The 2011 census was approached in a completely different way. |
В отношении переписи 2011 года использовался абсолютно иной подход. |
However, the general concept for the treatment of insurance transactions in national accounting is different. |
Однако общая концепция трактовки страховых операций в национальных счетах является иной. |
More women are needed to provide a different perspective and interpretation of the laws and their enforcement. |
Требуется женский взгляд, чтобы толковать законы и их исполнение с иной точки зрения. |
Hook couplings present a different situation. |
Крючкообразные сцепные устройства представляют собой иной случай. |
For these Parties, this different base year is used to calculate the percentage change in the final column of this table. |
Для этих Сторон используется иной базовый год для расчета процентных изменений в последней колонке настоящей таблицы. |
Use of a different rope design shall be permitted provided it has comparable properties. |
Допускается применение канатов иной конструкции при условии, что они обладают сопоставимыми характеристиками. |
Use of a different rope design shall be permitted provided it has comparable properties. |
Применение тросов иной конструкции допускается при условии, что они имеют аналогичные свойства. |
While not inconsistent with each other, each document conveys a somewhat different approach and emphasis. |
Хотя эти документы не согласованы друг с другом, каждый из них содержит несколько иной подход и акцент. |
To use Big data, statisticians are needed with a different mind-set and new skills. |
Для использования больших данных статистикам необходимы новые навыки и иной склад ума. |
However, serving the general public and the emerging industry of information entrepreneurs presents a different set of challenges. |
Однако в связи с обслуживанием широкой общественности и формирующегося сообщества предпринимателей информационного сектора возникает иной комплекс проблем. |
In order to increase efficiency in the production of diversified products, Istat has followed a different approach. |
В целях повышения эффективности для производства диверсифицированных продуктов Истат использует иной подход. |
Twenty-six States parties had adopted legislation with different degrees of detail, regulating the procedures and requirements of judicial assistance. |
Двадцать шесть государств-участников приняли законодательство, с той или иной степенью детализации регламентирующее процедуры и требования, связанные с правовой помощью. |
One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. |
Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием. |
If the Commission chose that course, he would defer to its wishes, although he held a different view. |
Если Комиссия изберет такой подход, он присоединится к ее желаниям, хотя он придерживается иной точки зрения. |
Not all the activities of these companies are illegal and such enterprises exist in different forms in various countries and regions. |
Не вся деятельность этих компаний является незаконной, и подобные компании существуют в той или иной форме в различных странах и регионах. |
The situation for men is quite different. |
В случае мужчин динамика является совершенно иной. |
I have a different view of love from yours and a different experience of it. |
У меня иной взгляд на любовь и иной опыт. |
Everybody feels different about themselves one way or another. |
Каждый в той или иной степени ощущает, что он меняется. |
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. |
Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой. |
Iceland and Ireland both reported adopting each of three of the criteria for different circumstances. |
Исландия и Ирландия сообщили о том, что в различных обстоятельствах они используют тот или иной из трех критериев. |
It is not uncommon for courts and tribunals to take different views on the status of a particular concept. |
Нередко случается так, что в судах и трибуналах в отношении статуса той или иной концепции высказываются различные мнения. |
A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. |
В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель. |
2.4.4 In so far as customary courts are concerned, they accord women a different status and therefore different rights. |
2.4.4 Что касается обычных судов, то они признают за женщинами иной статус и в силу этого иные права. |
Here's another little flower - different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. |
Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. |
Inhabitants of planets around other stars will see different constellations than us because their vantage points are different. |
Обитатели планет возле других звёзд будут видеть совсем другие созвездия из-за иной точки обзора. |