| Look, I'm not trying to rush you, but I need a bigger commitment than just the top couple drawers in your bureau. | Пойми, я не тороплю тебя, но мне нужны обязательства посерьезней, чем пара верхних ящиков в комоде. |
| Couple dozen best sellers doesn't make you a criminologist. | Пара дюжин бестселлеров не делают тебя криминалистом |
| We're such the perfect couple! | Мы просто идеальная пара! |
| The couple moved to California. | Пара переехала жить в Калифорнию. |
| The relatively strait-laced, upwardly mobile couple plan to stay at the vacant home of Sam's mother, Jane (Frances McDormand), a free-spirited record producer in the Laurel Canyon section of the City of Los Angeles. | Эта относительно консервативная пара планирует остановиться в незанятом доме матери Сэма, Джейн, в районе Лос-Анджелеса, называющемся Лавровый Каньон. |
| Well, I've only seen a few sharps in the last couple months. | Ну, за последнюю пару месяцев я видел лишь несколько Шарпсов. |
| In the majority of municipalities, a satisfactory level of immunization has been achieved over the past couple of years. | В большинстве населенных пунктов за прошедшие несколько лет был обеспечен удовлетворительный уровень вакцинации населения. |
| Probably head down there the next couple of days, you know? | Наверное смотаюсь туда в следующие несколько дней, знаешь? |
| Did I do something to upset you - in the last couple of hours? - You tell me! | Я сделал что-то, что расстроило тебя, за последние несколько часов? |
| He also stated that, as at two weeks prior to the interview, the couple had been allowed only a few closely monitored visits with family members over the previous six months. | Он также заявил, что по состоянию на период за две недели до этой беседы данной паре в течение предшествующих шести месяцев было разрешено лишь несколько встреч с родственниками, которые проводились под пристальным наблюдением. |
| Welcome to the whitest couple in America. | Это самая белая парочка е Америке. |
| Ahh, don't you two make a lovely couple? | О, ну разве не милая парочка? |
| You're a terrible couple. | Вы - ужасная парочка. |
| And who was the couple? | И что за парочка? |
| So, the Lantinis' sales reps said the couple was hawking their frozen ravioli when Callahan was murdered. | Торговые представители Лантини сказали, что эта парочка ругала их замороженные равиоли, когда Каллахана убили. |
| My last couple of dates have been horrible. | Два моих последних свидания были ужасны. |
| It has been in the news for the last couple of days... if you haven't noticed. | Это было в новостях последние дня два, если ты не заметил. |
| The most recent growth shows that she's been in New York the past couple of months. | Кончики волос показали, что она была в Нью-Йорке последние два месяца |
| The evaluation points to an enhanced role and status of the women entrepreneurs in their professional and family settings and a significant increase in the living standards of their families over the past couple of years. | Результаты оценки показывают, что за прошедшие два года роль и положение женщин-предпринимателей в их профессиональной деятельности и семьях укрепились и что уровень жизни их семей существенно повысился. |
| Couple of Old Styles with whiskey backs and a round for everyone on me. | Два Олд Стайлс с виски и я всех угощаю. |
| Well, you need room for five kids, couple of dogs, cat, hamster. | Ну, тебе понадобятся комнаты для пяти детей, нескольких собак, кота и хомяка. |
| Finally, I would like to touch on the economic slowdown in the global economy during the past couple of years. | В заключение я хотел бы затронуть тему спада в глобальной экономке в течение нескольких последних лет. |
| There hasn't been much about the last couple of weeks I wouldn't rather erase. | В течении последних нескольких недель произошло слишком много такого, что я предпочёл бы стереть из памяти. |
| He would probably love the idea of the information cloud - so abstract, so Platonic - and find Google to be the ideal tool to catch up on the vast scientific and technical advances of the last couple of millennia. | Ему бы наверно понравилась идея информационного облака - ведь это так абстрактно, так по-Платонски - и он бы посчитал Google идеальным инструментом для того, чтобы догнать всю информацию об обширных научных и технических достижениях за последние нескольких тысячелетий. |
| The couple lived in Italy for several years before moving to New York. | Пара жила в Италии в течение нескольких лет до переезда в Нью-Йорк. |
| The couple had many common interests, especially in art and music. | Супруги имели многочисленные общие интересы, особенно в искусстве и музыке. |
| In 1794, the couple eventually divorced, by Act of Parliament after 16 years of marriage. | В 1794 году по парламентскому акту после шестнадцатилетнего брака супруги были разведены. |
| Regardless, the couple behaved as though they were married, and celebrated their wedding anniversary. | Тем не менее, пара вела себя как законные супруги и отметила годовщину свадьбы. |
| The couple shared a passion for agriculture, wildlife and botany and spent much of their time at their Stará Obora hunting lodge near Hluboká. | Супруги разделили страсть к сельскому хозяйству, дикой природе и ботанике и провели большую часть этого времени в Стара Оборе (охотничьем доме возле Глубока). |
| The couple, who were experienced boaters, had spent the evening at a local restaurant where fellow diners said they had enjoyed a quiet meal together. | Супруги, которые были опытными речниками, провели, по словам других посетителей, приятный тихий вечер в обществе друг друга в местном ресторане. |
| Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. | На протяжении двух последних лет Норвегия активно поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
| It is noteworthy that during the past couple of decades there has been a surge in diseases such as diabetes and high blood pressure, which are greatly influenced by the eating habits, attitudes and behaviour of sufferers. | Следует отметить, что в течение последних двух десятилетий наблюдается рост числа таких заболеваний, как диабет и повышенное кровяное давление, которые в значительной степени обусловлены привычками в плане питания, отношением и поведением лиц, страдающих этими заболеваниями. |
| As a divorced couple, they had a special relationship, not unlike two co-workers, for instance. | Как разведенная пара, они имеют особые отношения, не такие, как у двух коллег, например. |
| In October 2009 Nikolay Alexeyev organized the couple's marriage in Toronto, Canada. | В октябре 2009 года Николай Алексеев организовал свадьбу двух Ирин в канадском Торонто. |
| Over the past couple of months, the team at StoryCorps has been working furiously to create an app that will bring StoryCorps out of our booths so that it can be experienced by anyone, anywhere, anytime. | В течение последних двух месяцев команда StoryCorps усердно работала над созданием мобильного приложения, которое перенесёт StoryCorps из будок в телефоны, чтобы любой человек мог испытать его в любом месте в любое время. |
| We've watched a lot of movies over the past couple weeks. | За последние две недели мы уже кучу фильмов посмотрели. |
| Come to think of it, I haven't seen much of Casey in the last couple weeks. | Если подумать, я не часто видел Кейси за последние две недели |
| It's been a busy couple of weeks, brother. | Последние две недели были очень насыщенными, брат. |
| Provan is married to Fiona and the couple have two daughters, Kelly and Anna. | Прован женат на Фионе, у пары есть две дочери: Келли и Анна. |
| The couple have two daughters together: Wylda Rae (born 7 July 2010) and Romy Hero (born 18 January 2012). | У пары есть две дочери - Уайлда Рэй (род. 7 июля 2010) и Роми Хиро (род. 18 января 2012). |
| They're like the ultimate power couple those two. | Они настолько органично и властно смотрятся вместе. |
| The couple decided that they wanted to see each other again. | Оба понимают, что снова хотят быть вместе. |
| We wish the couple happiness as they cut the cake together | Мы желаем паре счастья, поэтому они вместе разрежут свадебный торт. |
| And I know that you believe that you are some fairy-tale, meant-to-be couple, and I... I have tried to stay out of it. | И я знаю, ты веришь в то, что вам как в сказке суждено быть вместе, и я... я старалась в это не лезть. |
| Pym and van Dyne continued to costar in the title until issue #69 (July 1965), while simultaneously appearing in The Avengers until issue #15 (April 1965), after which the couple temporarily left the team. | Пим и Ван Дайн продолжали появляться вместе до выпуска Nº 69 (июль 1965), в то же время появлялись в Avengers до выпуска Nº 15 (апрель 1965), после чего пара временно покинула команду. |
| TWice this millionaire couple - has been to see the principal. | Чета миллионеров уже дважды... была у директора. |
| On the same trip, the royal couple visited Bahrain, and received two gifts of jewels from the Bahraini royal family and Prime Minister. | За время поездки королевская чета посетила Бахрейн, и получила в качестве подарка ювелирные изделия от короля и премьер-министра Бахрейна. |
| When the royal couple appeared some two hours later and drew level with him, he fired both pistols in succession, missing both times. | Когда королевская чета появилась рядом два часа спустя и приблизилась к нему на минимальное расстояние, то он выстрелил два раза подряд, однако оба раза промахнулся. |
| Eventually the worries of a rigid court at Rideau Hall and the "feeble undercurrent of criticism" turned out to be unfounded as the royal couple proved to be more relaxed than their predecessors. | В конце концов, опасения двора в Ридо-холле и «слабые основания для критики» со стороны прессы оказались несостоятельными, так как чета Лорнов оказалась более спокойной, чем их предшественники. |
| Who'd have thought the Kirbys... the happiest couple never to have met... would be the greatest aphrodisiac known to man? | Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком? |
| Couple Marines in Kale's former unit saw Kale and Brewer arguing outside a bar last month. | Двое пехотинцев из бывшего отряда Кела видели как Кел и Брюйер спорили у входа в бар в прошлом месяце. |
| And then there is the third couple. They are twofriends. | А вот - третья пара. Эти двое друзей |
| While we're making these observations, Georgia, you two project this image of the perfect couple, when clearly it's a lie. | Пока мы обмениваемся приветствиями, Джорджия, вы двое кажетесь просто идеальной парой, что, разумеется, ложь. |
| The couple has two sons: Maxim (born 2 May 2014) and Roman (born 4 June 2016). | У них двое сыновей: Максим, родившийся 2 мая 2014 года и Роман, родившийся 4 июня 2016 года. |
| You know, I'm not really sure I even want to do this, but this couple down at the precinct, they been at me for this for a year now. | Автор сценария и режиссёр - Мэтью Чапмен Знаете, я даже не уверен, что готов на это но эти двое из моего участка уговаривают меня уже целый год. |
| You lost me with the last couple of cocktail words spoken, my boy... but I believe it's that sort of love. | Коктейль немного ударил в голову, но я понимаю, о какой любви ты говоришь. |
| So our roles have changed a bit over the last couple years. | Ну поменялись наши роли немного за последние пару лет. |
| I know things have been kind of weird between you and me these past couple weeks, so I just want to say I'm... | Я знаю, всё это немного странно то, что происходит между нами эти несколько последних недель я просто хочу сказать, что... |
| You two are a bit of an odd couple. | Вы двое немного необычная пара. |
| So we do that for a while, we skip over a little bit, and then we train the machine learning algorithm based on these couple of hundred things, and we hope that it's gotten a lot better. | Процесс идёт какое-то время, пропустим немного, а потом мы обучаем наш алгоритм на основе двух объектов из сотен и надеемся, что он это усвоил. Видите, некоторые из этих картинок поблёкли. |
| Couple of these guys'll probably end up shooting themselves. | Некоторые из этих ребят готовы пустить пулю себе в лоб, если понадобится |
| Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. | Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель. |
| The couple had some liberty within those buildings, and some of Arbella's letters to Beauchamp and to the King during this period survive. | У пары была некоторая свобода в пределах их тюрем, благодаря чему сохранились некоторые письма Арабеллы к мужу и к королю этого периода. |
| It was strengthened by the royal couple's official visit to Vanuatu in 1974, when a few villagers had the opportunity to actually see Prince Philip from a distance. | Легенда усилилась в 1974 году, когда в Вануату состоялся официальный визит королевской четы и некоторые жители острова реально увидели принца Филиппа на дальнем расстоянии. |
| Couple that with Ellis' work with underprivileged kids, some of whom are seated at the head table right now with Ellis... | Прибавьте к этому заботу Эллиса о малообеспеченных детях - некоторые из них сейчас сидят за первым столиком рядом с Эллисом - |
| We have been disappointed by the lack of progress on many issues over the last couple of years. | Мы разочарованы отсутствием прогресса по многим проблемам за последние пару лет. |
| In the last couple of years most of the developing countries have implemented drastic economic reform measures, the impact of which on society needs to be analysed in more detail. | За последние несколько лет большинство развивающихся стран осуществили кардинальные меры в области экономических реформ, воздействие которых на общество требует более детального анализа. |
| He's had my mum round the last couple of nights, looking after the girls so | Последние пару вечеров он просил мою маму посидеть с девочками. |
| All right, look, you've been a ghost the past couple of weeks, all right? | Ладно, слушай, ты как призрак последние пару недель. |
| I was... Haven't quite had my head screwed on the last couple of days, you know? | Я был... просто сам не свой последние пару дней, понимаете? |
| We'll live in a little house with a little yard, with a dog, and couple of cats, and a big TV. | Мы будем жить в маленьком домике с небольшим двором, с собакой, несколькими кошками и большым телевизором. |
| The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. | Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми. |