Английский - русский
Перевод слова Disease
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Disease - Болезнь"

Примеры: Disease - Болезнь
He thinks he might have groat's disease? Он думает, что у него болезнь Гроата?
What kind of disease is this, that everyone fears? Что это за болезнь, которую все так боятся?
What if it's not the disease that's selective? Что, если это не болезнь, умеющая выбирать себе цель?
One single disease named "Lyme." Одну единственную болезнь называют "Лайма"
This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе.
No, it's a slow-working poison, so it looks like disease. Он действует медленно, это похоже на болезнь.
I take it this is a disease that struck in childhood? Я воспринимаю это, как болезнь, перенесенную в детстве?
It's a progressive disease, isn't it? Это прогрессирующая болезнь, не так ли?
Researcher Ellen Bialystok examined the effect of multilingualism on Alzheimer's disease and found that it delays its onset by about 4 years. Исследовательница Эллен Бялысток (Ellen Bialystok) исследовала влияние многоязычия на развитие болезни Альцгеймера, и обнаружила, что у многоязычных болезнь возникала в среднем на 4 года позже.
Coats' disease is named after George Coats. Болезнь Коатса (Coats' disease) названа в честь Джорджа Коатса(George Coats).
Look, Emily, I've learned that I do have a disease and a big part of that is not telling the truth. Послушай, Эмили, я узнала, что у меня есть болезнь, большая часть которой - не говорит правду.
I didn't want this to happen... but with this research, we could wipe out degenerative brain disease. Я этого не хотела, но для нас... это был шанс уничтожить отвратительную болезнь мозга.
It seems to me least some of these animals ought to be tested for disease. Мне кажется... что надо хотя бы некоторых из них проверить на болезнь.
She was focused on three things... 12- to 14-year-old male hockey players, Huntington's disease, and coastal cities. Она была сосредоточена на трех вещах... 12-14 летние мальчики, играющие в хоккей, болезнь Хантингтона и прибрежные города.
Our government cannot - and will not - accept a cure that has proven itself over five long years to be worse than the disease. Наше правительство не может - и не будет - применять то лечение, которое в течение более пяти лет показало, что оно хуже, чем болезнь.
Yes, most economists fail to predict financial crises - just as doctors fail to predict disease. Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
The best parallel that I can think of when it comes to understanding terrorism and how to deal with it is disease. Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
Since 2000, measles cases in the US have been attributed largely to travelers bringing the disease into the country. Начиная с 2000 года, случаи кори в США были в значительной степени обусловлены путешественниками и туристами, приносящими болезнь в страну.
But there are plenty of unanswered questions about his kidney condition and rumors that he may even have Churg-Strauss Syndrome, a life-threatening autoimmune disease. Но большое количество вопросов о состоянии его почек остается без ответа, а также слухи о том, что у него даже может быть синдром Черджа-Строса, опасная для жизни аутоиммунная болезнь.
Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction. Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость.
The diagnosis is a familiar one known as "the Dutch disease." Диагноз знакомый, известный под названием «Голландская болезнь».
The Dutch disease, however, is one of the more intractable consequences of oil and resource wealth, at least for poor countries. Голландская болезнь, однако, является одним из наиболее тяжелых последствий наличия нефти и ресурсов, по крайней мере, для бедных стран.
An early warning would allow us to get out ahead of the disease instead of merely following in its relentless wake. А ранее оповещение об опасности позволило бы опережать болезнь, а не просто следовать за её неумолимым развитием.
But over the course of the next 15 years he had 14 more operations, as the disease ravaged his face and destroyed my reconstruction regularly. Но на протяжении последующих 15 лет он перенёс ещё 14 операций, т.к. болезнь уродовала его лицо и всё это время сводила на нет мои труды.
It's a waterborne disease, not something that's in the air. Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.