A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. |
У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
Maybe you're resonating at a different frequency. |
Может, у тебя колебания с иной частотой... |
The bankers had a completely different view. |
У банкиров был совершенной иной взгляд. |
It's just a different way of viewing the world. |
Это просто иной способ видеть мир. |
Just... in a different way. |
Просто... он рядом на иной манер. |
At the entry to every door is the opportunity to choose a different path. |
Перед тем, как войти в дверь, есть возможность выбрать иной путь. |
You proceed as you have but with a different goal. |
А Вы продолжите то, что и раньше, но с иной целью. |
I'm just working in medicine in a different way now. |
Теперь я работаю в немного иной области медицины. |
However, in a few subregions of the world the story was markedly different. |
Однако в некоторых субрегионах мира картина была иной. |
NASS is taking a seemingly different approach with classification results from remote sensing studies. |
В то же время НССХС использует несколько иной подход к классификации результатов дистанционного зондирования. |
In case of forestry sector framework of account is some what different. |
В случае лесного сектора структура счета является несколько иной. |
Let us show that we can still imagine and create a different, prosperous world that will include us all. |
Давайте докажем, что мы все-таки можем задумать и построить иной мир, благодатный для всех нас. |
Whether or not they have been useful reports is a totally different matter. |
Полезны ли эти доклады или нет - это совершенно иной вопрос. |
In many industrialized countries the problems of land-use planning are of a different nature. |
Во многих промышленных странах проблемы планирования землепользования носят иной характер. |
Protection in a country of origin is quite different. |
Защита в стране происхождения является совершенно иной. |
However, the reasons for flight communicated to the Special Rapporteur by several independent sources are different. |
Вместе с тем, как стало известно Специальному докладчику из нескольких независимых источников, причины бегства имеют иной характер. |
However, if they are laid indiscriminately, land-mines assume a different and thoroughly malignant character. |
Однако если эти наземные мины устанавливаются беспорядочно, они приобретают иной, чрезвычайно зловещий характер. |
The Programme suggested that the arrangement be negotiated on a quite different basis and assisted the government in the whole process. |
Программа предложила провести переговоры о создании механизма на совершенно иной основе и оказывала правительству помощь на всем протяжении процесса переговоров. |
A speaker emphasized the catalytic role of UNICEF, leading different sectors in a country to work together in the service of children. |
Один оратор подчеркнул стимулирующую роль ЮНИСЕФ, которая обеспечивает совместную деятельность различных секторов в той или иной стране в интересах детей. |
These problems occur to a different degree, depending on the institutional framework that governs the labour market in a given country. |
Острота этих проблем различается в зависимости от организационных рамок рынка труда в той или иной стране. |
It can help to evaluate the environmental and economic implications of applying different policies. |
Она может помочь в оценке экологических и экономических последствий применения той или иной политики. |
The treatment of a number of monetary income flows was also different and home ownership was not taken into consideration. |
Иной является и обработка ряда потоков денежных доходов, а владение жильем в расчет не принимается. |
But the book could've showed them a different way to power it. |
Но книга могла указать им иной способ увеличения мощности. |
We would come back to an entirely different world. |
Мы вернёмся в совершенно иной мир. |
A different approach to the same problem. |
Иной подход к той же проблеме. |