Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Those friendships will, over the next two to three years, take on a different dimension as countries establish relationships directly with the Government of East Timor. Эта дружба приобретет в последующие два-три года иной аспект, когда страны будут напрямую устанавливать отношения с правительством Восточного Тимора.
A number of insolvency laws adopt a different approach, providing that the reorganization proceedings will conclude once creditors have approved the plan. Законодательство о несостоятельности ряда стран применяет иной подход, предусматривающий, что реорганизационное производство будет завершено после одобрения кредиторами плана реорганизации.
Those provisions, it was pointed out, had been originally contained, albeit using a different formulation, in an earlier version of the draft convention. Было указано, что эти положения, хотя первоначально и в иной редакции, содержались в предыдущем варианте проекта конвенции.
And then I said that if there were an outright objection to it, then it would be a totally different picture. И, кроме того, я сказал, что если последуют категорические возражения, тогда ситуация будет совершенно иной.
What I said was, "if there is an objection", which would be a different picture. «Если поступят возражения» - вот что я сказал, и в таком случае ситуация будет иной.
Mr. Wallace said that the representative of Mexico was rightly concerned about a different situation: one in which the partners in a consortium changed. Г-н Уоллес говорит, что представитель Мексики справедливо озабочен иной ситуацией: ситуацией, при которой партнеры по консорциуму поменялись.
The situation seemed slightly different in cases where the organization authorized member States to act but did not impose upon them any particular conduct. Ситуация представляется несколько иной в тех случаях, когда организация уполномочивает государства-члены действовать, однако не предписывает им какого-либо конкретного порядка действий.
A different approach with regard to the responsibility of international organizations would disturb the unified regime on the origin of international obligations. Иной подход в отношении ответственности международных организаций нарушит унифицированный режим происхождения международных обязательств.
Had we known this information before the Disarmament Commission session began, I think we might have been facing an outcome different than the one we have today. Думаю, что если бы мы располагали этой информацией до начала сессии Комиссии по разоружению, ситуация могла бы быть совершенно иной, чем сегодня.
Some workers will lose their jobs, while other industries will need workers, but those with different skills. Некоторые работники потеряют работу, в то время как в других отраслях будет ощущаться потребность в кадрах, но иной квалификации.
Third parties in the position of unsecured creditors and insolvency representatives, along with co-owners of the encumbered assets, are in a somewhat different position. Третьи стороны, находящиеся в положении необеспеченных кредиторов и представителей по делам о несостоятельности, а также совладельцы обремененных активов, находятся в несколько иной ситуации.
Positive results allowed for macroeconomic stability, but genuinely inadequate results in the social sphere were the outcome primarily of exhaustion and the need for different responses. Положительные результаты приводили к макроэкономической стабильности, однако совершенно неадекватные результаты в социальной сфере, в первую очередь, были следствием того, что были исчерпаны все возможности и требовался иной подход.
The situation was different among the pivotal countries, however, where indications were that cooperation among developing countries was more widespread and diverse. В основных странах ситуация была, однако, иной и по всем признакам сотрудничество между этими странами было более широким и разноплановым.
The EU therefore believes that proper institutions and regulations, a different trade regime, improved infrastructure and a better banking system could boost the investment climate in African countries. Поэтому ЕС считает, что надлежащие институты и организации, иной торговый режим, более совершенные инфраструктура и банковская система могли бы стимулировать улучшение инвестиционного климата в Африке.
Compensation awards tend to penalize both the unlawful dismissal and the injustice inflicted by reason of the victim's membership in a different ethnic group. В этом случае решение о предоставлении возмещения предусматривает наказание за неправомерное увольнение и за причинение ущерба на почве принадлежности к иной этнической группе.
As such, proposals to establish such posts under the regular budget can be viewed as a conversion to a different funding source. Поэтому предложения о создании таких должностей в рамках регулярного бюджета могут рассматриваться в качестве предложений о переходе на иной источник финансирования.
Similarly, there is no unique policy mix to tackle a given situation, and different policy options are often not neutral from a social or environmental standpoint. Аналогичным образом, не существует какого-либо уникального комплекса политических мер для урегулирования той или иной конкретной ситуации, и на различные политические варианты зачастую влияют социальные или экологические факторы.
Approximately 10 per cent of global forest area is now under some form of protection, although the degree of protection varies significantly between different regions. Примерно 10 процентов лесных площадей в мире находятся под той или иной формой охраны, хотя степень охраны существенно варьируется в различных регионах.
There is yet another aspect to the division of labour, namely, the consideration of the different tasks that a mission has to fulfil. Есть и другой аспект вопроса о разделении обязанностей, а именно определение различных задач, которые необходимо выполнить той или иной миссии.
Where this is not possible, for example where the certifying authority applies a different financial reporting period, the contractor should indicate the tentative date of submission in the annual report. Если это невозможно, например если заверяющая инстанция применяет иной финансово-отчетный период, контрактор должен указывать в годовом отчете приблизительную дату представления.
Developing countries and countries with economies in transition face a somewhat different challenge in terms of their ability to offer subsidies and stimulus packages. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с несколько иной проблемой в плане способности предоставлять субсидии и вырабатывать пакеты стимулов.
In June 2009, the Conference decided to test a different timing of CES Bureau meetings compared to those stipulated above. В июне 2009 года Конференция постановила использовать на экспериментальной основе иной график проведения совещаний Бюро КЕС, чем тот, который изложен выше.
The situation will be different next year, as the Fourth Committee cannot afford us an additional meeting on Friday evening. В следующем году ситуация будет иной: Четвертый комитет не сможет предоставить нам возможность провести одно дополнительное заседание в пятницу вечером.
Latvia rejects the recommendations as, instead of adopting a general gender equality law, it has chosen a different approach - to integrate anti-discriminatory provisions into sectoral laws. 93.23, 93.24 Латвия отклоняет эти рекомендации, поскольку вместо принятия общего закона о гендерном равенстве она избрала иной подход: интегрировать антидискриминационные положения в секторальные законы.
Other countries have adopted a different approach, in which they have imposed legal obligations on industry to cooperate with law enforcement in criminal investigations. В других странах применяется иной подход, в соответствии с которым на отраслевые предприятия налагаются юридические обязательства по сотрудничеству с правоохранительными органами в деле проведения уголовных расследований.