Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
In such an event, the offence assumes a different criminal character and is regarded as a crime that is prejudicial to internal State security. В этом случае данное правонарушение приобретает иной уголовный характер и рассматривается в качестве преступления, наносящего ущерб внутренней безопасности государства.
He also noted that UNDP had a different system from the United Nations Secretariat with regard to the handling of reimbursements of income tax. Он также отметил, что в отличие от Секретариата Организации Объединенных Наций ПРООН располагает иной системой компенсации выплат подоходных налогов.
There is no scope for a role any different. Иной роли у него быть не может.
According to Canada, a linear reduction for the target date would imply a different result, which would need to be reflected accordingly in the text. По мнению Канады, линейное сокращение для целевой даты будет подразумевать иной результат, что необходимо соответственно отразить в тексте.
Preferential bank loans to start a different economic activity for the employees with whom the labour contracts were terminated by a mining company. предоставление льготных банковских кредитов для начала иной экономической деятельности рабочим, трудовые договоры которых были прекращены угольной компанией.
The above two entitlements were not UNHCR specific allowances, but allowances paid by all other UN agencies, albeit in a different form. Эти два пособия не представляли собой какого-то рода специфические надбавки УВКБ, а являлись пособиями, выплачиваемыми всеми другими учреждениями Организации Объединенных Наций, хотя и в иной форме.
Noting that the Advisory Committee had recommended a different approach, she asked what the impact on the Institute's activities would be should the General Assembly act on that basis. Отмечая, что Консультативный комитет рекомендует иной подход к этому вопросу, чем в докладе Генерального секретаря, она хотела бы знать о тех последствиях, которые может иметь для деятельности Института решение Генеральной Ассамблеи на основе рекомендации Комитета.
It also contained a proposal for a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR's financial statements. В документе предлагался также иной концептуальный подход к роли отчетов о ревизии в процессе ревизии финансовых ведомостей УВКБ.
There are presently at least 20 different United Nations departments, programmes or agencies involved in some manner with technological hazards in an international context. В настоящее время насчитывается по меньшей мере 20 различных департаментов, программ или учреждений Организации Объединенных Наций, которые в той или иной мере занимаются проблемами технологических рисков в международном контексте.
For example, for some information technology courses, it is required that the staff member attend the different levels of a given course. Так, например, если говорить о курсах по информационным технологиям, то сотрудникам необходимо пройти тот или иной курс на разных ступенях.
Mr. Jokinen said that the text of the draft resolution on the situation of indigenous peoples and immigrants in Canada was of a different nature. Г-н Йокинен говорит, что текст проекта резолюции о положении коренного населения и иммигрантов в Канаде носит иной характер.
Emerging from a past where official statistics followed a completely different paradigm, the role of official statistics is often not fully understood by other government agencies. Сотрудники других правительственных ведомств во многих случаях недостаточно хорошо понимают роль официальной статистики, что обусловлено наследием прошлого, когда официальная статистика придерживалась полностью иной парадигмы.
For industry, the situation is different: the national projections indicate more modest emission reductions than do the Community-wide projections. В секторе промышленности ситуация является иной: национальные прогнозы предусматривают более скромное сокращение выбросов, чем прогнозы для Сообщества в целом.
The situation might be different according to whether we are dealing with a protest, a recognition, a promise or a renunciation. Ситуация могла бы быть иной, если бы речь шла о протесте, признании, обещании или отказе.
Consideration of the matter in 2002 and, in particular, the proposed programme for dealing with the topic, had not led to any different conclusion. Рассмотрение этого вопроса в 2002 году и в особенности предлагаемая программа работы над этой темой не дают основания сделать какой-либо иной вывод.
In this case, the Article 6 supervisory committee shall decide whether a different accredited independent entity shall be appointed to assess and, where appropriate, correct such deficiencies. В этом случае комитет по надзору за соблюдением статьи 6 принимает решение о том, следует ли назначить иной аккредитованный независимый орган для оценки и, когда это уместно, устранения таких недостатков.
We are particularly attracted to the new approach and different way of doing the business of the United Nations advocated by the Secretary-General. Нам представляется особо привлекательным новый подход и иной метод работы Организации Объединенных Наций, которые предлагает Генеральный секретарь.
Since these laws are said to reflect deeply held values, many activists have felt that a different approach is necessary. Поскольку, как считается, эти нормы отражают глубоко укоренившиеся ценности, многие активисты полагают, что необходимо избрать иной подход.
For this document, a different approach had been chosen as compared to an earlier document submitted by the IRU. В отношении данного документа был использован иной подход, чем в случае предыдущего документа, представленного МСАТ.
The expert from IEC confirmed that interchangeability with other bulbs was not possible due to the different shapes of the bases of the red filament bulbs. Эксперт от МЭК подтвердил, что взаимозаменимость с другими лампами невозможна в силу иной формы цоколей красных ламп накаливания.
A proposal that secured assets should be subject to a different regime in liquidation as opposed to reorganization did not receive support. Предложение, согласно которому для предоставленных в качестве обеспечения активов следует предусмотреть иной режим в случае ликвидации, чем в случае реорганизации, поддержки не получило.
Following this discussion, the Drafting Committee effectively reverted, in a different formulation, to the two concepts in paragraph 1 of the 1962 text. После этого обсуждения Редакционный комитет фактически воспроизвел, хотя и в иной формулировке, обе идеи, высказанные в пункте 1 текста 1962 года.
We further believe that different standards have been followed in determining the quorum, based on the two sets of votes that were held earlier. Мы считаем также, что при решении вопроса о кворуме был применен иной подход, основанных на двух подсчетах голосов, проведенных до этого.
With different degrees of emphasis, there were references to all the recommendations in chapter II of the report of the Secretary-General. В той или иной степени внимание было сконцентрировано на рекомендациях, содержащихся в главе II этого доклада.
At the outset, there was a general understanding within the Working Group that issues concerning global commons were different and would require a separate mandate. С самого начала Рабочая группа пришла к общему пониманию, что вопросы, касающиеся районов, составляющих общее достояние, лежат в иной плоскости и требуют отдельного мандата.