Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
The Special Rapporteur is of the belief that humanitarian assistance requires a different approach, that of constructive engagement in human rights issues. По мнению Специального докладчика, при оказании гуманитарной помощи требуется иной подход, заключающийся в конструктивном участии в решении правозащитных проблем.
Otherwise we will have to address an entirely different set of questions. В противном случае нам пришлось бы разбирать совершенно иной комплекс вопросов.
The current peacekeeping assessment formula had been created under completely different political circumstances and no longer reflected current realities. Действующая формула определения взносов на проведение операций по поддержанию мира была выработана в совершенно иной политической обстановке и не отражает сложившихся в последнее время реалий.
Today, we face a different scenario, characterized by relative calm. Сегодня мы рассматриваем иной, относительно спокойный сценарий.
One multilateral lending institution had adopted a different approach. Иной подход применяется одним из многосторонних кредитных учреждений.
The Special Rapporteur believes it would be more realistic to adopt a different approach. Специальный докладчик считает, что было бы более реалистичным выбрать иной подход.
Using different base and threshold temperatures can influence whether a year is below or above the average. Использование различных базовых и пороговых температур может послужить причиной того, что показатели за тот или иной год являются выше или ниже среднего.
The issues and successful approaches to the issues are different for each group. Круг вопросов, включая методы успешного их решения, изменяется в зависимости от той или иной группы.
General policy questions concerning the approach to be taken to a topic were a different matter. Иначе обстоит дело с проблемами общей политики по ориентированию той или иной темы.
The numbers of votes cast for different candidates can, under this arrangement, differ by as much as an order of magnitude. При таком подходе количество голосов, поданных за разных кандидатов, различается иной раз на целый порядок.
The Johannesburg Summit was somewhat different, since it had focused mainly on the implementation of past decisions. Йоханнесбургская встреча на высшем уровне была несколько иной, поскольку была сосредоточена преимущественно на вопросах осуществления ранее принятых решений.
The current intensification of inequality was qualitatively different than in earlier historical periods and unfortunately that process could hardly be averted. В отличие от предшествующих эпох в современном мире усиление неравенства носит качественно иной характер, и, к сожалению, этот процесс представляется неизбежным.
This state of affairs required the adoption of the above law to lay the groundwork of illiteracy eradication from a different perspective. Такое положение дел потребовало принятия вышеназванного закона, заложившего основу для искоренения неграмотности с точки зрения иной перспективы.
A careful look at this article shows the different view taken in dealing with illiteracy. При внимательном рассмотрении видно, что в этой статье дается иной взгляд на решение проблемы неграмотности.
Under intellectual property law, the situation may be different. В соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности ситуация может быть иной.
But even if this were not to be the case, other factors may lead to a different assessment. Однако даже если этого не произойдет, другие факторы могут привести к иной оценке данного вопроса.
But the position where the obligation is a multilateral one may well be different. Однако ситуация, когда обязательство является многосторонним, вполне может быть иной.
This allows a different type of information to emerge, information which may be more qualitative in nature, to complement quantitative monitoring. Это позволит получить иной вид информации, которая может носить более качественный характер и дополнять количественный контроль.
For our part, we would have preferred a different approach to this sensitive issue. Со своей стороны, мы предпочли бы иной подход к этому деликатному вопросу.
There is no need to draw a different conclusion in the case of unilateral acts. Применительно к односторонним актам нет оснований делать иной вывод.
In other countries, it was observed, a different approach was followed. В других странах, как отмечалось, используется иной подход.
It was also determined that the commentary should recognize that some nations may wish to adopt a different approach. Было также определено, что в комментарии следует признать, что некоторые страны могут пожелать принять иной подход.
In the case of a protest, the issue could be approached from a different angle. Применительно к протесту может иметь место иной подход.
Thus, parties are not allowed to agree on a different standard of conduct to be followed by conciliators. Таким образом, сторонам не разрешается согласовывать иной стандарт поведения, которого должны придерживаться посредники.
Had the application of restraint and responsibility prevented the nuclearization of our region, the CTBT might have enjoyed a different status today. Если бы проявление сдержанности и ответственности могло предотвратить нуклеаризацию нашего региона, то у ДВЗЯИ сегодня был бы совсем иной статус.