So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. |
Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. |
Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter. |
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. |
The odd thing is the new equipment seems to be the product of an entirely different technology. |
Странно, кажется, новое оборудование - продукт совершенно иной технологии. |
But the nature of what we're about to do would be radically different. |
Но природа того, чем бы мы тут занимались, была бы совершенно иной. |
Those frogs are cold-blooded with a completely different molecular structure. |
Эти лягушки - холоднокровные с совершенно иной молекулярной структурой. |
I thought love would be different. |
Я думала, любовь будет иной. |
It means transformational change that challenges the status quo and a system designed under a different development model. |
Это предполагает проведение преобразований, ставящих под сомнение существующее статус кво, и разработку системы с использованием иной модели развития. |
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. |
Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми. |
Other Member States, in their own ways, may have also been hoping for a different human rights council. |
Другие государства-члены, со своей стороны, возможно, предпочитают иной совет по правам человека. |
This Conference reflects the working patterns of a different era in its relations with the non-governmental organizations. |
В своих сношениях с неправительственными организациями наша Конференция отражает рабочие схемы иной эпохи. |
Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. |
Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере. |
However, the parties are free to make provision for a different regime. |
Стороны, однако, могут предусмотреть иной режим. |
The other side of the coin is quite different and worrisome indeed. |
Оборотная сторона медали является совершенно иной и вселяет большую обеспокоенность. |
In a different approach, the Open Source Initiative does not have a prescribed licence text. |
В рамках организации "Инициатива по открытым исходным кодам" используется иной подход без установленного текста лицензии. |
However, the agricultural sector shows a slightly different picture. |
В то же время в сельскохозяйственном секторе ситуация является несколько иной. |
Unfortunately, the wording used here is different. |
К сожалению, используемая здесь формулировка является иной. |
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. |
Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности. |
This statement corresponds to the one found in a different form in paragraph 6 of the preliminary conclusions. |
Это утверждение соответствует утверждению, содержащемуся - в несколько иной форме - в пункте 6 предварительных выводов. |
It was clear that the country needed a different strategy for rural women. |
Очевидно, что в этой стране к сельским женщинам нужен иной подход. |
In rural towns and particularly in the farms and in some of the conservative companies, the situation is different. |
В сельских поселках и особенно на фермах, а также в некоторых консервативных компаниях ситуация является иной. |
Future reports on sustainability may proceed in a different, more analytical, direction if there is a demand for it. |
Будущие доклады по вопросу об устойчивости могут носить иной, более аналитический характер, если в этом возникнет потребность. |
Our interest here is in information to assess sustainable development, which implies a different set of questions. |
Здесь нам интересна информация по оценке устойчивого развития, что предполагает иной набор вопросов. |
However, if the "narrow" definition was taken, the results were different. |
Однако при использовании "узкого" определения картина была иной. |
The Government had followed a different path and had instead established the Gender Equality Council. |
Правительство предпочло иной путь и вместо этого учредило Совет по вопросам гендерного равенства. |
However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. |
Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос. |