| Every white couple in the valley, man, they pay you 2,000! | Каждая белая пара в долине, мужик, они заплатят тебе 2000! |
| This place has an endowment, right - couple of million? | У театра есть свой фонд, верно? Сколько там, пара миллионов? |
| So, which one of you is the couple? | Так что, кто из вас пара? |
| When we break for lunch, that couple are not coming for lunch with any of the rest of us. | И когда мы отправимся на обед, эта пара с остальными не пойдет. |
| Is that that couple on the first floor? | Это та пара с первого этажа? |
| When you're planning a wedding, there's always one couple with similar taste that seems to be one step ahead of you. | Когда вы планируете свадьбу, всегда есть какая-нибудь другая пара с такими же вкусами, которая, кажется, всегда на шаг впереди вас. |
| Unlike you, who's just pretending to because you're afraid that that CPR couple will steal me away. | В отличии от вас, когда вы только притворяетесь, что слушаете, потому что боитесь, что эта пара с курсов уведёт меня. |
| How's the couple I hit? | Как пара, которую я сбил? |
| In other words, the first couple of sentences here, assuming this is a grape plant: make a root, make a branch, create a blossom. | Другими словами, если это, например, виноград то первая пара предложений здесь будет: сделать корень, сделать ветку, создать цветок. |
| We thought it would be romantic, and when we got there, it was just us and the weird old couple that owned the place, and... | Мы думали, что это будет романтично, а когда приехали туда, там были только мы и пожилая пара, которая владела отелем, и... |
| I mean, we go to look like a real couple. | Мы ведь должны выглядеть, как пара? |
| "Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed. | "В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта. |
| We really do make a nice couple, don't we? | Из нас получилась прелестная пара, ты не считаешь? |
| That you are a sort of couple. | Что вы как пара, правда? |
| I mean, you guys are like a power couple, dude! | Дружище, да вы просто звездная пара! |
| Did you tell them we liked that couple who didn't plan on a 14th? | Ты сказала, что нам понравилась так пара, которая не планировала 14-го ребенка? |
| In the fourth case, a Belgian couple reportedly disappeared on 21 May 1994 near the Thai border opposite Cambodia's northern Preah Vihear province. | В четвертом случае, согласно сообщениям, 21 мая 1994 года неподалеку от таиландской границы в северной камбоджийской провинции Прэахвихеа пропала супружеская пара из Бельгии. |
| Now, listen, I don't want to put a lot of pressure on you, but there is one other couple that's expressed very serious interest. | Послушайте, я не хочу давить на вас, но есть еще одна пара, которая выказывает немалый интерес к этой квартире. |
| Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy. | Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко. |
| Seeing them standing side by side like this, aren't they a well-matched couple? | Видя их вместе, правда кажется, что они идеальная пара? |
| That is why you're the only married couple in my party for the Artists' Ball. | Именно поэтому вы единственная женатая пара -На моих вечеринках |
| And reassure him, there's nothing wrong, freedom and fear are always together, like an old married couple, each willing to die for the other. | И успокой его, что нет ничего неправильного в том, что страх и свобода всегда вместе, как престарелая супружеская пара, где каждый готов умереть за другого. |
| That demographic change can result in a 2-2-4 family structure, that is, a middle-aged couple who have to support two children as well as four parents. | Результатом таких демографических перемен может стать структура семьи по схеме 2-2-4, то есть семейная пара, которая должна будет поддерживать собственных двух детей, а также четырех родителей. |
| For example, if bogadi has not been given, the couple is considered socially "unequal" to those couples where bogadi has been settled. | Например, в случае невнесения богади пара считается социальной "неровней" тем парам, в отношении которых уплата богади состоялась. |
| The same holds true when the couple have children in common with whom each parent has a close relationship and who are well integrated in Switzerland. | Сказанное также касается случаев, когда супружеская пара имеет общих детей, с которыми у каждого из родителей установлены доверительные отношения и которые хорошо интегрировались в швейцарское общество. |