Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Mega Man Legends (1997) by Capcom is another early 3D third person shooter which took a different approach to the genre, mixing this with a role-playing game influence. Игра Mega Man Legends (1997) от Capcom - другой ранний трехмерный шутер от третьего лица, представивший иной подход к жанру.
And I think you're going to be able to see, use that infusion, to come up with new things, because you're coming from a different perspective. И я думаю, вскоре вы сможете увидеть и использовать этот вклад для создания принципиально новых вещей, поскольку вы подойдёте к решению задачи с иной точки зрения.
Seven hundred miles south, in Mumbai, cameraman Gordon Buchanan will have to take on a completely different filming approach if he is to capture an urban leopard hunt. В 1100 км южнее, в Мумбаи, оператору Гордону Бьюкэнону нужно использовать совершенно иной подход к съёмкам, если он хочет получить кадры городской охоты леопарда.
Despite the enormous influence of religion on the world today, we hold them to a different standard of scrutiny and accountability than any other sector of our society. Несмотря на огромное влияние религий в современном мире, контроль над ними и спрос с них совершенно иной, чем в других сферах нашего общества.
Furthermore, although consideration of the question regarding the unity or diversity of the legal regime for reservations could have been envisaged, it appears at first glance that that question relates to a different problem. Кроме того, хотя и возникла идея рассмотрения вопроса о единстве или различии юридических режимов оговорок, на первый взгляд представляется, что этот вопрос относится к иной проблематике.
A different date of entry into force is therefore planned in order to enable the competent authorities to adopt specific provisions covering the category of young persons working "au pair". Ввиду этого для их вступления в силу намечен иной срок, с тем чтобы позволить компетентным органам принять специальные положения в отношении этих молодых людей.
It is expected that a somewhat different mix of qualifications will be needed in staff members' new assignments, as compared to those in the department they will be coming from. Ожидается, что потребуется несколько иной набор навыков на новых должностях, по сравнению с теми, которые требовались от сотрудников в их прежнем департаменте.
Promoting the export competitiveness of SMEs needs the involvement, to different degrees, of various stakeholders - governments, the private sector and the international community - in it is to them that the policy recommendations in this paper are addressed. В деятельность по стимулированию конкурентоспособного экспорта в той или иной мере должны вовлекаться различные заинтересованные стороны - правительства, частный сектор и международное сообщество.
The Ottoman force arrayed in front of the Persian army was of a different nature altogether from all the previous foes the Persian army had faced up to this point. Османская армия представляла собой абсолютно иной тип противника, в сравнении с теми, с которыми персидская армия сталкивалась до того момента.
In his address, Mr. Rao noted that the United Nations has been a major factor in maintaining peace and in changing the world, slowly and often imperceptibly, into a visibly different place. Он отметил, что Организация Объединенных Наций была важным фактором поддержания мира во всем мире и преобразования его в качественно иной мир путем медленных и часто незаметных изменений.
The Republic of Korea, Pakistan, Singapore and Hong Kong have all gone through different levels of change in legislation that ultimately affected the way in which cooperatives function in this region. Республика Корея, Пакистан, Сингапур и Гонконг в той или иной степени реформировали кооперативное законодательство, что в конечном итоге отразилось на деятельности кооперативов в этом регионе.
As a counterweight to attempts to introduce a military solution to problems - something which can only aggravate the situation, we propose a different approach: political and diplomatic measures, plus the Russian initiatives on a global control system. В противовес попыткам военного решения проблемы, которые ее могут усугубить, мы предлагаем иной подход - политико-дипломатические меры плюс российские инициативы по Глобальной системе контроля.
This list is sometimes referred as the Results of Matching with External Sources. Null responses and closures - The procedure described above does not sufficiently address the problem of closure of establishments, which requires a different approach involving field work. Процедура, о которой говорится выше, не решает удовлетворительным образом проблемы, связанной с закрытием заведений, поскольку для этого требуется иной подход с акцентом на работу непосредственно на местах.
And although the language is different, the provision also takes up the cases that Fitzmaurice dealt with under the vocabulary of treaties establishing "integral" and "interdependent" obligations. И хотя формулировка является иной, это положение затрагивает также случаи, рассмотренные Фитцморисом по терминологии договоров, устанавливающих "неотъемлемые" и "взаимозависимые обязательства".
In the draft regulations, owing to the different characteristics of the environment within which sulphides and crusts deposits occur, the obligation to propose set-aside areas is brought forward to the preliminary phase of exploration. В проектах правил с учетом того, что залежи сульфидов и корок встречаются в иной среде, обязательство отводить специальные участки начинает действовать уже на первоначальном этапе разведки.
The Chairman said that RUCIP created a framework and that it was possible to apply only parts of it and make reference to a different quality standard. Председатель заявил, что правила ППТКМЕС представляют собой соответствующую основу и существует возможность применять лишь отдельные их части и делать ссылки на иной стандарт качества.
A different approach is that found in article 2 (3) of the BIT between the Belgium-Luxembourg Economic Union and Cameroon (box 12). Иной подход принят в статье 2 (3) ДИД между Бельгийско-Люксембургским экономическим союзом и Камеруном (вставка 12).
Half a century ago, one of the fabricators of the atomic bomb, Robert Oppenheimer, awestruck by the furies he had helped release, could recount the experience only in the words of a scripture of a different civilization. Полвека тому назад один из создателей атомной бомбы Роберт Оппенгеймер, пораженный мощью сил, высвобожденных с его помощью, мог бы описать свои впечатления словами манускрипта иной цивилизации.
Expressed in different ways, in line with the susceptibilities on all sides, the rumblings of this discontent got out of bounds on the Comorian island of Anjouan. Возмущение, выраженное в той или иной форме, в зависимости от степени восприятия всеми сторонами этой реальности, вышло из-под контроля на острове Анжуан.
The Special Rapporteur had also referred to acts of non-recognition, which, a priori, seemed to be more closely related to a different category, namely protest. Он также ссылается на акты непризнания, которые, как представляется, более тесно связаны с совершенно иной категорией, а именно протестом.
From the information received, we can affirm that to different extents, all the organizations have set up their own process and related documents to implement strategic planning. Судя по имеющейся информации, мы можем утверждать, что во всех этих организациях в той или иной степени применяются собственные процедуры и соответствующие документы для обеспечения стратегического планирования.
Further, women, as discussed above are subject to being represented by their husbands in civil matters hence accorded a different status in a legal matter where the woman may be reduced to being a witness in the matter rather than the principal complainant. Кроме того, как отмечалось выше, при разбирательстве гражданских дел женщин должны представлять их мужья, поэтому женщинам предоставляется иной правовой статус и им может быть разрешено выступать свидетелями по делу, а не главными истицами.
Prison authorities shall recognize that women prisoners from different religious and cultural backgrounds have distinctive needs and may face multiple forms of discrimination in their access to gender- and culture-relevant programmes and services. Тюремная администрация признает, что женщины-заключенные из иной религиозной и культурной среды имеют отличающиеся потребности и могут сталкиваться с разнообразными формами дискриминации в плане доступа к соответствующим программам и услугам, учитывающим гендерные и культурные факторы.
Mr. Grinius (Canada): Mr. President, I would like to refer to a different issue but, in actual fact, there is a direct link between it and the previous discussions with respect to outer space. Г-н Гриниус (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы коснуться иной проблемы, но, в сущности, тут есть прямая связь между ней и предыдущей дискуссией в отношении космического пространства.
After independence, Estonia had chosen a radically different, adversarial type of criminal system, where the defence and prosecution were on an equal footing, which ensured an independent judiciary. После обретения независимости Эстония отдала предпочтение совершенно иной, основанной на наличии процессуальных противников уголовной системе, предполагающей равные условия для сторон защиты и обвинения, что гарантирует независимость судебной власти.