Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
The same word, used in different places, acquires radically different meanings. Одно и то же понятие в разных странах приобретает совершенно иной смысл.
However, different levels of output invariably involve different methods of production and hence will also require gross investment. Однако иной уровень производства неизбежно связан с использованием других методов производства и поэтому также требует больших инвестиций.
Indigenous traditional knowledge is not simply a different type of intellectual property; it is a completely different entity. Традиционные знания коренных народов - это не просто иной вид интеллектуальной собственности; это совершенно иное явление.
In addition, different technologies would be required for different stages of a transaction. Кроме того, на различных этапах той или иной операции будут требоваться различные технологии.
It was also recognized that the need for different skills gave rise to different training requirements. Признавалось также, что потребность в специалистах иной квалификации порождает иные потребности в области подготовки кадров.
Rather, given the different economic environment, one may expect a different mixture of decisions. Вместо этого с учетом иных экономических условий можно ожидать несколько иной конфигурации решений.
However, it would operate in a different context within a different organizational structure, albeit still under the supervision of the State. Вместе с тем он будет действовать в другом контексте в рамках иной организационной структуры, хотя и находясь под надзором государства.
The room itself and the objects in this room had quite a different form, different color, different meaning. Сама комната и все предметы приобрели иные формы, иные цвета и иной смысл.
Further, the Bank undertook functions of a different nature from those of the common system and also had a somewhat different funding mechanism. Кроме того, Банк осуществляет функции иного характера, чем функции общей системы и имеет несколько иной механизм финансирования.
Each generation for this reason will have a different outlook from their predecessors and face different choices, including whether to follow old scripts that may no longer be suitable. Поэтому у каждого поколения свой взгляд на жизнь, отличающийся от взглядов предыдущих поколений, и свой выбор: следовать ли традиционным курсом, возможно, уже устаревшим, или найти иной путь.
Despite this, it is clear that we could get noticeably different results for individual product groups if a different approach to selecting items were taken. Несмотря на это, нет сомнений, что мы могли бы получить заметно иные результаты по отдельным группам продукции, если бы применяли иной подход к выбору товаров.
That ensures that information from different data sources is classified consistently and the problem of a unit being classified differently in different surveys is avoided. Это обеспечивает единообразную классификацию информации из различных источников данных и позволяет избежать проблемы разной классификации той или иной единицы в разных обследованиях.
Adjustments in these areas would be required in order to reflect the different nature of the resources in question and the different political and economic considerations which apply. В этих областях потребуются изменения с целью отразить иной характер рассматриваемых ресурсов и различные применимые политические и экономические соображения.
It is however, recognized that private ownership represents a different context for participation compared to public forests, with a different set of constraints and opportunities. Однако признается, что частное владение представляет собой иной контекст участия по сравнению с государственными лесами и характеризуется другими ограничениями и возможностями.
An entirely different set of questions arises in the case of priority disputes because such disputes necessarily involve applying one set of rules to two (or more) different rights created at different times. Споры о приоритете порождают совершенно иной круг вопросов, поскольку такие споры неизбежно связаны с применением одной совокупности норм к двум (или более) различным правам, созданным в разное время.
Naturally, some reference is made to human rights each year, but always by a different name and in a different light. Разумеется, в той или иной степени упоминаются права человека, но под иным названием и в ином свете.
Regrettably, Eritrea's attitude is different, as has been repeatedly evidenced on the ground in our region and in statements made by Eritrean officials in different forums, including the General Assembly. К сожалению, Эритрея придерживается иной позиции, что постоянно подтверждается событиями, происходящими в нашем регионе, и заявлениями, с которыми выступают эритрейские должностные лица в различных форумах, включая Генеральную Ассамблею.
FTW - this is a different perspective on life, the aim of destroying the border of impossible, and show how to come to a different thinking. FTW - это иной взгляд на жизнь, преследующий цель уничтожить границы невозможного и показать способы придти к иному мышлению.
The game consists of four different game modes, each featuring a different character from a respective Sony Computer Entertainment video game franchise. Игра состоит из четырёх мини-игр, в каждой из которых нужно управлять персонажем из той или иной популярной серии видеоигр, созданных компанией Sony.
Women in rural areas face different types of problems and difficulties and have different qualifications and abilities compared with women in urban areas. Женщины в сельских районах сталкиваются с иными видами проблем и обладают иной квалификацией и возможностями по сравнению с женщинами, проживающими в городских районах.
Several speakers mentioned the possibility of having different standards relating to different types of missions, i.e. standing invitations for regular missions and another standard if the mission was occasioned by special circumstances and/or allegations of torture. Несколько выступающих упомянули возможность применения различных стандартов к миссиям разных типов, т.е. постоянно действующее приглашение для очередных миссий и иной стандарт в том случае, если миссия вызвана особыми обстоятельствами и/или утверждениями о пытках.
ECE exchanges information and cooperates with a number of other relevant regional and global organizations active in the area that have different memberships or different mandates in order to avoid duplication, and to secure complementarity in approaches. ЕЭК обменивается информацией и сотрудничает с рядом других соответствующих региональных и международных организаций, действующих в этой области и имеющих иной членский состав или иные мандаты в целях предупреждения дублирования и обеспечения взаимодополняемости в подходах.
However, since the Commission had adopted a different position in article 4 [9], it would be inconsistent to adopt a different line of reasoning with respect to legal persons. Однако, поскольку в статье 4 [9] Комиссия заняла иную позицию, было бы непоследовательно придерживаться иной логики в отношении юридических лиц.
Does it require a different set of rules and a different playing field? И чтотут требуется - иной набор правил или же иная игровая площадка?