Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
The situation will be different if, for example, the grantor grants an exclusive licence that is limited geographically. Ситуация будет иной, если, например, лицо, предоставляющее право, выдает исключительную лицензию с ограниченным географическим охватом.
His delegation had a different position on the principle itself; it was not a question of language. Позиция его делегации является принципиально иной, независимо от формулировок.
In the face of such challenges, most nations had the opportunity to choose a different path. Перед лицом таких вызовов большинство государств имеют возможность выбрать иной путь.
Such programmes assess the multiple cultures and traditions found in different parts of the country and show the unique features of a specific culture. В них оценивается многообразие культур и традиций различных регионов страны и говорится об уникальных особенностях той или иной культуры.
The Council commits to regularly monitoring progress and achievement of the different stages of a given peacekeeping operation. Совет обязуется регулярно следить за прогрессом и результатами работы на различных этапах той или иной миротворческой операции.
This understanding should be backed by statistical and benchmarking tools to assess the impact of actions in different policy areas. Для понимания и анализа последствий мер, принимаемых в той или иной области политики, необходимо разрабатывать надлежащие статистические инструменты и критерии сравнительной оценки.
The case of cluster munitions is considerably different. Совершенно иной является ситуация с кассетными боеприпасами.
Amount of payment varies from the different categories of children that need financial assistance for their care. Размер выплат варьируется в зависимости от той категории, к которой относится тот или иной ребенок, нуждающийся в финансовой помощи на цели попечительства.
The number of Zimbabwean refugees in South Africa was in fact only 23,000; however, asylum-seekers represented a different category. В действительности численность зимбабвийских беженцев в Южной Африке составляет всего 23 тыс. человек, но лица, ищущие убежище, относятся к иной категории.
Guideline 2.8.10 took a different approach, which the Commission justified on practical grounds but which left some important questions unanswered. В руководящем положении 2.8.10 используется иной подход, который Комиссия мотивирует практическими причинами, но который оставляет нерешенными ряд важных вопросов.
The practice of depositaries was, however, was often different. Между тем практика депозитариев зачастую носит иной характер.
Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. Соответственно, в отношении детей не должен существовать иной подход.
Participants acknowledged that the next report might be of a different format than the four preceding assessments. Участники признали, что следующий доклад может иметь иной формат, чем четыре предыдущие оценки.
A different approach would currently be adopted to the investigation of such an incident. В настоящее время при расследовании подобного инцидента использовался бы совершенно иной подход.
The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, parliament might not be the appropriate platform for change; youth participation must start within parties to create a different political culture. Тем не менее парламент может и не быть подходящей платформой для обеспечения перемен, и участие молодежи должно начинаться в партийной среде в целях развития иной политической культуры.
Ms. Walsh (Canada) said that the exclusion of the renvoi rule in recommendation 217 dealt with a different point. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что исключение обратной ссылки в рекомендации 217 рассмат-ривается с иной точки зрения.
The situation is different, however, in the case of preventive counter-terrorism efforts that are not intelligence-led. Однако в случае превентивных контртеррористических мероприятий, которые не связаны с использованием данных спецслужб, ситуация является иной.
Malaysia faced a rising urbanization rate and recognized that a different set of strategies was required to address the problems of urban poverty. Малайзия сталкивается с увеличением темпов урбанизации и признает, что необходим иной комплекс стратегий для решения проблем нищеты в городских районах.
The Advisory Committee suggested a different approach to achieving the same objective. Консультативный комитет предлагает несколько иной подход к достижению этой же цели.
However, in Viet Nam, the health situation is quite different. Однако во Вьетнаме ситуация в области здравоохранения является в корне иной.
Sri Lanka has embraced a different approach to housing reconstruction. Шри-Ланка применяет иной подход к восстановлению жилья.
In countries of EECCA the situation is different. В странах ВЕКЦА ситуация является иной.
In case the association itself contains information, UML uses a different symbol called "association class". В случае если ассоциация сама содержит информацию, в УМЛ используется иной идентификатор, называемый "ассоциативный класс".
Depending on the social, political, institutional and biophysical conditions of a country, community forestry programmes take many different forms. В зависимости от социальных, политических, институциональных и биофизических условий в той или иной стране программы общинного лесопользования могут осуществляться в различных формах.