You'd make a nice couple. |
Я бы посмотрела на вас вместе. |
It is the last time anyone will see the couple together. |
Это был последний раз, когда их видели вместе. |
I think they make a lovely couple. |
Я думаю, они прекрасно смотрятся вместе. |
You guys make a great couple. |
Вы, ребята, отлично смотритесь вместе. |
And you can be a full-time couple. |
И вы сможете быть вместе все время. |
Everyone here is saying you and Cassie are the couple of the weekend. |
Все здесь только и обсуждают, что вы с Кесси вместе на этих выходных. |
Take it from me, you two still make one snazzy couple. |
Можете мне поверить, вы до сих пор шикарно смотритесь вместе. |
Because they will never have what makes a straight couple rot together: children. |
Потому что у них никогда не будет того, что заставляет натуральные пары загнивать вместе: детей. |
We get together every couple weeks, we shift, we run in the woods. |
Мы собирались вместе каждые две недели, обращались и бегали по лесу. |
Made a nice couple, I thought. |
Думаю, они хорошо вместе смотрятся. |
We were supposed to be this couple tucking our grandkids in together. |
Мы должны были быть этой парой... растить наших внуков вместе. |
They make a nice couple, anyway. |
Как бы то ни было, вместе они неплохо смотрятся. |
Only if we can shop for awkward couple costumes together. |
Только если вместе купим нелепые костюмы. |
We went through an intense couple weeks together. |
Мы провели вместе несколько познавательных недель. |
Come along, Danny. Let's leave the unhappy couple to spend their last moments together alone. |
Давай оставим несчастных наедине, чтобы они провели последние часы вместе. |
They do make a very beautiful couple. |
А они неплохо смотрятся вместе, как пара. |
They're like the ultimate power couple those two. |
Они настолько органично и властно смотрятся вместе. |
The big tomato that's in the room whenever we're together now for the last couple weeks. |
Большом помидоре в комнате, который последние пару недель возникает, когда мы вместе. |
You two do make a charming couple, though. |
Впрочем, вместе вы - очаровательная пара. |
However, the married couple involved could appeal for their marriage to be recognized by the civil courts. |
Вместе с тем такие брачные пары могут добиваться признания своего брака в гражданских судах. |
He was one of the nine children adopted by the couple, together with his older brothers Nekagenet and Kelemu. |
Он был одним из девяти детей, усыновленных парой, вместе со своими старшими братьями Некагенетом и Келему. |
The couple resided after 1779 with her parents at Ickworth House in Suffolk. |
Пара жила после 1779 года вместе с родителями в Айкуорте в графстве Суффолк. |
The couple became estranged, even though they continued to live together. |
Супруги начали отдаляться друг от друга, хотя и продолжали жить вместе. |
The film tells the story of a contemporary cohabiting Indian couple and their subsequent struggle with an unexpected pregnancy. |
Фильм рассказывал историю о паре современных индийцев, решивших жить вместе, и о сложностях связанных с незапланированной беременностью. |
Marriages can be officially registered when the couple has lived together for more than six months. |
Браки могут быть официально зарегистрированы, когда пара проживает вместе более, чем шесть месяцев. |