Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
It's a different sort of pace, but you'd be very welcome to come back and visit if you'd like. Это иной тип места, но вас там радушно примут, если захотите приехать.
It also agreed with the delegations which had argued that the convention under consideration should take a different approach to compulsory dispute settlement. Она также согласна с делегациями, которые заявляли о том, что в рассматриваемой конвенции следует заложить иной подход к обязательному урегулированию споров.
However, to activate the full strength of this tool set would require a totally different type of secretariat for the industrialized countries with new types of partnership arrangements. Вместе с тем, чтобы задействовать весь потенциал данного набора средств, требуются совершенно иной секретариат для промышленно развитых стран и новые виды партнерских соглашений.
Today's context is totally different, encompassing not only alternative production possibilities but also implications for social welfare; two key priorities are public participation and sustainability. Сегодняшний же контекст совершенно иной и включает не только альтернативные варианты производства, но и последствия для благосостояния общества; двумя основными приоритетами являются широкое участие населения и устойчивое развитие.
The Government regards open and distance learning as part of mainstream education and training provision, not as a separate field subject to a different policy. По мнению правительства, открытое и заочное образование является частью основного образования и профессиональной подготовки, а не отдельным видом деятельности, подлежащим регулированию в соответствии с иной политикой.
In different ways, the ability of small island developing States to successfully pursue the objectives of sustainable development continues to be affected by a range of circumstances. На способность малых островных развивающихся государств успешно заниматься задачами устойчивого развития по-прежнему в той или иной мере влияет целый ряд факторов.
For example, reducing existing subsidies would probably have negative financial effects on those who currently receive them, but their economic and environmental implications may be quite different. Например, сокращение объема предоставляемых субсидий может оказывать отрицательное финансовое воздействие на тех, кто получает их в настоящее время, однако экономические и экологические последствия этого могут носить совершенно иной характер.
A slightly different criterion applied in the case of countries listed under the review procedure because their reports were five or more years overdue. Несколько иной критерий используется в случае стран, перечисленных в рамках процедуры обзора, поскольку их доклады просрочены на пять или более лет.
Address of the transport operator or the forwarding agent (if different) Адрес транспортного предприятия или экспедитора (если иной)
operator or the customer (if different) Адрес транспортного предприятия или клиента (если иной)
Some model agreements adopt a different approach: they provide that the parties agree to waive their right to contest the validity or enforceability of EDI messages. В некоторых типовых соглашениях принят иной подход: в них предусматривается, что стороны отказываются от своего права оспаривать действительность или исковую силу сообщений ЭДИ.
At the same time, a range of different considerations should prevail when the United Nations reaches the end of a successful peace-keeping process. В то же время после успешного завершения Организацией Объединенных Наций той или иной операции по поддержанию мира в центре внимания должен оказываться целый ряд разнообразных факторов.
It should, however, be taken into account that this number does not include foreign nationals of different races or colour who have acquired Icelandic nationality. Однако следует иметь в виду, что в это число не включены те иностранцы, принадлежащие к другим расам или имеющие иной цвет кожи, которые получили исландское гражданство.
However, it should be noted that the intent of the recommendation was already a reality in most cantons in different degrees and forms. Тем не менее следует отметить, что в различной степени в той или иной форме во многих кантонах цель этой рекомендации уже достигнута.
This view of equality defined a person by personal characteristics such as gender, race or religion, and accorded each group different categories of rights. В соответствии с этим подходом к равенству человека относили к той или иной группе в зависимости от его индивидуальных признаков, таких, как пол, раса или религия, и за каждой группой лиц закреплялись различные категории прав.
Why should things be any different in Zaire? Почему же в Заире должен существовать иной порядок?
While all political leaders in Cambodia state that there must be equal access to radio and television, the reality is at present quite different. Хотя все политические руководители в Камбодже заявляют, что следует обеспечить равенство доступа к радио и телевидению, реальное положение в настоящее время носит совершенно иной характер.
If the work of the AGBM results in agreement on a different legal instrument, such proposals will no longer be relevant. Если в результате работы СГБМ будет принято решение разработать иной правовой документ, то такие предложения потеряют свой смысл.
That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. Этот проект текста поправки по существу совпадает с пересмотренным текстом для переговоров с некоторыми незначительными изменениями, призванными отразить иной характер данного правового документа.
They represent the basic guidelines for the fundamental transformations necessary to build a different Guatemala, one that is profoundly democratic and committed to the integral and sustainable development of its people. Они являются основным направлением для серьезнейших трансформаций, необходимых для построения иной Гватемалы - подлинно демократической и приверженной делу целостного и устойчивого развития своего народа.
We were therefore very disappointed when a different approach, and a rather violent one for that matter, was adopted. И поэтому мы были весьма разочарованы, когда был принят иной, причем весьма насильственный, подход.
The CHAIRMAN replied that they would not, but that their contents would be reproduced in a different form. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что сносок не будет, но их содержание будет воспроизведено в иной форме.
The Working Group opted for a different approach, more consistent with the basic premise concerning the primary role of internal law in the field of nationality. Рабочая группа избрала иной подход, более соответствующий основной посылке о первичной роли внутригосударственного права в области гражданства.
Younger generations must develop a different approach to human values than those the world has witnessed in the former Yugoslavia during the last five years. Более молодые поколения должны выработать иной подход к человеческим ценностям по сравнению с теми подходами, которые мир наблюдал в бывшей Югославии в течение последних пяти лет.
In addition, the programme framework was different: each programme fell under the responsibility of a particular office, providing for enhanced accountability. Кроме того, основа осуществления программ является иной: за осуществление каждой программы отвечает конкретное подразделение, что тем самым содействует повышению эффективности системы отчетности.