Английский - русский
Перевод слова Disease

Перевод disease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 2023)
I mean, it's not even a real disease, Max. Я имею ввиду, это ведь не настоящая болезнь, Макс.
But it was the disease. Но это была болезнь.
He has something called Don Skarsgard's disease. У него какая-то болезнь Дона Скарзгарда
It's a disease - addiction. Наркомания - это болезнь.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again. Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 760)
"Infectious bovine keratoconjunctivitis" (IBK) is a disease affecting cattle caused by the bacteria Moraxella bovis. «Инфекционный бычий кератоконъюнктивит» (ИБК) - заболевание, поражающее крупный рогатый скот, вызванное бактериями лат. Moraxella bovis.
Later on the extra ending, she is known to have a dangerous disease. В конце игры выясняется, что у неё опасное заболевание.
We have come a long way since AIDS was defined as a new disease. С тех пор, как СПИД стал известен как новое заболевание, нами пройден большой путь.
Significantly, both publications present violence as a "preventable disease", emphasizing different prevention strategies and recommendations that have been shown to work. При этом следует заметить, что в обеих публикациях насилие представлено как «предотвратимое заболевание», подчеркивая возможность использования различных профилактических стратегий и рекомендаций, которые доказали свою эффективность.
This disease can be prevented by vaccination. Заболевание может быть предотвращено вакцинированием.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 85)
IVM strategies need to be locally tailored according to the local conditions and determinants of disease and according to the availability of local resources. Стратегии КБПБ необходимо разрабатывать на местах с учетом местных условий и факторов, определяющих заболеваемость, а также с учетом имеющихся местных ресурсов.
Meanwhile, countries that have succeeded in reducing childhood disease are facing the challenges of newborn mortality and poor developmental outcomes for children, as well as high levels of malnutrition and insufficient early childhood development interventions. В это же время те страны, которым удалось сократить заболеваемость среди детей, сталкиваются с трудностями в плане сокращения детской смертности и неудовлетворительными результатами деятельности в области развития в интересах детей, а также со значительными масштабами недоедания и недостаточно активными усилиями в сфере раннего развития детей.
In accordance with the Occupational Safety Act of 1 October 1993, an employer (management) must make use of modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease. Согласно закону "Об охране труда" от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязан внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость.
Guinea worm disease, which sapped the energies of millions of people only five years ago, is now on the verge of elimination, having declined by 97 per cent. Дракункулез, всего пять лет назад истощавший энергию миллионов людей, находится сейчас на грани искоренения, после того как заболеваемость этим недугом снизилась на 97 процентов.
With regard to pharmaceutical products, according to a study by the Pasteur Institute in France, researchers in areas where malaria is endemic have not been able to develop a viable remedy for all forms of the parasites that are responsible for the disease. Что касается фармацевтической продукции, то согласно исследованию, проведенному французским Институтом Пастера, ученым, работающим в тех районах, где заболеваемость малярией носит повальный характер, пока не удалось разработать надежного лекарства для всех видов паразитов, виновных в распространении болезни.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 71)
Last week it was the beginning of a disease! на прошлой неделе была эпидемия!
As a result, between 80 and 90 per cent of people living with HIV/AIDS do not know they have the disease and the epidemic is driven underground. В результате от 80 до 90 процентов людей, страдающих ВИЧ-инфекцией и СПИДом, даже не имеют представления о том, что они являются носителями этой болезни и что эпидемия загоняется внутрь.
If the epidemic and 'stop, as has to contract the disease? Если эпидемия прекратила распространение, то как он заразился?
A mysterious disease has broken out in Africa. Эпидемия нового вируса в Африке!
A disease of great concern to Belize, as to many other developing countries, is AIDS. Как и во многих развивающихся странах, серьезную обеспокоенность в Белизе вызывает эпидемия СПИДа.
Больше примеров...
Недуг (примеров 31)
The disease kills millions in the workforce, infects millions of children under 16 and creates millions of orphans, which leads to further deterioration of the economy and living conditions of these countries. Недуг убивает миллионы трудоспособных людей, заражает миллионы детей в возрасте до 16 лет и миллионы детей делает сиротами, что приводит к дальнейшему ухудшению экономики и условий жизни в этих странах.
Disease cannot live in a body that's in a healthy emotional state. Недуг не может существовать в теле, которое в здоровой эмоциональной форме.
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой.
Britain was known for suffering from the British disease now we are known for having the British cure. Британию поразил сильный недуг, но мы нашли лекарство.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery. Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства.
Больше примеров...
Болен (примеров 62)
Currently, they're using a method of trial and error, but this could tell you precisely what disease you have. Сейчас врачи используют метод проб и ошибок, а этим методом можно точно определить, чем человек болен.
The man who feels the dear disease, Когда мужчина в чувствах кем-то болен,
He is in serious condition and, according to a medical report dated 2 September 1998, has both heart and brain disease and is in urgent need of an operation. Он серьезно болен, так как, согласно медицинскому заключению от 2 сентября 1998 года, страдает заболеваниями как сердца, так и мозга и срочно нуждается в операции.
Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало.
In an era when poor lifestyle choices are resulting in swiftly increasing rates of chronic disease, disability, and behavioral health concerns the world over, the age-old adage "An ounce of prevention is worth a pound of cure" is more relevant that ever before. В эпоху, когда во всем мире из-за неправильного образа жизни стремительно распространяются хронические заболевания, растет уровень инвалидности и усугубляются проблемы с психическим здоровьем, как нельзя кстати напомнить старую пословицу: "Болен - лечись, а здоров - берегись".
Больше примеров...
Инфекции (примеров 102)
Our small population and struggling economy would not be able to cope with an outbreak of the disease. Наше немногочисленное население и неблагополучная экономическая система не смогут справиться со вспышкой инфекции.
It is a difficult situation, with widespread illness and disease, including stomach ailments and so much more, including death caused by heat. Ситуация трудная, широко распространены болезни и инфекции, включая желудочные болезни и многое другое, включая смерть от теплового удара.
Viral infection or contagious disease sufferers could initially be placed in those units. Лица - носители вирусной инфекции или заболевшие заразным заболеванием, могут быть для начала помещены в такого рода камеры.
Recurrent sinus and lung infections can lead to the development of chronic lung disease. Периодические инфекции пазухи и лёгких могут привести к развитию хронического заболевания лёгких.
The programme has been successful in identifying infections, raising awareness about the disease and promoting preventive measures among citizens and our large numbers of illegal immigrants alike. В рамках этой программы удается обнаруживать инфекции, повышать уровень информированности населения об этом заболевании и поощрять профилактические меры среди граждан страны, равно как и среди нелегальных иммигрантов.
Больше примеров...
Бешенство (примеров 19)
I was worried he caught a bad disease or something. Я уж было подумал, что у него бешенство или что ещё.
Pale does not mean Mad Cow Disease. Бледность - еще не коровье бешенство.
Rabies transmitted by domestic animals has been totally eliminated in southern Brazil, as well as some states in the south-east, with full nationwide eradication of this disease planned for 2003. Бешенство, передаваемое домашними животными, было полностью искоренено в южной Бразилии, а также в некоторых штатах юго-востока, а до 2003 года планируется искоренить эту болезнь на территории всей страны.
They have only recently been recognized as the cause of several infectious diseases, including mad cow disease and Creutzfeldt-Jakob Disease, which kill by crowding out healthy brain cells. Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
He has spread the disease around to both Raglefantene and Dovregubben. Бешенство распространилось и на "Раглефантов" и на горных троллей Довре.
Больше примеров...
Зараза (примеров 11)
Everybody loved Emma, but her disloyalty would have spread through the church like a disease. Все любили Эмму, но ее предательство распространилось бы среди паствы как зараза.
Your Highness, is this not the disease of the French Revolution transmitted to our shores? Ваше Высочество, разве это не зараза Французской революции, принесенная к нашим берегам?
Yes, evil is a disease. Да, зло это зараза.
This disease must be stopped before it destroys all that Ferenginar stands for. Эта зараза должна быть остановлена пока не уничтожила основы Ференгинара.
You wish to spread disease as far as Cambulac? Хотите, чтобы зараза достигла Ханбалыка?
Больше примеров...
Больных (примеров 190)
Injuries currently represent 14 per cent of the global burden of disease. На пострадавших в настоящее время приходится 14 процентов общемирового числа больных.
Budgetary means have been provided for medicines and consumables as well as bigger food rations for successful treatment of patients in the two phases of the disease. Были выделены бюджетные ассигнования на приобретение лекарственных средств и расходуемых материалов, а также увеличен рацион питания для успешного лечения больных с открытой и закрытой формами этой болезни.
Progress in leprosy eradication was made in the 1970s and 1980s, during which time the number of patients had decreased by more than half, and by 1988 the government was optimistic that the disease could be eliminated by 2000. В 1970-1980-х годах был достигнут прогресс в лечении проказы, в течение этих лет число больных сократилось более чем наполовину, а в 1988 году правительство планировало победить болезнь к 2000 году.
Fear and anxiety about ways to contract the virus, along with all the prejudice that surrounds the victims of this disease, create serious phenomena of discrimination and segregation, and are consequently an obstacle to the use of health services and health providers. Страх и беспокойство, связанные с риском инфицирования, а также предрассудки, окружающие больных СПИДом, ведут к дискриминации и отчуждению, что в конечном счете осложняет работу системы здравоохранения и медицинских учреждений.
In 2006, only 22% of TB patients were tested for HIV in sub-Saharan Africa, and less than 1% of people living with HIV were screened for TB disease. В 2006 г. всего 22% больных туберкулезом прошли тестирование на ВИЧ в Африке к югу от Сахары, и менее 1% людей, живущих с ВИЧ, прошли скрининг на туберкулез.
Больше примеров...
Больна (примеров 28)
You have no idea what disease she has. Вы даже не представляете, чем она больна.
Accept that you have a disease, Bailey. Признай, что ты больна, Бейли.
But you're living like you already have the disease. Но ты живёшь так, будто бы уже больна.
She has a disease or something, right? Она в самом деле больна?
It was announced on 3 June 2010, that Lilian was afflicted with Alzheimer's disease and was no longer able to appear in public. З июня 2010 года было объявлено, что принцесса Лилиан больна болезнью Альцгеймера и больше не может выполнять общественные обязанности.
Больше примеров...
Недостаточности (примеров 23)
Technically satisfactory alternatives to CFC MDIs are now available in almost all countries worldwide to cover all of the key classes of drugs used in the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease. Сейчас практически во всех странах мира имеются удовлетворительные в техническом отношении альтернативы ДИ на базе ХФУ, покрывающие все основные классы лекарств, используемых для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности.
To authorize the levels of production and consumption for 2009 and 2010 necessary to satisfy essential uses of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers for asthma and chronic obstructive pulmonary disease as specified in the annex to the present decision; разрешить уровни производства и потребления на 2009 и 2010 годы, необходимые для удовлетворения основных видов применения для дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов в целях лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности, как это определено в приложении к настоящему решению;
b/ The nomination is for 83.5 tonnes of CFC for MDIs for asthma/chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and an additional 15.2 tonnes for angina medication. Заявка подается на предоставление исключений в отношении 83,5 тонны ХФУ для ДИ, используемых при лечении астмы/острой хронической легочной недостаточности (ОХЛН), и дополнительных 15,2 тонн для использования при лечении стенокардии.
To request their national authorities to expedite review of marketing/licensing/pricing applications of non-CFC treatments of asthma and chronic obstructive pulmonary disease, provided that such expedited review does not compromise patient health and safety просить свои национальные органы ускорить обзор вопросов сбыта/лицензирования/ ценообразования в отношении препаратов для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования ХФУ при условии, что такой ускоренный обзор не будет противоречить интересам охраны здоровья и обеспечения безопасности пациента;
UNICEF also works in concert with the Government of Sudan in combating the guinea-worm disease and in dealing with the imbalances that result from iodine deficiency. ЮНИСЕФ также осуществляет совместные усилия с правительством Судана, направленные на борьбу с дранкулезом и нарушением баланса в человеческом организме в результате иодистой недостаточности.
Больше примеров...
Disease (примеров 19)
"Your Disease" was featured on the Dracula 2000 movie soundtrack. В 2000 году композиция «Your Disease» становится саундтреком к фильму Дракула 2000 (фильм).
Kumar, Abbas, Fausto; Robbins and Cotran: Pathologic Basis of Disease; Elsevier, 7th ed. Децеллюляризация Молекулярный импринтинг Ниша стволовой клетки Kumar, Abbas, Fausto; Robbins and Cotran: Pathologic Basis of Disease; Elsevier; 7th ed.
It was included as one of two new songs on the compilation The Singles 81->85 the same year, along with "Shake the Disease". Одна из двух новых песен, включённых в сборник The Singles 81->85, вместе с «Shake the Disease».
On April 3, at midnight, they released two new tracks from their upcoming release "Birth.Eater" entitled "Mother Love", and "The Family Disease". З апреля, в полночь, они выпустили два новых трека с их предстоящего релиза «Birth.Eater» под названием «Mother Love» и «The Family Disease».
Index of Co-Existent Disease (ICED): This Index was first developed in 1993 by S. Greenfield to evaluate comorbidity in patients with malignant neoplasms, later it also became useful for other categories of patients. Индекс сосуществующих болезней ICED (Index of Co-Existent Disease) - был первоначально разработан в 1993 году S. Greenfield для оценки коморбидности больных злокачественными новообразованиями, а в последующем нашёл применение и у других категорий пациентов.
Больше примеров...
Ящура (примеров 50)
The foot and mouth disease epidemic has highlighted the need for the country to diversify its production and to support other food crops. Эпидемия ящура показала, что стране необходимо диверсифицировать свою продукцию и оказывать поддержку производству других видов продовольственных товаров.
There have been advances in chasses, including the creation of a fully synthetic viral capsid for foot-and-mouth disease that has been used to create a new vaccine. Имеются достижения в разработке шасси, включая создание полностью синтетического вирусного капсида для возбудителя ящура, который использовался для создания новой вакцины.
The spread of foot-and-mouth disease was sporadic in the north in comparison with the centre and south. По сравнению с центральными и южными частями страны случаи возникновения ящура на севере были единичными.
Among reindeer there is a type of mad cow disease in England and foot and mouth disease puts our own business in a new light. В Англии, среди оленя, там есть тип коровьего бешенства. и ящура ставят наш собственный бизнес в новое измерение.
A separate animal health and welfare strategy was developed in response to the Foot and Mouth Disease Inquiries. В результате исследования причин и последствий эпидемии ящура была разработана отдельная стратегия по обеспечению здоровья домашних животных.
Больше примеров...
Порок (примеров 4)
Merit can be looked at like a disease... На заслугу могут посмотреть, как на порок...
The final reading of the echo showed even more significant disease than we thought. Последняя кардиограмма показала ещё более выраженный порок, чем мы думали.
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
Больше примеров...