disease, in which the body cannot tolerate any foods containing gluten. Россум больна целиакией, аутоиммунным заболеванием, при котором организм не переносит любые продукты, содержащие глютен или пшеницу.
Больше примеров...
Недостаточности (примеров 23)
There are extensive clinical trials that show diosmin improves all stages of venous disease including venous ulcers and improves quality of life. Существует большое количество клинических испытаний, показывающих, что диосмин эффективен на всех стадиях венозной недостаточности, включая венозные язвы, и повышает качество жизни.
Noting the Technology and Economic Assessment Panel's conclusion that technically satisfactory alternatives to chlorofluorocarbon-based metered-dose inhalers are available for short-acting beta-agonists and other therapeutic categories for asthma and chronic obstructive pulmonary disease, учитывая вывод Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что технически применимые альтернативы дозированным ингаляторам на основе хлорфторуглеродов имеются для бетаагонистов краткосрочного действия и других терапевтических категорий для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности,
To request their national authorities to expedite review of marketing/licensing/pricing applications of non-CFC treatments of asthma and chronic obstructive pulmonary disease, provided that such expedited review does not compromise patient health and safety просить свои национальные органы ускорить обзор вопросов сбыта/лицензирования/ ценообразования в отношении препаратов для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования ХФУ при условии, что такой ускоренный обзор не будет противоречить интересам охраны здоровья и обеспечения безопасности пациента;
It could be a symptom of liver disease or cardiac inefficiencies. Это может быть симптом болезни печени или сердечной недостаточности.
While the overall economic performance in the least developed countries has improved, poverty remains pervasive and the majority of the population in the least developed countries suffers from reduced caloric intakes, increased mortality and morbidity, the re-emergence and spread of disease and lower school enrolment. Хотя общие экономические показатели наименее развитых стран улучшились, по-прежнему сохраняется нищета и большинство населения наименее развитых стран страдает от белково-калорийной недостаточности, высоких показателей смертности и заболеваемости, повторного возникновения и распространения заболеваний и низких показателей записи детей в школы.
Больше примеров...
Disease (примеров 19)
"Your Disease" was featured on the Dracula 2000 movie soundtrack. В 2000 году композиция «Your Disease» становится саундтреком к фильму Дракула 2000 (фильм).
They also confirmed that a song entitled "Mystery Disease" and a cover of Faine Jade's 1968 track "Introspection" will be included on the album. Они также подтвердили, что песня «Mystery Disease», а также кавер-версия песни «Introspection» 1968 года группы Faine Jade будут включены в альбом.
It was included as one of two new songs on the compilation The Singles 81->85 the same year, along with "Shake the Disease". Одна из двух новых песен, включённых в сборник The Singles 81->85, вместе с «Shake the Disease».
McKagan first formed Loaded to be his touring band in support of his unreleased solo album Beautiful Disease. Изначально Loaded была сформирована как концертная группа Даффа Маккагана для проведения гастрольного тура, где исполнялись композиции его неизданного сольного альбома Beautiful Disease.
Under Our Skin: The Untold Story of Lyme Disease is a 2008 film promoting "chronic Lyme disease", a controversial and unrecognized diagnosis. Under Our Skin: The Untold Story - американский документальный фильм 2008 года, посвящённый болезни Лайма и в особенности её хронической форме (Chronic Lyme disease), являющейся официально непризнанным диагнозом.
Больше примеров...
Ящура (примеров 50)
This could undermine subsequent efforts to prevent a resurgence of the disease through the lack of booster doses. Это может подорвать последующие усилия по предупреждению повторного возникновения ящура из-за отсутствия необходимой вакцины для повторных прививок.
A recent outbreak of foot and mouth disease, reported by the Department of Animal Health and confirmed by FAO observation, has affected approximately 1 million cattle and sheep and is causing high mortality among offspring from infected mothers. Недавняя вспышка ящура, о которой сообщало министерство животноводства и ФАО, охватывает примерно 1 млн. коров и овец и ведет к высокой смертности среди приплода от пораженных матерей.
Vaccination coverage against the disease was sufficient for cattle in Dohuk and Sulaymaniyah, but the prohibitive cost of the vaccines to FAO and local authorities has made continued vaccination impossible. Прививок было достаточно для вакцинации скота от ящура в Дахуке и Сулеймании, однако "запретительная" стоимость вакцин для ФАО и местных властей исключила возможность проведения непрерывной вакцинации.
The outbreak at epidemic levels of bovine spongiform encephalopathy and that of foot-and-mouth disease in Western Europe have been sizeable supply-shocks for some economies and continue to pose a threat for international trade and tourism. Достигшая размеров эпидемии вспышка губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота и ящура в Западной Европе стало для некоторых стран серьезным потрясением в сфере предложения и продолжает представлять угрозу международной торговле и туризму.
The prevalence of certain epidemic diseases, like pest of small ruminants and foot and mouth disease; endemic diseases, such as brucellosis, tuberculosis, and trypanosomiasis; and tick born diseases, like babesiosis and anaplasmosis, all put heavy stress on animals and reduce production. Распространенность некоторых эпидемических заболеваний, в частности чумы мелких жвачных животных и ящура; эндемических заболеваний, например бруцеллезов, туберкулеза и трипанозомоса; и таких заболеваний, переносимых клещами, как бабезиоз и анаплазмоз, оказывает весьма негативное воздействие на животных и приводит к сокращению их продуктивности.
Больше примеров...
Порок (примеров 4)
Merit can be looked at like a disease... На заслугу могут посмотреть, как на порок...
The final reading of the echo showed even more significant disease than we thought. Последняя кардиограмма показала ещё более выраженный порок, чем мы думали.
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
Больше примеров...