| He thinks he might have groat's disease? | Он думает, что у него болезнь Гроата? |
| What kind of disease is this, that everyone fears? | Что это за болезнь, которую все так боятся? |
| What if it's not the disease that's selective? | Что, если это не болезнь, умеющая выбирать себе цель? |
| One single disease named "Lyme." | Одну единственную болезнь называют "Лайма" |
| This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. | У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе. |
| No, it's a slow-working poison, so it looks like disease. | Он действует медленно, это похоже на болезнь. |
| I take it this is a disease that struck in childhood? | Я воспринимаю это, как болезнь, перенесенную в детстве? |
| It's a progressive disease, isn't it? | Это прогрессирующая болезнь, не так ли? |
| Researcher Ellen Bialystok examined the effect of multilingualism on Alzheimer's disease and found that it delays its onset by about 4 years. | Исследовательница Эллен Бялысток (Ellen Bialystok) исследовала влияние многоязычия на развитие болезни Альцгеймера, и обнаружила, что у многоязычных болезнь возникала в среднем на 4 года позже. |
| Coats' disease is named after George Coats. | Болезнь Коатса (Coats' disease) названа в честь Джорджа Коатса(George Coats). |
| Look, Emily, I've learned that I do have a disease and a big part of that is not telling the truth. | Послушай, Эмили, я узнала, что у меня есть болезнь, большая часть которой - не говорит правду. |
| I didn't want this to happen... but with this research, we could wipe out degenerative brain disease. | Я этого не хотела, но для нас... это был шанс уничтожить отвратительную болезнь мозга. |
| It seems to me least some of these animals ought to be tested for disease. | Мне кажется... что надо хотя бы некоторых из них проверить на болезнь. |
| She was focused on three things... 12- to 14-year-old male hockey players, Huntington's disease, and coastal cities. | Она была сосредоточена на трех вещах... 12-14 летние мальчики, играющие в хоккей, болезнь Хантингтона и прибрежные города. |
| Our government cannot - and will not - accept a cure that has proven itself over five long years to be worse than the disease. | Наше правительство не может - и не будет - применять то лечение, которое в течение более пяти лет показало, что оно хуже, чем болезнь. |
| Yes, most economists fail to predict financial crises - just as doctors fail to predict disease. | Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь. |
| The best parallel that I can think of when it comes to understanding terrorism and how to deal with it is disease. | Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь. |
| Since 2000, measles cases in the US have been attributed largely to travelers bringing the disease into the country. | Начиная с 2000 года, случаи кори в США были в значительной степени обусловлены путешественниками и туристами, приносящими болезнь в страну. |
| But there are plenty of unanswered questions about his kidney condition and rumors that he may even have Churg-Strauss Syndrome, a life-threatening autoimmune disease. | Но большое количество вопросов о состоянии его почек остается без ответа, а также слухи о том, что у него даже может быть синдром Черджа-Строса, опасная для жизни аутоиммунная болезнь. |
| Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction. | Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость. |
| The diagnosis is a familiar one known as "the Dutch disease." | Диагноз знакомый, известный под названием «Голландская болезнь». |
| The Dutch disease, however, is one of the more intractable consequences of oil and resource wealth, at least for poor countries. | Голландская болезнь, однако, является одним из наиболее тяжелых последствий наличия нефти и ресурсов, по крайней мере, для бедных стран. |
| An early warning would allow us to get out ahead of the disease instead of merely following in its relentless wake. | А ранее оповещение об опасности позволило бы опережать болезнь, а не просто следовать за её неумолимым развитием. |
| But over the course of the next 15 years he had 14 more operations, as the disease ravaged his face and destroyed my reconstruction regularly. | Но на протяжении последующих 15 лет он перенёс ещё 14 операций, т.к. болезнь уродовала его лицо и всё это время сводила на нет мои труды. |
| It's a waterborne disease, not something that's in the air. | Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух. |