Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Instead of the usual statement, I thought it appropriate at this time to take a slightly different approach by posing some questions. Вместо выступления с обычным заявлением я счел уместным на данном этапе занять несколько иной подход, поставив ряд вопросов.
Remarks submitted by users representing local government and self-government administration are quite different. Замечания пользователей, представляющих местные органы власти и органы самоуправления, носят совершенно иной характер.
It is time to look at this issue from a new and different point of view. Сейчас пришло время взглянуть на этот вопрос с новой и иной точки зрения.
Paragraph 4 highlights a different aspect in the process of ensuring the existence of remedies for victims of transboundary harm. В пункте 4 выделяется иной аспект процесса обеспечения существования средств правовой защиты для жертв трансграничного ущерба.
The third was considered unfeasible owing to its radically different approach to the administration of pay and benefits. Третье предложение было сочтено неосуществимым, поскольку оно предполагает радикально иной подход к регулированию вознаграждения, пособий и льгот.
A different view would misconstrue the substance of the Optional Protocol by recognizing a general rather than an individual right of complaint. В иной трактовке искажалось бы существо Факультативного протокола, поскольку признавалось бы общее, а не индивидуальное право обращения с жалобой.
According to the information provided by Lavcevic and Primorje, the reality was different. Согласно информации, предоставленной компаниями "Лавцевич" и "Приморье", в реальности ситуация была иной.
The objective in this case is entirely different to that of the supervision of banks and investment institutions. В данном случае задача является совершенно иной по сравнению с надзором за работой банков и инвестиционных учреждений.
She also highlighted that children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. Она также подчеркнула, что дети, родившиеся от солдат, принадлежащих к иной этнической группе, становятся изгоями в своих общинах или оказываются брошенными на произвол судьбы.
Other Delegations believed that it would be difficult to agree on a different agenda. Другие же делегации полагали, что было бы трудно достичь согласия по иной повестке дня.
South Africa will continue to encourage a different approach and a more inclusive one to this matter. Южная Африка будет и впредь ратовать за иной, более инклюзивный подход в этом отношении.
We also have to envisage a certain and different type of verification, if we do that. И если мы этим займемся, то нам тоже надо предусмотреть определенный да и иной тип проверки.
There were grounds for taking a different approach in the context of international organizations. Есть основания принять иной подход в контексте международных организаций.
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
Another advantage of pre-school education in nursery schools is the joint attendance of children from the majority society with those from a different cultural environment. Еще одно преимущество дошкольного воспитания в детских садах сводится к тому, что дети, представляющие большинство общества, посещают их совместно с детьми из иной культурной среды.
With regard to secondary education, the approach is somewhat different, because secondary education is not compulsory. Что касается среднего образования, здесь подход несколько иной, потому что среднее образование не является обязательным.
The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach. Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход.
The licence of a professional is of a different nature. Лицензия того или иного специалиста носит иной характер.
Therefore, Olmo Lungring possesses a different ontological status than ordinary geographical regions and countries. Следовательно, Олмо Лунгринг имеет иной онтологический статус, нежели обычные географические регионы и страны.
Compared to the MAG Model 60-40, the M240 has a different flash hider and gas valve. По сравнению с MAG Model 60-40, у M240 иной пламегаситель и газовый регулятор.
There is little reason to believe that the human sleep/wake system would evolve in a fundamentally different manner. Существует мало оснований полагать, что человеческая система сна/ бодрствования будет развиваться на принципиально иной основе.
In smaller towns the trend was different. В небольших городах тенденция была иной.
For example, an element used in one painting may be used to articulate an entirely different meaning in another. Например элемент, используемый в одном изображении, в другой картине может артикулировать совершенно иной смысл.
And yet the election campaign was different in nature than in the previous elections to the Duma. И всё же избирательная кампания носила иной характер, чем при предыдущих выборах в Думу.
If the axiom of choice is not assumed we need to do something different. Если мы не принимаем аксиому выбора, требуется иной подход.