(b) Review and adaptation of the procedures for obtaining administrative authorizations, with the aim of reducing requirements and the time taken for this purpose, and thus decreasing the cost of doing business for investors and improving the investment climate in El Salvador. |
Ь) внесены поправки и изменения в процедуры получения административных разрешений в целях отмены чрезмерных требований и сокращения сроков оформления, с тем чтобы снизить первоначальные затраты инвесторов и улучшить инвестиционный климат в Сальвадоре. |
Using plants in this manner reduces the cost of production, lowers the technical threshold for production and allows for the construction of complex biologically active structures which could not be produced using traditional approaches, or for which such production was prohibitively expensive. |
Такое использование растений позволяет сократить производственные затраты, снизить технический порог производства и конструировать биологически активные комплексы, продуцирование которых невозможно с использованием традиционных подходов или же является невероятно дорогостоящим. |
In addition, although the cost of achieving the scale of action required may be significant, human resources are required for expenditures to have an impact on reducing the burden of malaria. |
Кроме того, хотя для обеспечения необходимых масштабов борьбы могут потребоваться значительные затраты, эти средства могут сыграть свою роль в сокращении заболеваемости малярией лишь при наличии людских ресурсов. |
For 2013, it is proposed that the number of rotary-wing assets be reduced by 2 and fixed-wing assets by 1 in order to reduce the cost of air operations without affecting the Mission's air mobility requirements. |
В 2013 году предлагается сократить парк вертолетов на 2 единицы, а самолетов - на 1 единицу, чтобы уменьшить затраты на воздушные перевозки без ущерба воздушной мобильности Миссии. |
Only iNetFormFiller turns the process of filling online forms from routine manual work into a pleasant experience that takes minimum of your time. The cost of iNetFormFiller with the 20% discount for CIS citizens will make $23.95 rubles for the Standard version. |
INetFormFiller Enterprise - это гибкая система автоматического заполнения форм с поддержкой пакетной обработки, позволяющая резко сократить время и затраты на заполнение одних и тех же форм одинаковыми данными. |
It transpired that the cost of recapitalising the banks was greater than expected at that time, and, in response to the mounting costs, the country's credit rating was again downgraded by Standard & Poor's to "A". |
Выяснилось, что стоимость рекапитализации банков была больше, чем ожидало правительство сначала, и, в ответ на повышающиеся затраты, оценка кредитоспособности страны была снова понижена, до «А»... |
But if you bring back the cost side of the equation, and look at that, it turns out, those who have focused on quality, they actually also have the lowest costs, although that's not been the purpose in the first place. |
Но если вы подсчитаете цену и посмотрите на неё, окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве, затраты были ниже, хотя это и не было их первоочередной целью. |
An operating expense, operating expenditure, operational expense, operational expenditure is an ongoing cost for running a product, business, or system. |
Эксплуатационные затраты, или ЭЗ - это текущие расходы на содержание продукта, предприятия или системы. |
The method makes it possible to increase the structural properties of cement to classes 72.5-82.5, to reduce the cost of cement and to radically reduce the specific fuel consumption and emissions of NOx, SO2 and CO2. |
Способ позволяет повысить строительно - технические свойства цемента до классов 72,5-82,5, снизить его себестоимость, радикально уменьшить удельные затраты топлива, выбросы NOx, SO2 и CO2. |
But if you bring back the cost side of the equation, and look at that, it turns out, those who have focused on quality, they actually also have the lowest costs, although that's not been the purpose in the first place. |
Но если вы подсчитаете цену и посмотрите на неё, окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве, затраты были ниже, хотя это и не было их первоочередной целью. |
Said invention makes it possible to improve a final product quality, to reduce the cost of the production of residual sugar-containing wines and to increase the naturality of medium dry and semisweet wines. |
Сущность изобретения состоит в том, что улучшается качество конечного продукта, уменьшаются затраты на производство вин с остаточным сахаром а также повышается натуральность полусухих и полусладких вин. |
In early 2005, the secretariat estimated the annual cost for personnel for the operation of the Clearing House, if administered by the UNECE, to be on the order of US$ 168,000 to US$ 240,000, depending on the qualifications and experience of recruited staff. |
В начале 2005 года секретариат оценил ежегодные затраты на персонал, необходимый для функционирования Информационного центра, в случае управления им ЕЭК ООН в 168000 долл. США до 240000 долл. |
It makes it compulsory for communes of over 5,000 inhabitants to build parking areas for them; the State may provide subsidies for up to 70 per cent of the cost of such areas. |
Этот закон налагает на коммуны с численностью населения свыше 5000 человек обязательства по обустройству территорий для стоянок, причем государство может дотировать связанные с этим затраты на уровне до 70%. |
Similarly, banks would have incentives to "game" capital-adequacy requirements by manipulating how capital and assets are defined. Indeed, investment banks like Goldman Sachs and Barclays Capital are already inventing new types of securities to reduce the capital cost of holding risky assets. |
В самом деле, такие инвестиционные банки как Голдмен Сакс (Goldman Sachs) и Барклайз Кэпитал (Barclays Capital) уже изобретают новые типы ценных бумаг, чтобы уменьшить капитальные затраты на владение рисковыми активами. |
It is difficult, if not impossible to derive an accurate estimate at the extent of environmental damage and the cost of rectifying such damage. Environmental, including health, damage costs are generally externalized and there are limited regulatory pressures to internalize their costs through preventative approaches. |
Затраты на возмещение экологического ущерба, включая ущерб здоровью, обычно экстернализированы, и существуют только ограниченные факторы регулирования, которые могут интернализировать эти издержки с помощью предупредительных мер. |
CAJE referred to a significant body of research, including that by WWF, which identified the application of the cost rule in England and Wales as a major barrier to access to justice. |
КДПОС ссылается на многочисленные данные, включая данные ВФП, которые указывают на то, что затраты в Англии и Уэльсе является серьезным препятствием для доступа к правосудию. |
Most significantly, if associated costs and the cost of the secondary data centre were added to the original scope of the capital master plan, the projected overexpenditure would rise from $80.1 million to $259.4 million at the time of the audit. |
Серьезнее всего то, что если к изначальному объему работ по генеральному плану добавить сопутствующие расходы и затраты на дублирующий центр хранения и обработки данных, то прогнозируемый перерасход увеличится с 80,1 млн. до 259,4 млн. долл. США на момент ревизии. |
The project cost developed from the detailed implementation plan indicates an increase of CHF 219 million ($233.23 million) as compared to the initial estimate calculated from the 2011 conceptual architectural and engineering study. |
Затраты на осуществление проекта, составленные на основе детального плана осуществления, указывают на увеличение в размере 219 млн. швейцарских франков (233,23 млн. долл. США) в сравнении с первоначальной сметой, составленной на основе концептуального инженерно-архитектурного исследования 2011 года. |
Incremental battery pack cost in exchange for an added degree of recyclability is unlikely to be acceptable at the present price point per KWh, so this is likely to be a strong factor that limits the extent of recyclability requirements and should be carefully considered. |
Дополнительные затраты на производство аккумуляторных батарей, обусловленные необходимостью повышения их способности к переработке, вряд ли будут приемлемы при нынешней стандартной цене за киловатт-час, так что это обстоятельство может оказаться существенным фактором, ограничивающим степень требований в отношении переработки, и оно заслуживает тщательного рассмотрения. |
In accordance with these, special centres for consultation on infertility were established in 64 locations in prefectures, designated cities and major cities in FY2012 and a part of the cost of fertility treatment has been subsidized since FY2004. |
В соответствии с этим в 2012 финансовом году в префектурах, городах, определенных указами правительства, и крупных городах было создано 64 специальных консультационных центра по проблемам бесплодия, а с 2004 финансового года затраты на лечение бесплодия частично субсидируются. |
In 201, a variable cost per person staying in the shelter home was MNT9000; this amount has increased up to MNT19.150 by 2014. |
В 201 году переменные затраты на пребывание одного человека в приюте составляли 9000 монгольских тугриков; к 2014 году эта сумма возросла до 19150 монгольских тугриков. |
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. |
Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения. |
At current rates, the cost of conference-servicing requirements for the meeting was estimated at US$ 433,252. The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2009, however, and did not therefore constitute an addition. |
По действующим расценкам, затраты на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании этих заседаний оцениваются в 433252 долл. США. Однако данная сессия уже была включена в календарь конференций и заседаний на 2009 год и поэтому не является дополнительной. |
The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. And if politicians choose less-efficient, less-coordinated cap-and-trade policies, the costs could escalate a further 10 to 100 times. |
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 - 100 раз больше. |
It has been estimated that the total cost of this project will amount to $10,000,000, of which $2,000,000 has been identified as an unforeseen/unbudgeted requirement for 2010. |
Предположительная общая стоимость данного проекта составит 10000000 долл. США, из которых 2000000 долл. США придется на непредвиденные/не включенные в бюджет затраты 2010 года. |