I just had to find a different approach to making the art that I wanted. |
Я просто должен найти иной способ, чтобы создавать то искусство, которое я хотел. |
The final season used a completely different style. |
К тому же, новая эпоха требовала совсем иной эстетики. |
Appian presents a slightly different version of events. |
Апостол Иоанн описывал события немного в иной плоскости. |
There he saw an altogether different world. |
Там его ждет совершенно иной мир. |
Several homologues of alpha-dendrotoxin have been isolated, all possessing a slightly different sequence. |
Были выделены несколько гомологов а-дендротоксина, все обладающие несколько иной последовательностью. |
The video portrayed a different image of Madonna rather than her real self. |
В музыкальном видео представлен иной образ Мадонны, нежели настоящий. |
This Abyss has a slightly different appearance but essentially the same powers. |
Этот Пропасть имеет несколько иной вид, но по сути те же силы. |
It used computer electronic methods to monitor the frequency of incoming calls at different times. |
Ранее для того, чтобы контролировать, с какой частотой поступают звонки в тот или иной период времени использовались методы компьютерной электроники. |
But each pocket universe in Alan's multiverse could have a completely different balance of forces. |
Но в каждой из "карманных" вселенных Алановского Мультиверсума мог быть совершенно иной баланс сил. |
My time at the STO is leading me on a different path. |
Время, проведенное в ВЕБ, привело меня на иной путь. |
The dominant National Democratic Party (NDP) takes a different view, arguing that political change can be achieved without constitutional reform. |
Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы. |
The new verbs have slightly different meaning. |
Слово липиды имеет несколько иной смысл. |
The original vegetation of the highlands and mountain ridges was fundamentally different. |
Первоначальная растительность высокогорий и горных хребтов была совершенно иной. |
The relevant Security Council resolutions provide for a different, legal set of procedures, as decided by international law and no other system. |
Положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности предусматривается иной юридический комплекс процедур в соответствии с международным правом, а ни какой-либо иной системой. |
We favour a different route: the strengthening of existing non-proliferation regimes and the elaboration of new arms reduction treaties. |
Мы за иной путь путь укрепления существующих режимов нераспространения и выработки новых договоров по сокращению вооружений. |
I have a different way to cure your heart. |
У меня есть иной способ исцелить ваше сердце. |
All of Rhodia's reborn in a different shape. |
И вся Родиа возродится в иной форме. |
But you and I, we will make different choices. |
Но вы и я, сделаем иной выбор. |
But the reality is our users, our customers, they do different things. |
В действительности наши клиенты ведут иной образ жизни. |
I made a thousand mistakes, but each was different. |
Я ошибалась тысячи раз, но каждая ошибка была иной. |
Because I care for people who live in a different reality. |
Потому что я ухаживаю за теми, кто живет в иной реальности. |
I'm always here if you wish to embark on a different course. |
Я всегда здесь, если захочешь выбрать иной курс. |
The next threat we face may be something quite different. |
Следующая опасность может быть совершенно иной. |
It just comes in a different form. |
Просто это происходит в иной форме. |
And Caiaphas paid you for a different story. |
И Кайафа заплатил вам за иной рассказ. |