| From that point on, the negotiations took a different tack. | После этого в ходе переговоров был принят иной курс. |
| The specific tasks of peace-keeping require a completely different kind of training. | Конкретные задачи поддержания мира требуют совершенно иной подготовки. |
| But the problem would be qualitatively different if it were envisaged that that State had an obligation to do so. | Однако проблема приобрела бы качественно иной характер, если бы было предусмотрено, что данное государство обязано это сделать. |
| When she came to our clinic, though, we tried a different approach. | Когда она пришла в нашу клинику, мы попробовали иной подход. |
| The resolution that has just been adopted took a different approach. | Авторы принятой только что резолюции заняли иной подход. |
| What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. | На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
| These additional steps may require different questionnaire designs to enable all respondents in a business to participate in the response process. | Эти дополнительные этапы могут требовать иной структуры вопросника для того, чтобы респонденты в рамках одного предприятия могли принять участие в процессе предоставления ответов. |
| To achieve this, which is the ultimate goal of the UNCCD, a second phase of an entirely different nature is required. | Для достижения этой цели, которая является наивысшей целью КБОООН, требуется второй этап, носящий совершенно иной характер. |
| The Joinet Guidelines take a different approach, even though many of the above principles are present in other sections. | В Руководящих положениях Жуане используется иной подход, хотя многие из вышеуказанных принципов содержатся в других разделах этих положений. |
| The situation may have been different for the hospital visit. | Что касается посещения заявителя в больнице, то ситуация, возможно, была иной. |
| As these conflicts are of a different nature, we must look for solutions that are adapted to a new world dynamic. | Поскольку эти конфликты имеют иной характер, нам необходимо искать решения, подобающие новой мировой динамике. |
| It followed that a different approach was required in elaborating rules to govern the operation of unilateral legal acts. | Из этого следует, что для разработки норм, регулирующих формулирование односторонних правовых актов, требуется иной подход. |
| The English case was somewhat different, in that it involved a hearing on a request for extradition made by another State. | Несколько иной оборот приняло это дело в Англии, поскольку речь идет о рассмотрении запроса о выдаче, поступившего от другого государства. |
| Were they not of different ethnic or even racial origin? | Разве они не принадлежат к иной этнической общности и даже расе? |
| You know... I want to explore a different world. | Ты же знаешь, я хочу познать мир иной, чем наш. |
| Other regions may of course take a different approach, which should be equally respected. | Другие регионы, разумеется, могут избрать иной подход, к которому необходимо будет отнестись с одинаковым уважением. |
| In Central and Eastern Europe, the pattern was different. | В Центральной и Восточной Европе ситуация была иной. |
| Today, the pace and scale of change are greater, geopolitical, macroeconomic, geographical and cultural circumstances are different. | Сегодня темпы и масштабы изменений более велики, а геополитические, макроэкономические, географические и культурные обстоятельства носят иной характер. |
| But for us in the developing world the reality today is quite different. | Но для нас в развивающемся мире сегодняшняя реальность представляется совершенно иной. |
| It would be absurd if New York pursued a different foreign policy than Texas. | Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью-Йорк. |
| A new age and a different international system are on the point of emerging. | Мы находимся на пороге новой эпохи и иной международной системы. |
| To assess the value of the programme of official statistics, a different document would be necessary. | Для оценки прикладного значения программы официальной статистической деятельности требуется иной документ. |
| But I also wish to highlight a different aspect of our new epoch. | Но я хочу выделить и иной аспект нашей новой эпохи. |
| Pierre de Coubertin had a different idea 50 years earlier in creating the necessary impetus for the Olympic Ideal. | Пьер де Кубертен придерживался иной концепции 50 лет тому назад, когда создал необходимый импульс для воплощения олимпийских идеалов. |
| This choice would not make the staff member subject to a different post adjustment. | Подобный выбор места жительства не приводит к тому, что в отношении такого сотрудника применяется иной корректив по месту службы. |