Английский - русский
Перевод слова Couple

Перевод couple с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пара (примеров 1790)
The couple named their first child Mark. Пара назвала своего первого ребёнка Марком.
You guys are like an old married couple, I swear, except with all the hassle and none of the benefits. Вы ребята как старая женатая пара, клянусь, за исключением хлопот, никаких выгод.
Jules, we are an amazing couple. Джулс, мы удивительная пара.
Moreover, it appears the couple means to live in the desert - a break on Hull's part with the typical romance novel ending that sees the heroine safely ensconced in the townhouses and country estates of the British aristocracy. Более того, пара в «Шейхе», по-видимому, остаётся жить в пустыне - ещё один разрыв типичного шаблона, когда любовный роман заканчивается благополучием героев в домах или поместьях английских аристократов.
Lady Amy's ancestral manor house of Syderstone had been uninhabitable for many decades, and the couple were now living in Throcking, Hertfordshire, at the house of William Hyde, when not in London. Родовой особняк Эми в Сидерстоуне на протяжении многих десятилетий был непригоден для проживания, поэтому, когда пара пребывала за пределами Лондона, они останавливались в доме Уильяма Хайда в Трокине (Хартфордшир).
Больше примеров...
Несколько (примеров 442)
That said, it's been really hard to ignore football for the last couple of weeks. Тем не менее, было очень трудно игнорировать футбол последние несколько недель.
Banged it up pretty bad in the last couple of landings. Мы довольно сильно побили его в последние несколько приземлений.
'And with Hammond leading, we were out of the village in a mere couple of hours.' И под предводительством Хаммонда, мы выехали из деревни спустя несколько часов.
Couple of people want to celebrate your transplant. Есть ещё несколько людей, которые хотят отметить твою трансплантацию.
Couple of months before I even realized the gun was gone. Прошло несколько месяцев, прежде чем я обнаружил пропажу.
Больше примеров...
Парочка (примеров 244)
The lovely couple that never says "no". Парочка, не знающая слова "нет".
Two chef's tasting menus, couple of nice bottles of Pinot... Doesn't sound like business to me. Два эксклюзивных меню от шеф-повара, парочка бутылок Пино... как по мне, не похоже на дело.
One couple saw a jogger. Одна парочка видела бегуна.
Well, if it isn't Bluebell's newest power couple. Неужели это новая влиятельная парочка Блюбелла.
Couple of mid-level guys. Парочка ребят среднего звена.
Больше примеров...
Два (примеров 259)
It was such a beautiful couple of days, imagining what could be. Это были самые лучшие два дня в моей жизни.
However, for a variety of reasons, not least the renewed attention that OHCHR has devoted to this issue, the rate of progress in the last couple of years has accelerated. Однако по целому ряду причин, и не в последнюю очередь благодаря повышенному вниманию УВКПЧ к этому вопросу, темпы достижения прогресса на этот счет в последние два года повысились.
Couple years - it's a very difficult process. Два года... это очень трудный процесс.
Couple of amateur fights going off in half an hour, but after that, it's all yours. Через полчаса будет два любительских боя, но а потом, он весь ваш.
THE NEXT COUPLE OF DAYS ARE GOING TO BE CRITICAL. Следующие два дня будут критическими.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 80)
We can lay the political ground over the next couple of days. Мы сможем заложить политическую основу в течение следующих нескольких дней.
We must therefore do all within our means to avert the failures that have characterized the disarmament agenda in the last couple of years so as to realize the shared international concerns about the dangers that weapons of mass destruction and conventional weapons pose to mankind. Мы должны сделать все необходимое для того, чтобы избежать неудач, которыми характеризовалась деятельность в области разоружения на протяжении последних нескольких лет, и добиться решения общих международных проблем, связанных с теми угрозами, которые создают для человечества оружие массового уничтожения и обычные вооружения.
He would probably love the idea of the information cloud - so abstract, so Platonic - and find Google to be the ideal tool to catch up on the vast scientific and technical advances of the last couple of millennia. Ему бы наверно понравилась идея информационного облака - ведь это так абстрактно, так по-Платонски - и он бы посчитал Google идеальным инструментом для того, чтобы догнать всю информацию об обширных научных и технических достижениях за последние нескольких тысячелетий.
According to a number of people interviewed, newcomers to the Lachin District receive 25,000 drams per couple and 5,000 drams per child, plus a cow as a basis for starting anew. По словам нескольких собеседников, новоселы, приезжающие в Лачинский район, получают 25000 драм на каждую семейную пару и 5000 драм на каждого ребенка, а также корову в качестве основы для начала новой жизни.
Following several years in England, during which the couple worked in a self-constructed laboratory on the Isle of Wight, they returned to the United States in 1894 where Arthur Michael again taught at Tufts, leaving in 1907 as an emeritus professor. После нескольких лет в Англии, где пара работала в личной лаборатории на острове Уайт, они в 1894 году вернулись в Соединённые Штаты, где Михаэль снова преподавал в Тафтс, оставив его в 1907 году в звании почетного профессора.
Больше примеров...
Супруги (примеров 203)
The couple stated that the behaviour of the men seemed strange. Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно.
The marriage was not a success, and the couple separated within five years, plausibly after Foster had a relationship with a servant. Брак не был успешен, и спустя пять лет супруги развелись, предположительно после того, как у Фостера начался роман со служанкой.
In the summer of 1984, the couple signed the official opening of the building site dictatorial House of the Republic, that although work had begun a year before. Летом 1984 года, супруги подписали официальное открытие строительной площадки диктаторских Доме республики, что, хотя работа началась в прошлом году.
The couple moved to Izmir, where in 1960 Leyla Erbil gave birth to her only daughter, Fatoş Erbil-Pınar. Супруги переехали в Измир, где в 1960 году Лейла Эрбиль родила свою единственную дочь - Фатош Эрбиль-Пынар (Fatoş Erbil-Pınar).
In accordance with the centuries-old national tradition, after the proceedings in the registry office the couple may, at their own discretion, hold a religious ceremony and invite to it a representative of the clergy of their mosque. На основе сложившихся на протяжении долгих лет национальных традиций супруги после заключения брака в органах записи актов гражданского состояния, по собственному усмотрению, могут заключить и религиозный брак, пригласив представителя мечети - духовного деятеля.
Больше примеров...
Двух (примеров 117)
Let us go back to the drastic events that took place during the last couple of weeks. Давайте оглянемся на драматические события, которые произошли в течение двух последних недель.
The problems in Africa, however, as we've been discussing for the whole of these first couple of days of TED, are major problems. Нужно сказать, что проблемы Африки, как мы говорили на протяжении первых двух дней конференции, это проблемы всего мира.
In addition to the priority need to strengthen the country programme processes of CCA and UNDAF, the bulk of the work over the course of the next couple of years would be in the areas of simplification and harmonization of procedures. В дополнение к приоритетной необходимости укрепления процессов страновых программ в рамках ОАС и РПООНПР, основная часть работы на протяжении следующих двух лет будет приходиться на области упрощения и согласования процедур.
Look at you two, you're like an old married couple. Смотрю на вас, вы похожи на двух старых супругов.
After living in Britain, the couple emigrated to Australia in 1960 where they raised their two daughters, Eileen and Carol. Пожив в Британии, пара эмигрировала в Австралию в 1960 году, где вырастила двух дочерей, Эйлин и Кэрол.
Больше примеров...
Две (примеров 105)
This is actually the second body found like this in the last couple weeks. Это уже второе подобное тело за последние две недели.
Look, I know that you and Oliver have had a rough couple of weeks. Послушайте, я знаю, что у вас и Оливера были тяжелые две недели.
He's in here every couple of weeks. Он здесь каждые две недели.
I'm having a really bad couple of weeks. Это были отвратительные две недели.
Couple of things, actually. Вообще-то, даже две.
Больше примеров...
Вместе (примеров 166)
Made a nice couple, I thought. Думаю, они хорошо вместе смотрятся.
They make a nice couple, anyway. Как бы то ни было, вместе они неплохо смотрятся.
The married couple eat together for about a year, and then go back to eating separately. Мужчина и женщина едят весь год вместе, но потом начинают снова кушать раздельно.
Homeless couple was camped there with the group under the overpass, spotted the body and flagged down a patrol unit. Пара бездомных ночевали вместе здесь, под мостом, обнаружили тело и остановили патруль.
We are going to make a great couple. Мы вместе будем великолепной парой!
Больше примеров...
Чета (примеров 35)
After the marriage of Pedro I and Archduchess Maria Leopoldina of Austria in 1817, the Imperial couple resided in the palace. После свадьбы Педру I и принцессы Марии Леопольдини Австрийской в 1817 году императорская чета проживала во дворце.
Under former article 154, paragraph 2, where a married couple could not agree where the marital home should be, in principle the husband decided. Согласно прежнему пункту 2 статьи 154, когда супружеская чета не могла договориться, где должен быть семейный дом, в принципе решение принимал муж.
Her godparents were the Danish royal couple, the King of Poland, and the Regents of the houses of Saxe-Coburg, Saxe-Weimar, Mecklenburg and Württemberg. Крёстными родителями девочки выступила датская королевская чета, а также король Польши и главы домов Саксен-Кобурга, Саксен-Веймара, Мекленбурга и Вюртемберга.
For example, in cases where a married couple had received a plot of land under the Government's land allocation scheme, the husband was not allowed to sell the land without the written consent of his wife. Например, в тех случаях, когда супружеская чета получает участок земли в соответствии с правительственным планом распределения земель, муж не имеет права продавать землю без письменного согласия своей жены.
Why should that uncouth couple sit here childless while the house crumbles about their ears? Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому?
Больше примеров...
Двое (примеров 87)
couple of them are in jail, except one: двое находятся в тюрьме, кроме:
Couple of you men take him to the brig. Вы двое, отведите его на гауптвахту.
The young couple had it. Те двое вернули их!
The couple are two workmen in overalls... repairing a motor. Супруги - двое рабочих в комбинезонах, которые склонились над двигателем и ремонтируют его.
And then there is the third couple. They are twofriends. А вот - третья пара. Эти двое друзей
Больше примеров...
Немного (примеров 30)
We got some corn dogs, nice burritos, couple pizzas... У нас есть парочка французских хот-догов, бурито, немного пиццы...
Sorry I've been kind of jerky the last couple years. Мне жаль, что последние несколько лет, я вед себя немного по-уродски.
So our roles have changed a bit over the last couple years. Ну поменялись наши роли немного за последние пару лет.
You just seemed a little off these last couple of days. Ты была немного не в себе эти пару дней.
I've been in remission for the last couple of years. В последние два года болезнь немного отступила.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 25)
Couple of things you're allergic to. На некоторые вещи у тебя аллергия.
We have seen some great changes in online advertising arena in last couple of months. Мы видели некоторые большие изменения в интернет-арене рекламы в последние несколько месяцев.
The couple had some liberty within those buildings, and some of Arbella's letters to Beauchamp and to the King during this period survive. У пары была некоторая свобода в пределах их тюрем, благодаря чему сохранились некоторые письма Арабеллы к мужу и к королю этого периода.
In the last couple of weeks, since commencement of its 1998 session, some delegations have contended that the CD is undergoing an important test; it is facing a "crisis", a "stalemate" or a "deadlock". В последние пару недель, прошедших с начала сессии 1998 года, КР, как утверждают некоторые делегации, проходит крупное испытание: она сталкивается с "кризисом", "застоем" или "тупиком".
One example is the IBM laptop DSP sound system used in recent ThinkPad systems - some of these systems also couple the sound system to the modem. Один из примеров - это звуковая система в портативных компьютерах IBM (использующаяся, например, в компьютере IBM ThinkPad). Некоторые из этих звуковых систем обрабатывают звук и для модема.
Больше примеров...
Последние (примеров 751)
See, I've been looking into some stuff the past couple weeks. За последние две недели я кое-в-чём покопался.
We'll also need to see a copy of Mr. Wilder's date book for the last couple of weeks. Нам также понадобится копия ежедневника мистера Уайлдера за последние пару недель.
Truth be told, I've lost track of all the lies I've fed you over the last couple of days. Если честно, то я потерял счёт всей той лжи, которую я скормил тебе за последние пару дней
For the last couple of months he's been it. В последние месяцы был он.
We've felt adrift over the past 10 years, and we think that the way history has been presented over the past couple of decades has been more in terms of the little pieces and people are not as interested in the little pieces now. Мы будто дрейфуем в океане последние 10 лет, и мы думаем, что последние десятилетия об истории говорили как о наборе мини-историй, но людям не интересны мини-истории.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 2)
We'll live in a little house with a little yard, with a dog, and couple of cats, and a big TV. Мы будем жить в маленьком домике с небольшим двором, с собакой, несколькими кошками и большым телевизором.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
Больше примеров...