Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа.
Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter. Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
The odd thing is the new equipment seems to be the product of an entirely different technology. Странно, кажется, новое оборудование - продукт совершенно иной технологии.
But the nature of what we're about to do would be radically different. Но природа того, чем бы мы тут занимались, была бы совершенно иной.
Those frogs are cold-blooded with a completely different molecular structure. Эти лягушки - холоднокровные с совершенно иной молекулярной структурой.
I thought love would be different. Я думала, любовь будет иной.
It means transformational change that challenges the status quo and a system designed under a different development model. Это предполагает проведение преобразований, ставящих под сомнение существующее статус кво, и разработку системы с использованием иной модели развития.
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми.
Other Member States, in their own ways, may have also been hoping for a different human rights council. Другие государства-члены, со своей стороны, возможно, предпочитают иной совет по правам человека.
This Conference reflects the working patterns of a different era in its relations with the non-governmental organizations. В своих сношениях с неправительственными организациями наша Конференция отражает рабочие схемы иной эпохи.
Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере.
However, the parties are free to make provision for a different regime. Стороны, однако, могут предусмотреть иной режим.
The other side of the coin is quite different and worrisome indeed. Оборотная сторона медали является совершенно иной и вселяет большую обеспокоенность.
In a different approach, the Open Source Initiative does not have a prescribed licence text. В рамках организации "Инициатива по открытым исходным кодам" используется иной подход без установленного текста лицензии.
However, the agricultural sector shows a slightly different picture. В то же время в сельскохозяйственном секторе ситуация является несколько иной.
Unfortunately, the wording used here is different. К сожалению, используемая здесь формулировка является иной.
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности.
This statement corresponds to the one found in a different form in paragraph 6 of the preliminary conclusions. Это утверждение соответствует утверждению, содержащемуся - в несколько иной форме - в пункте 6 предварительных выводов.
It was clear that the country needed a different strategy for rural women. Очевидно, что в этой стране к сельским женщинам нужен иной подход.
In rural towns and particularly in the farms and in some of the conservative companies, the situation is different. В сельских поселках и особенно на фермах, а также в некоторых консервативных компаниях ситуация является иной.
Future reports on sustainability may proceed in a different, more analytical, direction if there is a demand for it. Будущие доклады по вопросу об устойчивости могут носить иной, более аналитический характер, если в этом возникнет потребность.
Our interest here is in information to assess sustainable development, which implies a different set of questions. Здесь нам интересна информация по оценке устойчивого развития, что предполагает иной набор вопросов.
However, if the "narrow" definition was taken, the results were different. Однако при использовании "узкого" определения картина была иной.
The Government had followed a different path and had instead established the Gender Equality Council. Правительство предпочло иной путь и вместо этого учредило Совет по вопросам гендерного равенства.
However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос.