Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Obviously, therefore, an indicator based on morbidity would yield an entirely different view of the health problems within a population than would a mortality-based indicator. Поэтому из показателя, основанного на данных о заболеваемости, вытекал бы абсолютно иной взгляд на проблемы здоровья населения, чем из показателя, основанного на данных о смертности.
The Group notes with concern that though the Criminal Law no longer regards counter-revolutionary offences as punishable under criminal law, those offences still remain in the statute, albeit under a different nomenclature. Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя теперь согласно уголовному закону контрреволюционная деятельность более не значится среди уголовно-наказуемых преступлений, она все же фигурирует в тексте закона, хотя и отнесена к иной категории.
Mr. PLORUTTI (Argentina) said that the phrase "urgent action" referred to actions constituting an immediate response to discriminatory acts; it apparently had a different meaning in Argentina from what it meant in European administrative procedures. Г-н ПЛОРУТТИ (Аргентина) говорит, что слова "неотложные меры" означают меры, которые незамедлительно применяются против актов дискриминации; представляется, что в Аргентине эти слова имеют несколько иной смысл, чем в европейских административных процедурах.
require significantly more measurements and a different approach, extending to other vehicles, but this is not included in the current proposal.. Для полномасштабного пересмотра использующейся методологии потребуется провести значительно большее число измерений и использовать иной подход, охватывающий другие транспортные средства, однако эти соображения не включены в нынешнее предложение.
Since the presentation of the initial report, five proceedings had been instituted under article 283 in alleged cases of discrimination against foreigners or persons of a different race, possession of propaganda material and religious fanaticism. С момента представления первоначального доклада в соответствии со статьей 283 было инициировано пять уголовных процессов по делу о дискриминации в отношении иностранцев или лиц иной расовой принадлежности, по делу о владении пропагандистским материалом и по делу о религиозном фанатизме.
It is interesting to observe that there is a return to proposals that in one or other form were around in Latin America in the 1960s, but in different terms and without the element of "social movements" and "social demands" made at that time. Интересно отметить, что жизнь возвращает нас в той или иной форме к идеям, свойственным для Латинской Америки 70-х годов прошлого века, которые теперь называются по-другому и уже не включают такие понятия, как "социальные движения" и "социальные требования".
Most of them have evolved slowly from sources of hatred deeply ingrained in relations between States and, to a large extent, from different kinds of inequality among the particular ethnic groups and minorities that make up a specific nation. Большинство из них постепенно созревали на почве ненависти, глубоко укоренившейся в отношениях между государствами, и очень часто были обусловлены различными формами неравенства между этническими группами и группами меньшинств, входящими в состав той или иной конкретной нации.
Commentator Ken Alder noted that on the eve of the French Revolution a quarter of a million different units of measure were in use in France; in many cases the quantity associated with each unit of measure differed from town to town and often from trade to trade. По одной из оценок, в преддверии революции во Франции использовались четверть миллиона единиц измерения, во многих случаях величина, которая была связана с той или иной единицей, отличалась от города к городу и от лавки к лавке.
by Parties The use of different methods/data by a given Party over time is covered in paragraph 19 below. используемых Сторонами Вопрос использования той или иной Стороной различных методов/данных в определенные периоды времени освещается в пункте 19 ниже.
The expert from France confirmed that the informal group working on the evaluation of impactor designs defined a certain number of tests to be used for comparing different makes of impactors, although without an intention to give preference to any particular construction. Эксперт от Франции подтвердил, что неофициальная группа, занимающаяся оценкой конструкций ударных поверхностей барьера, указала ряд определенных испытаний, которые предстоит провести для сопоставления ударных поверхностей различных типов, но не заявила о том, что готова отдать предпочтение той или иной конкретной конструкции.
According to GPIC, it used a different methodology to calculate the lost production volume of methanol during the second shutdown because the methanol production rate varied widely during this period. По словам компании, для расчета объемов метанола, недопроизведенных во время второй остановки, она пользовалась иной методологией, поскольку в этот период выработка метанола сильно колебалась.
However, a different picture emerges in practice: no procedure for the implementation of article 75 of the government decree was initiated and no fine was imposed on employers in 1998 or in previous years. Однако на практике картина является иной: для применения статьи 75 правительственного Указа ни разу не возбуждалось разбирательство и ни в одном из случаев на нанимателей не налагались штрафы ни в 1998 году, ни в предыдущие годы.
One does not have to dilate upon history, but history would have been different if Afghanistan, at the end of the cold war, had not been left in chaos and conflict to be exploited by the evil forces of violence and hatred. Не стоит слишком долго останавливаться на истории, однако эта история была бы совсем иной, если бы после окончания «холодной войны» Афганистан не бросили в условиях хаоса и конфликта, которые стали использовать в своих интересах силы зла, насилия и ненависти.
In provincial towns, the situation is slightly different: a wide range of pesticides are sold on less specialized stalls which sell a varied range of goods, one can find small bottles of Folidol among instant coffee and milk powder, medicine and drugstore articles. В провинциальных городах ситуация является несколько иной: широкий ассортимент пестицидов выставлен для продажи в менее специализированных магазинах, в которых имеется также ряд других товаров; поэтому бутылочки с фолидолом стоят среди упаковок с растворимым кофе и сухим молоком, рядом с лекарствами и товарами аптечного ассортимента.
One human rights expert pointed out that it was important for the human rights community to be reminded that IFIs had a different vision, a finance-based vision with its own form of governance. По мнению одного из экспертов по правам человека, правозащитному сообществу важно напомнить о том, что МФУ имеют иной взгляд на этот вопрос, взгляд, обусловленный финансовыми соображениями в сочетании с их собственной формой управления.
A Rosales presidency would represent an entirely different sort of government for Venezuela, one that would seek to undo the demagogic legacy of Chávez and his "Bolivarian Revolution." Если Розалес будет избран, его президентство станет для Венесуэлы совершенно иной формой правления, при которой власть будет стремиться загладить последствия демагогии Чавеса и его «Боливарианской революции».
Therefore, whether looking at KIT as a whole or e-government in particular, integration should be justified on the grounds of more effective development, which implies a different way of approaching development. Поэтому независимо от того, берем ли мы ЗНТ в целом или электронное управление в частности, интеграция должна оправдываться необходимостью повышения эффективности процесса развития, что подразумевает иной подход к процессу развития.
Paragraphs 88 bis and 88 ter had only been considered in limited informal consultations and had a different status from paragraphs which had been considered and agreed to in working groups. Пункты 88 и 88 были согласованы в ходе непродолжительных неофициальных консультаций и имеют иной статус по сравнению с пунктами, рассмотренными и согласованными в рабочих группах.
In situations where different interpretations exist between Approval Authorities, but subsequent to an approval being issued, then the following procedures shall be followed. в случае достижения согласия относительно необходимости новой или иной интерпретации существующей практики об этом должны безотлагательно уведомляться другие Договаривающиеся стороны.
The questionnaire therefore asked whether the Party, in its experience of EIA procedures, considered that the application of the Convention varied with the different types of actors within the Party or within another Party. Поэтому в вопросник был включен вопрос о том, дает ли опыт проведения той или иной стороной ОВОС основание говорить о неодинаковом применении Конвенции в зависимости от того, кто именно занимается этим вопросом внутри страны или в другой стране.
The authorities of the hospital to which L.M.R. was admitted did not refuse to perform the termination for reasons of conscience but because they believed that the advanced stage of the pregnancy meant they were being asked to perform a different procedure, i.e. an induced birth. Администрация больницы, в которой наблюдалась Л.М.Р., ссылалась при отказе произвести аборт не на соображения совести, а на то, что ввиду позднего срока беременности речь шла об иной операции, а именно искусственно вызванных родах.
It was stated that an altogether different approach, one that consisted in categorizing the types of organizations that could be identified and dealing separately with each category, might have been preferable. Указывалось, что, видимо, был бы предпочтительным совсем иной подход, т.е. подход, дифференцирующий категории организаций, которые могут быть определены, предусматривающий отдельные режимы в рамках каждой категории.
However a different view might be taken on producing abandoned mine methane (AMM) with low oxygen concentrations and were a safety hazard appears to be manageable; В то же время иной взгляд возможен на добычу метана с низким содержанием кислорода из выработанных шахт, где с угрозой для безопасности, по-видимому, справиться можно;
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
State succession, which is often, but not necessarily, a consequence of war, is another explanation for the prevalence of discriminatory treatment of people who may not be migrants, but may find themselves living under a different jurisdiction. Правопреемство государств, которые зачастую, но не всегда, является следствием войны, - это еще один фактор, объясняющий распространенную практику дискриминационного обращения с лицами, которые, не будучи мигрантами, могут оказаться в положении индивидуумов, живущих под иной юрисдикцией.