Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
It should, however, be recognized that such special accounts are of a different character. В то же время следует признать, что такие специальные счета имеют иной характер.
Initiatives with a slightly different emphasis were also developed compared with those seen from the regional consultations. Были также разработаны ини-циативы несколько иной направленности по срав-нению с региональными консультативными сове-щаниями.
In the east, the requirements are somewhat different. В восточной части страны потребности носят несколько иной характер.
The support to the national institutions responsible for supply-side policies is totally different: their institutional needs are systemic, interdisciplinary and long-term-oriented. Совершенно иной является поддержка, оказываемая национальным учреждениям, занимающимся вопросами политики в области предложения: их институциональные потребности являются системными, многопрофильными и ориентированными на длительную перспективу.
As concerns States not members of the League, the situation is quite different; they are not bound by the Covenant. Что касается государств, не являющихся членами Лиги, то ситуация является совершенно иной; они не связаны Статутом.
Today we are confronting a situation that is altogether different. Сегодня мы сталкиваемся с совершенно иной ситуацией.
Unfortunately, its leader holds a different view, even if that is not a majority view. К сожалению, их лидер придерживается иной позиции, несмотря на то, что ее разделяет меньшинство членов.
Depending on the individual circumstances of the country concerned, each of the three may be needed to different degrees. В зависимости от индивидуальных особенностей каждой конкретной страны каждая из этих трех выгод в той или иной степени может быть актуальной.
A different approach is required in a region such as the wider Caribbean. В таком регионе, как Большой Карибский, требуется иной подход.
For the future, the executive boards and other partners could perhaps agree on a different formula that would facilitate coordination and harmonization. В будущем исполнительные советы и другие партнеры, возможно, согласуют иной механизм, который позволял бы обеспечивать координацию и согласование.
Forty-four per cent of Afghan households perceive themselves as food insecure to different degrees. 44% афганских семей считают, что они затронуты отсутствием продовольственной безопасности в той или иной степени.
It was noted that open innovation efforts were often not successful because they required a different mindset and a positive attitude towards cooperation. Было отмечено, что открытая инновационная деятельность часто не увенчивается успехом, поскольку для этого требуется иной склад ума и позитивный настрой на сотрудничество.
From a slightly different perspective, the analysis of foreign direct investment figures can also be complicated by SPEs. Анализ показателей прямых иностранных инвестиций также может затрудняться СЮЛ исходя из несколько иной перспективы.
However, the overriding need to meet national requirements may determine a different approach in some countries. Однако первостепенная необходимость соблюдения национальных требований может привести к тому, что в ряде стран будет применен иной подход.
Where no formal counts are held we are proposing a different method. В тех случаях, когда официальных учетных мероприятий не проводится, мы предлагаем использовать иной метод.
The overall situation was different with both decreasing and increasing trends detected. Общая картина также была иной, так как в ней присутствовали и возрастающие, и убывающие тренды.
The new State requires a different type of assistance, both in quality and quantity. Новому государству необходим иной вид помощи, как в качественном, так и в количественном плане.
The reality, as described by many workshop participants, is strikingly different. Реальность, изображенная многими участниками семинара, носит поразительно иной характер.
However, the court has wide discretion to make a different order, after taking into account all relevant factors. Однако суды обладают широкими полномочиями установить иной порядок, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Participants said that the current situation was fundamentally different. По мнению участников, сегодня ситуация является совершенно иной.
Then, as I clearly mentioned, we could consider adopting a different practice next year. Затем, как я четко отметил, мы могли бы рассмотреть в следующем году вопрос о возможности применения иной практики.
However, these rules address a different issue. Между тем, в этих правилах рассматривается иной вопрос.
The delegation saw this process as a different way to think and act in the sphere of human rights. Делегация рассматривает этот процесс как иной путь мышления и действий в сфере прав человека.
Some other members viewed the conclusions of the Special Rapporteur on invocation from a different perspective. Ряд других членов рассматривали выводы Специального докладчика в отношении задействования иммунитета с иной точки зрения.
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.