| I just had to find a different approach to making the art that I wanted. | Я просто должен найти иной способ, чтобы создавать то искусство, которое я хотел. |
| The final season used a completely different style. | К тому же, новая эпоха требовала совсем иной эстетики. |
| Appian presents a slightly different version of events. | Апостол Иоанн описывал события немного в иной плоскости. |
| There he saw an altogether different world. | Там его ждет совершенно иной мир. |
| Several homologues of alpha-dendrotoxin have been isolated, all possessing a slightly different sequence. | Были выделены несколько гомологов а-дендротоксина, все обладающие несколько иной последовательностью. |
| The video portrayed a different image of Madonna rather than her real self. | В музыкальном видео представлен иной образ Мадонны, нежели настоящий. |
| This Abyss has a slightly different appearance but essentially the same powers. | Этот Пропасть имеет несколько иной вид, но по сути те же силы. |
| It used computer electronic methods to monitor the frequency of incoming calls at different times. | Ранее для того, чтобы контролировать, с какой частотой поступают звонки в тот или иной период времени использовались методы компьютерной электроники. |
| But each pocket universe in Alan's multiverse could have a completely different balance of forces. | Но в каждой из "карманных" вселенных Алановского Мультиверсума мог быть совершенно иной баланс сил. |
| My time at the STO is leading me on a different path. | Время, проведенное в ВЕБ, привело меня на иной путь. |
| The dominant National Democratic Party (NDP) takes a different view, arguing that political change can be achieved without constitutional reform. | Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы. |
| The new verbs have slightly different meaning. | Слово липиды имеет несколько иной смысл. |
| The original vegetation of the highlands and mountain ridges was fundamentally different. | Первоначальная растительность высокогорий и горных хребтов была совершенно иной. |
| The relevant Security Council resolutions provide for a different, legal set of procedures, as decided by international law and no other system. | Положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности предусматривается иной юридический комплекс процедур в соответствии с международным правом, а ни какой-либо иной системой. |
| We favour a different route: the strengthening of existing non-proliferation regimes and the elaboration of new arms reduction treaties. | Мы за иной путь путь укрепления существующих режимов нераспространения и выработки новых договоров по сокращению вооружений. |
| I have a different way to cure your heart. | У меня есть иной способ исцелить ваше сердце. |
| All of Rhodia's reborn in a different shape. | И вся Родиа возродится в иной форме. |
| But you and I, we will make different choices. | Но вы и я, сделаем иной выбор. |
| But the reality is our users, our customers, they do different things. | В действительности наши клиенты ведут иной образ жизни. |
| I made a thousand mistakes, but each was different. | Я ошибалась тысячи раз, но каждая ошибка была иной. |
| Because I care for people who live in a different reality. | Потому что я ухаживаю за теми, кто живет в иной реальности. |
| I'm always here if you wish to embark on a different course. | Я всегда здесь, если захочешь выбрать иной курс. |
| The next threat we face may be something quite different. | Следующая опасность может быть совершенно иной. |
| It just comes in a different form. | Просто это происходит в иной форме. |
| And Caiaphas paid you for a different story. | И Кайафа заплатил вам за иной рассказ. |