Английский - русский
Перевод слова Disease

Перевод disease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 2023)
Inés, you have a disease called Lupus. Инес, у Вас болезнь, которая называется волчанка.
I'm the white middle class disease. У меня болезнь белых среднего класса.
What disease can you get from decorating a Christmas tree? Какую болезнь можно подхватить, наряжая рождественскую елку?
WELL, IF IT'S NOT ONE COMMUNICABLE DISEASE, IT'S ANOTHER. Ну, если не одна заразная болезнь, так другая.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 760)
The disease is devastating to families and is tearing apart the very fabric of society. Это заболевание опустошает семьи и разрывает самою ткань общества.
Where it caused celiac disease, or it would've if you weren't on a gluten-free diet. Где это вызвало брюшное заболевание, или это могло бы случиться, если бы вы не сидели на безглютеновой диете.
The disease has wide-ranging impacts on families and households; agricultural sustainability; business; the health sector; education; and economic growth. Это заболевание имеет широкие последствия для семей и домашних хозяйств; устойчивости сельскохозяйственного производства; бизнеса; сектора здравоохранения; образования и экономического роста.
Taking into account you're very severe disease resulting in the disfiguration of skin integuments you need the obligatory skin care according to my recommendations after finishing the treatment course. После окончания курса лечения, учитывая, что Вы имели очень тяжелое заболевание, которое с возрастом приводит к обезображиванию кожных покровов, необходим обязательный уход за кожей.
And yet, if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease, the precondition, otherwise known as osteopenia, you would have to treat 270 women for three years in order to prevent one broken bone. И всё же, если вы бы взяли, к примеру, субклинический остеопороз, заболевание, вызывающее истончение костей, пограничное состояние по-другому известное как остеопения, вам бы пришлось лечить 270 женщин в течении трёх лет, чтобы предотвратить всего один перелом.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 85)
Availability of potable water not only reduces the burden of disease while improving public health, but also reduces drudgery of women in fetching water for the household. Наличие питьевой воды не только позволяет улучшить положение в области здравоохранения и снизить заболеваемость, но и позволяет избавить женщин от тяжкого труда по переноске воды для домашних нужд.
tuberculosis is in the ascendant and the full scope of the disease will manifest itself only later. туберкулеза, заболеваемость которым возрастает, причем в полной мере последствия этого заболевания проявятся лишь позднее.
Dracunculiasis has been reduced by 95 per cent over the last decade, and guinea worm disease is now endemic in only 16 countries of Africa, in Yemen and in small parts of India. За последнее десятилетие заболеваемость дракункулезом была сокращена на 95 процентов, и это заболевание является в настоящее время эндемическим лишь в 16 странах Африки, в Йемене и в отдельных небольших районах Индии.
If these countries are successful in reducing malaria cases using DDT, it could trigger a wholescale transfer to this chemical by many other countries that are struggling to cope with increased morbidity and mortality from the malaria disease. Если этим странам удастся сократить число случаев заболевания малярией с помощью ДДТ, то это может послужить основанием для полномасштабного перехода к этому химическому веществу многих других стран, которые стараются преодолеть возрастающую заболеваемость и смертность в результате малярии.
A contagious and communicable disease that affected 23 million children during the epidemic years of the 1970s, measles shrank appreciably from 1980 through 1999, despite outbreaks that are characteristic of this disease. Во время эпидемии 70-х годов этой заразной болезнью было поражено 23 млн. детей, но за период с 1980 по 1999 год заболеваемость корью значительно снизилась, хотя время от времени имеют место вспышки этой болезни.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 71)
We could all have been wiped out from disease or the flu. Возможно, нас сотрет с лица земли эпидемия или грипп.
The epidemic has proved to be a major public health and economic problem in Ethiopia, in which 40 million people are at risk of the disease, with approximately 4 to 5 million cases reported annually. Эпидемия превратилась в главную проблему для здоровья людей и экономики Эфиопии, где 40 миллионов людей подвержены угрозе заболевания и где ежегодно регистрируется приблизительно от 4 до 5 миллионов случаев заболеваний.
Funding for programmes to combat outbreaks of disease, such as the cholera epidemic in Zimbabwe early in 2009, accounted for approximately $16.9 million, up from $10.6 million in the previous reporting period. На финансирование программ по борьбе со вспышками таких заболеваний, как эпидемия холеры в Зимбабве в начале 2009 года, было выделено порядка 16,9 млн. долл. США, что представляет собой увеличение по сравнению с 10,6 млн. долл. США за предыдущий отчетный период.
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa, he quickly realized that doctors there lacked the basic tools to detect and combat disease. Когда в Западной Африке вспыхнула эпидемия Эболы, он осознал, что врачам не хватает основных инструментов для диагностики и лечения болезни.
As one of the most devastating pandemics in human history, HIV/AIDS is literally a disease of mass destruction: a disease which strikes 10 people every minute. Эпидемия ВИЧ/СПИДа, являясь одной из самых губительных эпидемий в истории человечества, обусловила, что эта болезнь стала в буквальном смысле болезнью массового уничтожения, которая ежеминутно поражает десять человек.
Больше примеров...
Недуг (примеров 31)
The disease kills millions in the workforce, infects millions of children under 16 and creates millions of orphans, which leads to further deterioration of the economy and living conditions of these countries. Недуг убивает миллионы трудоспособных людей, заражает миллионы детей в возрасте до 16 лет и миллионы детей делает сиротами, что приводит к дальнейшему ухудшению экономики и условий жизни в этих странах.
Our physiology creates disease to give us feedback, to let us know we have an imbalanced perspective and we're not loving, and we're not grateful. Наша физиология создаёт недуг в качестве обратной реакции, чтобы дать нам понять, что наши взгляды вне баланса - мы не любящи, мы не благодарны.
Now unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. И теперь, к сожалению, этот недуг постиг многих из лидеров мира.
Britain was known for suffering from the British disease now we are known for having the British cure. Британию поразил сильный недуг, но мы нашли лекарство.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery. Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства.
Больше примеров...
Болен (примеров 62)
This person apparently never learned how to flush, and it's my amateur medical opinion that he's also suffering from what must be a terminal disease. По-видимому, этот человек так и не научился смывать, и, хоть я и дилетант от медицины, предположу, что он неизлечимо болен.
The other explanation is that the person does have the disease - that's unlikely - but the test gets it right, which is likely. Другое объяснение в том что человек болен - это маловероятно - и тест прав, что вероятно.
This Act also entitles the wife to seek divorce on grounds of non-maintenance, the disappearance of her husband or a defect in her husband, such as disease, insanity or incapacity. Этот же закон дает жене право добиваться развода по причине невыплаты ей содержания, в случае исчезновения ее мужа или при наличии у мужа какого-либо недостатка, например, если он болен, психически нездоров или недееспособен.
Our son has polycystic kidney disease. Наш сын болен поликистозом почек.
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 102)
Global warming would increase and make disease vectors more widespread. Глобальное потепление будет способствовать активизации и увеличению числа переносчиков инфекции.
In developing countries, poverty in conjunction with high population growth has led to sustained pressures on natural resources, to urbanization, to the growth of urban slums and to increased opportunities for disease transmission. С другой стороны, в развивающихся странах следствием нищеты в совокупности с высокими темпами прироста населения явились постоянное давление на природные ресурсы, урбанизация, рост городских трущоб и возникновение более благоприятных возможностей для передачи болезнетворной инфекции.
The scope of the disease and the rate of new infections throughout the world illustrate the fact that efforts to combat AIDS must not waver. Масштабы распространения этой болезни и темпы распространения инфекции в мире свидетельствуют о том, что усилия по борьбе со СПИДом нельзя прекращать.
Even though the disease may be contracted also through sharing needles, contamination with body fluids and from infected mother to fetus, yet, it is usually the man who has brought the disease into the home. Даже если заболевание было получено в результате совместного использования иголок для подкожных инъекций, заражения биологическими жидкостями и передачи инфекции от матери нерожденному ребенку, то, как правило, болезнь в семью все равно приносит мужчина.
Lung function tests (spirometry) should be performed at least annually in children old enough to perform them, influenza and pneumococcal vaccines given to eligible individuals, and sinopulmonary infections treated aggressively to limit the development of chronic lung disease. Функция легочных испытаний (спирометрия), должны выполненяться, по крайней мере ежегодно у детей достаточного возраста для их выполнения, вакцины против гриппа и пневмококков следует давать при необходимости и производить лечение агрессивной синопульмонарной инфекции, чтобы ограничить развитие хронического заболевания лёгких.
Больше примеров...
Бешенство (примеров 19)
Problems like mad cow disease and scrapie have shown that animal health has a greater impact on food safety than previously believed. Такие проблемы, как "коровье бешенство" и почесуха, показали, что здоровье животных оказывает более серьезное воздействие на безопасность пищевых продуктов, чем считалось ранее.
I can safely say this mad Larry disease Я могу с уверенностью сказать что это бешенство Ларри
I have mad cow disease. У меня коровье бешенство.
It's like a disease, it's like rabies, only faster. Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
He has spread the disease around to both Raglefantene and Dovregubben. Бешенство распространилось и на "Раглефантов" и на горных троллей Довре.
Больше примеров...
Зараза (примеров 11)
Everybody loved Emma, but her disloyalty would have spread through the church like a disease. Все любили Эмму, но ее предательство распространилось бы среди паствы как зараза.
If he dies, this disease could last forever. Если он умрёт, эта зараза может длиться вечно.
There is a disease In the water we brought back from the ice planet. Есть зараза в воде, которую мы доставили с ледяной планеты.
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение.
T-t-that disease they've been talking about! Эта зараза, о которой говорят по телеку!
Больше примеров...
Больных (примеров 190)
As of 1991, the number of mental disease patients in the Republic of Korea is estimated at 943,000. По состоянию на 1991 год число психически больных лиц в Республике Корея оценивалось в 943000.
Success in reducing diarrhoeal disease in all regions can be attributed to the promotion of ORT through use of oral rehydration solution and/or recommended home fluids, and use of increased fluids and continued feeding for home management of child diarrhoea. Успешное сокращение заболеваемости диареей во всех регионах можно объяснить пропагандой ПРТ с использованием перорально регидрационного раствора и/или рекомендованных растворов домашнего приготовления и увеличением объема потребляемой жидкости и продолжением кормления больных детей на дому.
In 1959 0.48 per cent of hospitalized patients suffered from the disease, while by 2005 that number had risen to 5.4 per cent. В 1959 году лишь 0,48 процента всех стационарных больных страдали от этого заболевания, в то время как к 2005 году, этот показатель достиг 5,4 процента.
Attention was drawn to the fact that there had been little development by Governments and organizations of a specific rights-based approach to addressing stigma and to empowering people affected by this disease. Внимание было обращено на тот факт, что правительства и организации мало делают для выработки конкретного правозащитного подхода к решению проблем стигматизации и обеспечения прав больных проказой.
The following treatments have been described in literature as successful in rosacea patients, but they have not been approved for this disease, and large controlled surveys are lacking. Следующие методы терапии описывались в литературе, как успешно применяемые у больных розацеа, но они не были одобрены для лечения данного заболевания, и широкомасштабных контролируемых исследований также не проводилось.
Больше примеров...
Больна (примеров 28)
You have no idea what disease she has. Вы даже не представляете, чем она больна.
And her boyfriend ignores me as if I had some disease. Её парень меня игнорирует, как будто я чем-то больна.
This may be the disease that had previously caused Rossetti to think her ill, and prevented her sometimes from keeping her sittings. Это может быть тот самый недуг, из-за которого Россетти считал, что она больна, и время от времени она не могла позировать.
It was announced on 3 June 2010, that Lilian was afflicted with Alzheimer's disease and was no longer able to appear in public. З июня 2010 года было объявлено, что принцесса Лилиан больна болезнью Альцгеймера и больше не может выполнять общественные обязанности.
On April 18, 1887, Gilman wrote in her diary that she was very sick with "some brain disease" which brought suffering that cannot be felt by anybody else, to the point that her "mind has given way." 18 апреля 1887 года Гилман написала в своём дневнике, что она была очень больна «какой-то болезнью мозга», которая приносила страдания, неощутимые для кого-либо другого, до такой степени, что её «ум изменял ей».
Больше примеров...
Недостаточности (примеров 23)
b/ The nomination is for 83.5 tonnes of CFC for MDIs for asthma/chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and an additional 15.2 tonnes for angina medication. Заявка подается на предоставление исключений в отношении 83,5 тонны ХФУ для ДИ, используемых при лечении астмы/острой хронической легочной недостаточности (ОХЛН), и дополнительных 15,2 тонн для использования при лечении стенокардии.
Understanding, therefore, that there is a need for further measures to facilitate the transition to non-chlorofluorocarbon treatments for asthma and obstructive pulmonary disease in Parties operating under paragraph 1 of Article 5, понимая, таким образом, необходимость принятия дальнейших мер для содействия переходу на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5,
There are 1.8 million new cases of the most serious form of kidney disease - renal failure - each year. Ежегодно выявляется 1,8 миллионов новых случаев заболевания самой серьезной формой почечной болезни - почечной недостаточности.
A number of reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples provide graphic details of the impact of armed conflict on vaccination campaigns and cite the vulnerability of displaced indigenous children to high rates of malnutrition, respiratory disease, diarrhoea and dehydration. В ряде докладов Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов приводятся красноречивые подробности касательного воздействия вооруженных конфликтов на кампании вакцинации и уязвимости перемещенных детей из числа коренных народов с точки зрения высоких коэффициентов недостаточности питания, дыхательных заболеваний, диареи и обезвоживания.
While the overall economic performance in the least developed countries has improved, poverty remains pervasive and the majority of the population in the least developed countries suffers from reduced caloric intakes, increased mortality and morbidity, the re-emergence and spread of disease and lower school enrolment. Хотя общие экономические показатели наименее развитых стран улучшились, по-прежнему сохраняется нищета и большинство населения наименее развитых стран страдает от белково-калорийной недостаточности, высоких показателей смертности и заболеваемости, повторного возникновения и распространения заболеваний и низких показателей записи детей в школы.
Больше примеров...
Disease (примеров 19)
"FDA approves first retinal implant for rare eye disease". Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) FDA approves first retinal implant for rare eye disease (неопр.).
"Your Disease" was featured on the Dracula 2000 movie soundtrack. В 2000 году композиция «Your Disease» становится саундтреком к фильму Дракула 2000 (фильм).
Regarding "Green Disease", Vedder stated he was "mystified" at CEO and corporate-management salaries and "how someone can justify taking that much at the cost of other people's livelihoods." Комментируя текст песни «Green Disease», Веддер заявил, что он был «озадачен» зарплатами на высших корпоративных должностях: «Как кто-то может оправдать то, что он отнимает средства к существованию у других людей?».
Under Our Skin: The Untold Story of Lyme Disease is a 2008 film promoting "chronic Lyme disease", a controversial and unrecognized diagnosis. Under Our Skin: The Untold Story - американский документальный фильм 2008 года, посвящённый болезни Лайма и в особенности её хронической форме (Chronic Lyme disease), являющейся официально непризнанным диагнозом.
An eminent physician, John Caius, wrote an eyewitness account of the disease at this time called A Boke or Counseill Against the Disease Commonly Called the Sweate, or Sweatyng Sicknesse. Известный врач Джон Киз (латинизировавший свою фамилию Keys как Caius - Гай) как свидетель описал её в особой книге: A Boke or Counseill Against the Disease Commonly Called the Sweate, or Sweatyng Sicknesse.
Больше примеров...
Ящура (примеров 50)
To control the outbreak of foot-and-mouth disease in cattle in Britain in 2001, thousands of cattle were slaughtered. Чтобы взять под контроль вспышки ящура в Великобритании в 2001 году, были зарезаны тысячи коров.
The Government has now contracted in full for 11 million doses, estimated as the shortfall for the campaign to combat the disease. Правительство теперь разместило заказы в общей сложности на 11 млн. доз вакцины, которых, как считается, недостает для проведения полномасштабной кампании вакцинации от ящура.
A recent outbreak of foot and mouth disease, reported by the Department of Animal Health and confirmed by FAO observation, has affected approximately 1 million cattle and sheep and is causing high mortality among offspring from infected mothers. Недавняя вспышка ящура, о которой сообщало министерство животноводства и ФАО, охватывает примерно 1 млн. коров и овец и ведет к высокой смертности среди приплода от пораженных матерей.
METHOD FOR PRODUCING A VACCINE AGAINST FOOT-AND-MOUTH DISEASE СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ВАКЦИНЫ ПРОТИВ ЯЩУРА
These included Al-Hakam single cell protein production facility at Latifiyah, Al-Kindi Veterinary Vaccine Production Company at Abu Gharaib, the foot and mouth disease vaccine plant at Al-Dawrah, the Amiriyah Serum and Vaccine Institute and the Agricultural Research and Water Resources Centre at Al-Fudhaliyah. Они включали: объект по производству одноклеточного белка «Эль-Хакам» в Латифие, компанию по производству ветеринарных вакцин «Эль-Кинди» в Абу-Гараибе, завод по производству вакцины против ящура в Эд-Дауре, институт сыворотки и вакцин в Амирии и Центр сельскохозяйственных исследований и водных ресурсов в Аль-Фудхалийе.
Больше примеров...
Порок (примеров 4)
Merit can be looked at like a disease... На заслугу могут посмотреть, как на порок...
The final reading of the echo showed even more significant disease than we thought. Последняя кардиограмма показала ещё более выраженный порок, чем мы думали.
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
Больше примеров...