Примеры в контексте "Different - Иной"

Примеры: Different - Иной
There were allegations that the children of would-be emigrants from other African countries are occasionally abandoned in Morocco and are subsequently picked up by mafia networks and used for different illegal and exploitative activities. Утверждается, что эти будущие эмигранты из африканских стран подчас бросают своих детей в Марокко, которые в свою очередь попадают в руки мафии и используются в целях эксплуатации и иной незаконной деятельности.
Migrants, because they come from a different culture, can encounter racism and racist violence, and can be treated as scapegoats for all the internal ills of our societies. В силу того, что мигранты являются носителями иной культуры, они сталкиваются с расизмом и расовым насилием, и часто на них сваливают вину за все внутренние проблемы наших обществ.
The position with a de facto, "creeping" or disguised occupation, however, may well be different: cf. Papamichalopoulos v. Greece, discussed above, para. 109. Однако ситуация, сопровождающаяся, фактически, "ползучей" или скрытой оккупацией, может вполне иметь иной характер: для сравнения см. дело Папамихалопулос против Греции, обсуждаемое в пункте 109 выше.
He had the impression that it was a negotiated report, an agreed text in which positions were expressed with extreme caution; on the eve of the third millennium, a different text might have been expected. Создается впечатление, что это "осторожный" доклад, текст, в котором соблюдены "приличия" и позиции излагаются с чрезмерной осторожностью, тогда как следовало подготовить совсем иной документ, исходя из требований, отвечающих условиям наступающего нового тысячелетия.
Although the conduct of the State which was responsible for the representation might appear at first blush to have some similarity to a unilateral legal act, it was in fact of a quite different character. Хотя действие государства, ответственного за создание у другой стороны определенного представления о фактическом положении вещей, может, на первый взгляд, показаться несколько сходным с односторонним юридическим актом, на самом деле оно имеет совершенно иной характер.
We are perfectly aware that the problem of Security Council reform presents a different scenario this year, and we trust, Sir, in your high diplomatic skills to guide us. Г-н Председатель, мы хорошо знаем, что в рамках проблемы реформы Совета Безопасности в этом году наметился иной сценарий, и мы верим, что Ваше дипломатическое мастерство послужит залогом успешного руководства нашей работой.
Ms. ARIZPE (Assistant Director-General for Culture at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) said that the Commission had carefully considered the various points raised by the previous speaker. Those factors should perhaps be analysed from a different perspective. Г-жа АРИЗПЕ (заместитель Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам культуры) говорит, что Комиссия обстоятельно изучила различные вопросы, упомянутые предыдущим оратором, и что следует, возможно, проанализировать эти факторы в иной перспективе.
The fact that war crimes were subject to a different regime gave the impression that they were not as serious as other crimes within the jurisdiction of the Court. Подпадение военных преступлений под иной режим создает такое впечатление, что они не так серьезны, как другие преступления, подпадающие под юрисдикцию суда.
It could be argued that the Millennium Declaration and other longer-term sets of objectives might offer both a different division of categories and a sometimes neater fitting of items within them. Можно доказывать, что Декларация тысячелетия и другие более долгосрочные наборы целей могут приводить к иной разбивке на категории, а порой и к более аккуратному размещению пунктов в этих категориях.
If the existing mechanism no longer functions and is itself one of the reasons for the current deadlock, we have to ask ourselves whether we should adopt a different approach. Если существующий механизм более не функционирует должным образом и сам является одной из причин нынешнего тупика, то мы должны сами поднять вопрос о том, не следует ли нам применять какой-либо иной подход.
A view was expressed that BMD is primarily a nuclear policy issue and not a space policy one, meaning that BMD operates according to a different logic. Было высказано мнение, что ПРО является прежде всего проблемой ядерной, а не космической политики, что объясняется совершенно иной логикой предназначения систем ПРО.
I firmly believe in the revitalizing power of love, and that the different and better world that each and every one of us yearns for is possible. Я твердо верю в живительную силу любви и в то, что иной и лучший мир, к которому все мы стремимся, возможен.
Since this phenomenon of low-density development of city outskirts is also being experienced in western countries, albeit in different ways, it would be important for the Committee to review the issue in depth to identify patterns and solutions to the related problems. Поскольку данное явление застройки городских окраин при низких показателях плотности населения наблюдается также, хотя и в иной форме, в западных странах, для Комитета важно будет рассмотреть этот вопрос углубленным образом с целью выявления соответствующих моделей и нахождения решений возникающим в этой связи проблемам.
Although, she claims to the Committee that she was alleged to have been suspected of involvement in a different organization (the pro-Sikh Khalistani movement), the State party submits that this is self-serving and lacks credibility. Хотя она заявляет Комитету, что ее якобы подозревают в причастности к иной организации (Движению сикхов за Халистан), государство-участник отмечает, что это заявление преследует корыстные цели и не имеет под собой оснований.
There would thus be little reason to take a different approach in the present articles, although available practice relating to international organizations is limited with regard to the various issues addressed in the present Chapter. Таким образом, едва ли имеются какие-либо причины для того, чтобы в настоящих статьях избирать иной подход, хотя имеющих отношение к международным организациям практических примеров по различным рассматриваемым в настоящей главе вопросам не так уж много.
The official press release showed that the cover of the re-issue would be similar to the 1995 US cover, but in colour with Bowie in a slightly different pose. Официальный пресс-релиз показал, что обложка альбома будет похожа на американскую обложку 1995 года, но в цвете, и Боуи находится в несколько иной позе, однако фактически обложка просто раскрашенная версия оригинальной американской версии.
Materials imported into a BDC may be counted toward the 35 per cent minimum value-added requirement only if they are substantially transformed into new and different articles in the BDC, before they are incorporated into the GSP eligible article. Материалы, импортированные в развивающуюся страну-бенефициар, могут учитываться при определении соблюдения 35-процентного минимального уровня добавленной стоимости лишь в том случае, если в результате их существенной трансформации производится новый, совершенно иной предмет торговли в развивающейся стране-бенефициаре до их включения в продукты, подпадающие под режим ВСП .
The main reason is that by examining one by one the different options, delegations may feel encouraged to simply restate their positions and preferences for this or that formulation. Главная мысль здесь состоит в том, чтобы при поочередном рассмотрении разных вариантов побудить делегации к простому подтверждению своих позиций и к указанию их предпочтений в отношении той или иной формулировки.
Transferring between different secondary school programmes is generally possible, but for programmes whose subject courses differ, appropriate differential exams must be sat. Сменить одну программу средней школы на другую в целом возможно, но для перехода в программу с иной специализацией необходимо сдать соответствующий экзамен.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Developing countries have a disproportionate amount of urban poverty because urbanization today is spreading at a different speed and scale than that of the forces that shaped cities of the now-developed world. В развивающихся странах степень городской бедности непропорционально высока, так как в сегодняшних условиях процесс урбанизации развивается с иной скоростью и в иных масштабах, нежели процесс, предопределявший формирование городов в странах, которые сейчас называют развитыми.
However, the Article 108 ("Taking into custody") of the Criminal Procedure Code of Russia stipulates that the incarceration is only to be chosen as a measure of restriction "if it is impossible to apply a different, milder measure of restriction". Согласно статье 108 УПК РФ, заключение под стражу должно применяться лишь «при невозможности применения иной, более мягкой, меры пресечения».
One can suppose that, contrary to the lighters whose sending with other non dangerous goods can be included/understood, the case of the refills for lighters is different. Можно предположить, что по сравнению с зажигалками, перевозка которых вместе с другими, неопасными товарами объяснима, ситуация с баллончиками для заправки зажигалок является иной.
Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески.
Bifurcation (disambiguation) Bifurcation diagram Bifurcation theory Phase portrait It should be borne in mind that the term «ghost attractor» exploited in modern science fiction, with a totally different meaning. Бифуркация Бифуркационная диаграмма Теория бифуркаций Точка бифуркации Следует иметь в виду, что термин «ghost attractor» эксплуатируется современными фантастами, имея совсем иной смысл.