Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Termination of the treaty is a different matter; it puts an end to the treaty relations. Прекращение действия договора носит иной характер: оно прекращает договорные отношения.
Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are experiencing different degrees of severe food shortages as a consequence. В результате этого нехватка продовольствия в той или иной степени ощущается в Лесото, Малави, Свазиленде, Замбии и Зимбабве.
In this approach, legislation would require that decisions taken in different policy areas should be explicitly found consistent with development commitments. При таком подходе законодательство требовало бы явного соответствия принимаемых на различных направлениях той или иной политики решений обязательствам в сфере развития.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The Group agreed that once a dynamic model was calibrated to multiple sites within a country, it was relatively easy to test different deposition scenarios. Группа решила, что после калибровки динамической модели в отношении широкого круга участков, расположенных в той или иной стране, будет относительно просто опробовать различные сценарии осаждения.
The problems facing much of Africa were of a different order. Проблемы, с которыми сталкивается большинство африканских стран, носят иной характер.
How different the situation would be if it had a fair Government respectful of human rights. Насколько бы иной была ситуация, если бы у него было справедливое правительство, уважающее права человека.
The situation in Afghanistan was somewhat different. Ситуация в Афганистане является несколько иной.
But this must be accompanied by a different political conception of development and integration. Однако это должно сопровождаться иной политической концепцией развития и интеграции.
However, in Romania and the Russian Federation the situation was markedly different. Вместе с тем в Румынии и Российской Федерации ситуация была существенно иной.
The item on globalization, for example, had been discussed twice, each time from a different angle. Например, пункт о глобализации обсуждался дважды, и каждый раз с иной точки зрения.
Some laws take different approaches, such as allowing a voluntary reorganization process to be initiated by lodging a declaration with an administrative authority. В законодательстве ряда стран применяется иной подход, в соответствии с которым допускается возбуждение реорганизационного производства на добровольной основе в результате подачи декларации в соответствующие административные органы.
There would be no justification for using a different wording in the present article. Использование в настоящем проекте какой-либо иной формулировки представлялось бы неоправданным.
The questions and problems relating to refugee return are different now. Связанные с возвращением беженцев вопросы и проблемы теперь носят иной характер.
The Report, therefore, proceeds in a different direction. Поэтому в Докладе избран иной путь.
The secretariat has therefore also prepared a proposal which is reproduced below and is based on a different approach. Именно по этой причине секретариат также подготовил предложение, которое излагается ниже и в основе которого лежит иной подход.
The position may be different where the rights and obligations in issue arise directly on the international plane. Эта позиция может оказаться иной, когда рассматриваемые права и обязательства возникают непосредственно в международной плоскости.
A different mode was used for reducing working time for persons employed in particularly onerous work or under conditions harmful to health. Для ограничения рабочего времени лиц, занятых на особо тяжелых или вредных для здоровья работах, использовался иной механизм.
It can also choose a different path. Он может также выбрать иной путь.
The Bureau had decided to try a different approach. В связи с этим Бюро приняло решение применить иной подход.
A different view was that insolvency was not a prerequisite for substantive consolidation and a solvent entity might therefore be involved. Согласно иной точке зрения, несостоятельность не является непременным условием для материальной консолидации и, таким образом, ею может быть охвачен и платежеспособный субъект.
Any different course could have very serious consequences for Kosovo's future and for the entire region. Любой иной курс чреват самыми серьезными последствиями для будущего Косово и всего региона.
Protest, for example, might be approached from a different angle. Например, к ситуациям протеста можно было бы подойти с иной точки зрения.
Continental European countries, on the other hand, face a different problem and have recently started to accept differential reporting. С другой стороны, страны континентальной Европы сталкиваются с иной проблемой и в последнее время начали признавать необходимость различных требований к отчетности.
Lastly, a programme's success depended on proper coordination and integration among different arms of government. И наконец, успех той или иной программы зависит от должной координации и интеграции различных ветвей госу-дарственной власти.