| The 2011 census was approached in a completely different way. | В отношении переписи 2011 года использовался абсолютно иной подход. |
| However, the general concept for the treatment of insurance transactions in national accounting is different. | Однако общая концепция трактовки страховых операций в национальных счетах является иной. |
| More women are needed to provide a different perspective and interpretation of the laws and their enforcement. | Требуется женский взгляд, чтобы толковать законы и их исполнение с иной точки зрения. |
| Hook couplings present a different situation. | Крючкообразные сцепные устройства представляют собой иной случай. |
| For these Parties, this different base year is used to calculate the percentage change in the final column of this table. | Для этих Сторон используется иной базовый год для расчета процентных изменений в последней колонке настоящей таблицы. |
| Use of a different rope design shall be permitted provided it has comparable properties. | Допускается применение канатов иной конструкции при условии, что они обладают сопоставимыми характеристиками. |
| Use of a different rope design shall be permitted provided it has comparable properties. | Применение тросов иной конструкции допускается при условии, что они имеют аналогичные свойства. |
| While not inconsistent with each other, each document conveys a somewhat different approach and emphasis. | Хотя эти документы не согласованы друг с другом, каждый из них содержит несколько иной подход и акцент. |
| To use Big data, statisticians are needed with a different mind-set and new skills. | Для использования больших данных статистикам необходимы новые навыки и иной склад ума. |
| However, serving the general public and the emerging industry of information entrepreneurs presents a different set of challenges. | Однако в связи с обслуживанием широкой общественности и формирующегося сообщества предпринимателей информационного сектора возникает иной комплекс проблем. |
| In order to increase efficiency in the production of diversified products, Istat has followed a different approach. | В целях повышения эффективности для производства диверсифицированных продуктов Истат использует иной подход. |
| Twenty-six States parties had adopted legislation with different degrees of detail, regulating the procedures and requirements of judicial assistance. | Двадцать шесть государств-участников приняли законодательство, с той или иной степенью детализации регламентирующее процедуры и требования, связанные с правовой помощью. |
| One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. | Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием. |
| If the Commission chose that course, he would defer to its wishes, although he held a different view. | Если Комиссия изберет такой подход, он присоединится к ее желаниям, хотя он придерживается иной точки зрения. |
| Not all the activities of these companies are illegal and such enterprises exist in different forms in various countries and regions. | Не вся деятельность этих компаний является незаконной, и подобные компании существуют в той или иной форме в различных странах и регионах. |
| The situation for men is quite different. | В случае мужчин динамика является совершенно иной. |
| I have a different view of love from yours and a different experience of it. | У меня иной взгляд на любовь и иной опыт. |
| Everybody feels different about themselves one way or another. | Каждый в той или иной степени ощущает, что он меняется. |
| Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. | Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой. |
| Iceland and Ireland both reported adopting each of three of the criteria for different circumstances. | Исландия и Ирландия сообщили о том, что в различных обстоятельствах они используют тот или иной из трех критериев. |
| It is not uncommon for courts and tribunals to take different views on the status of a particular concept. | Нередко случается так, что в судах и трибуналах в отношении статуса той или иной концепции высказываются различные мнения. |
| A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. | В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель. |
| 2.4.4 In so far as customary courts are concerned, they accord women a different status and therefore different rights. | 2.4.4 Что касается обычных судов, то они признают за женщинами иной статус и в силу этого иные права. |
| Here's another little flower - different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. | Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. |
| Inhabitants of planets around other stars will see different constellations than us because their vantage points are different. | Обитатели планет возле других звёзд будут видеть совсем другие созвездия из-за иной точки обзора. |