Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
Each microsatellite would be funded and built by a different country; current candidates included Algeria, China, Nigeria, Thailand and the United Kingdom. Каждый микроспутник будет финансироваться и создаваться той или иной конкретной страной; в число кандидатов в настоящее время входят Алжир, Китай, Нигерия, Соединенное Королевство и Таиланд.
By definition, where different claims existed for a particular sum of money, the priority rule determined which claim prevailed, but those involved were necessarily both competitors and claimants. По сути, при наличии различных требований в отношении той или иной суммы денег вопрос о том, чье требование имеет преимущественную силу, определяется правом о приоритете, однако право на участие должны обязательно иметь и конкуренты, и заявители требования.
The degree of development and complexity of the health and welfare systems in each nation will greatly affect the feasibility of implementing different programmes. Степень развития и комплексности систем здравоохранения и социального обеспечения в той или иной стране будут оказывать большое воздействие на техническую осуществимость различных программ.
An important issue for the research agenda is that a given dataset should be subjected to an agreed set of tests for different time-lag specifications. Один из важных вопросов для исследовательской повестки дня состоит в том, что тот или иной ряд данных должен подвергаться серии согласованных проверок применительно к различным спецификациям по периоду времени.
However, in a situation where a variety of players from different entities get involved, due caution is necessary to avoid the duplication of work and competition for limited resources. Однако в ситуациях, когда в осуществлении той или иной операции принимает большое число действующих лиц, представляющих различные учреждения, необходимо проявлять надлежащую осторожность во избежание дублирования в работе и конкуренции в погоне за ограниченными ресурсами.
Regarding D., Employers' actual social contributions, the situation might be different. Что же касается D., то здесь ситуация может быть иной.
SEA at the policy level requires a fundamentally different approach, which needs to be investigated through additional case analysis, and should be supported by specific method development. Для проведения СЭО на уровне политики требуется принципиально иной подход, который нуждается в изучении с помощью дополнительного анализа конкретных случаев и должен быть подкреплен разработкой конкретных методов .
Our view is that the nuclear issue is a kind of different animal, if you compare it with the other weapons of mass destruction. На наш взгляд, если сравнивать это с другими видами оружия массового уничтожения, то ядерная проблема - это в своем роде иной зверь.
The Advisory Committee has commented in the past on the tendency of the Secretariat to propose new resources for each new or different task. В прошлом Комитет уже обращал внимание на склонность Секретариата просить о выделении новых ресурсов всякий раз, когда речь заходит о выполнении новой или иной задачи.
Any change to the message invariably produces a different hash result when the same hash function is used. Любое изменение в сообщении неизбежно дает иной результат хеширования, если применяемая функция хеширования не изменилась.
If acquisition secured creditors and grantors wish to provide for a different allocation of rights and obligations, they should be permitted to do so within exactly the same framework as applicable to non-acquisition secured rights. Если обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, и лица, предоставляющее право, желают предусмотреть иной порядок распределения прав и обязанностей, они должны иметь возможность сделать это в тех же самых рамках, как и рамки, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением.
Professional training for women and micro-credit programmes for people affected in different ways by the HIV/AIDS pandemic Профессиональная подготовка женщин и программы микрокредитования для лиц, в той или иной мере затронутых пандемией ВИЧ/СПИДа
Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller. Многие государства использовали иной подход для определения того, принимает ли покупатель обремененных активов правовой титул на эти активы свободными от обеспечительного права, созданного продавцом.
It would have been a different matter, however, if the State party itself had asked to defer consideration of its report. Ситуация, однако, могла бы быть иной, если бы государство-участник само обратилось с просьбой отсрочить рассмотрение его доклада.
The Bolivarian Alternative for the Americas is an unprecedented effort to bring about integration on a different basis than that of the exclusionary model of free trade. Боливарианская альтернатива для стран американского континента является беспрецедентным начинанием по обеспечению интеграции на иной, чем ограничительная модель свободной торговли, основе.
Contemporary history has shown that the transition to democracy from a totally different and centralized political and economic system is not always smooth. Современная история показывает, что переход к демократии от совершенно иной и централизованной политической и экономической системы не всегда является плавным.
This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. Это неудивительно, поскольку иной подход привел бы к осуждению этих нарушений и, возможно, к требованию призвать виновных к ответу.
We also agree that the international community cannot allow the killing of individuals and the destruction of entire communities simply because they are of a different race, ethnicity or religion. Мы также согласны с тем, что международное сообщество не может позволить убивать людей и уничтожать целые общины только потому, что они являются представителями иной расы, имеют иную этническую принадлежность или исповедуют иную религию.
The ECE secretariat proposed a slightly different text for the list in the third paragraph to take account of the structure of the Annexes of ADR. Секретариат ЕЭК/ООН предлагает несколько иной вариант выделенного в третьем абзаце текста, который составлен с учетом структуры приложений к ДОПОГ.
Of course, this new country we are building is looking to the future from a different perspective and with a sense of renewed confidence. Безусловно, новая страна, которую мы строим, смотрит в будущее под углом иной перспективы и с чувством возрожденного доверия.
It also means the loss of exchange-rate flexibility as an adjustment mechanism for dealing with long-lasting asymmetric shocks, to wit, adverse economic events that affect individual countries to different degrees. Это также означает утрату гибкости валютного курса как корректировочного механизма по преодолению долгосрочных асимметричных потрясений для компенсирования неблагоприятных экономических явлений, в той или иной степени затрагивающих отдельные страны.
It is not a force external to ruling power systems that takes the decisions which affect different regions of the world. Не существует никакой внешней силы, заставляющей власти принимать решения, влияющие на тот или иной регион планеты.
Mr. Bhatia (Brown University) said that approximately one year previously there had been a decidedly different aura surrounding the peace process in Western Sahara. Г-н БХАТИА (Брауновский университет) говорит, что примерно год назад мирный процесс в Западной Сахаре осуществлялся в совершенно иной атмосфере.
The use of different wording, as in the existing CRTD Convention, would, however, complicate the interpretation. Использование же иной формулировки, как это имеет место в нынешнем тексте КГПОГ, может осложнить задачу интерпретации.
An African situation cannot be presumed to be different, particularly when it is in the region now considered to be most prone to the phenomenon of conflicts. И нельзя полагать, что ситуация в той или иной африканской стране чем-то отлична от других, в особенности, когда речь идет о регионе, в настоящее время считающемся наиболее подверженным конфликтам.