His delegation considered the current cost of the budgetary process - around $20 million - to be high. |
Делегация его страны считает нынешние затраты на составление бюджета - 20 млн. долл. США - завышенными. |
The objectives of the index, the quality of information sources and the cost of treatments are to be taken into account in the choices made. |
При принятии соответствующего решения следует учитывать цели индекса, качество источников информации и затраты, связанные с такими расчетами. |
The cost of the social and economic losses due to land degradation, desertification and drought should be further investigated at national level. |
На национальном уровне следует дополнительно изучить затраты, связанные с социальными и экономическими потерями, вызываемыми деградацией земель, опустыниванием и засухой. |
It was stated though that that cost was not the result of the all-assets security but was inherent in any refinancing. |
В то же время было указано, что такие затраты являются не результатом обеспечения во всех активах, а неотъемлемым элементом любого рефинансирования. |
This extra cost will have to be reflected in the sales price, undermining the company's attractiveness vis-à-vis competitors operating in other locations. |
Эти дополнительные затраты приходится отражать в продажной цене, что снижает привлекательность компании по сравнению с ее конкурентами, действующими в других местах. |
The overall cost of the integrated programme, which would be implemented over a three-year period, was US$ 4.7 million. |
Общие затраты на комплексную программу, рассчитанную на три года, составят 4,7 млн. долларов США. |
Substantially reducing the number of page of this year's report renders it not only more readable, but also more cost effective. |
Значительное сокращение объема доклада нынешнего года не только делает его более простым в обращении, но и позволило сократить затраты на его подготовку. |
Should the person convicted be unable to pay, as was generally the case, the State covered the cost regardless. |
Если осужденное лицо не в состоянии заплатить за эти услуги, как это обычно происходит, то затраты за них покрываются государством. |
This would establish a higher contribution rate, while obviating the need for periodic review, the cost of which seemed disproportionate to the amounts involved. |
Это позволит установить более высокую ставку взноса и одновременно исключить необходимость проведения периодических обзоров, затраты на которые представляются непропорционально большими по сравнению с суммой взноса. |
What alternatives were considered? (brief description including approximate investment cost) |
Какие альтернативные варианты были рассмотрены? (краткое описание, включая приблизительные инвестиционные затраты) |
Business opportunities cost (lost business or business not considered) |
∙ затраты в виде упущенных деловых возможностей (нереализованные или нерассматривавшиеся деловые операции); |
The dominant characteristic of sample surveys in small countries is that they cost substantially more in relative terms than they do in large countries. |
Главная особенность выборочных обследований в малых странах заключается в том, что относительные затраты по их проведению являются гораздо большими, чем в крупных странах. |
(a) The cost of well installation has been reduced; |
а) затраты на сооружение скважин были сокращены; |
First indications gave a value of about 1 to 3 per cent of the cost of the mission. |
Согласно первым оценкам затраты на эти меры составят приблизительно 1 - 3 процента от стоимости космического проекта. |
Its counterpart, a capital expenditure, is the cost of developing or providing non-consumable parts for the product or system. |
Им сопутствуют капитальные затраты, или КЗ, - расходы на разработку или обеспечение нерасходуемых компонентов продукта или системы. |
Annual costs refer to cost elements that are estimated for each year of the basic system cycle, such as those relating to start-up and maintenance. |
Годовые затраты представляют собой элементы стоимости, рассчитываемые на каждый год основного цикла системы, как, например, пусконаладочные и эксплуатационные расходы. |
It would include the International Criminal Tribunals, which cost a few hundred million dollars a year, and, of course, the special Security Council missions to trouble spots. |
Кроме того, в него должны войти международные уголовные трибуналы, затраты на деятельность которых составляет несколько миллионов долларов в год, и, разумеется, специальные миссии Совета Безопасности в «горячие точки». |
The cost of civil wars alone has been estimated at $128 billion a year. |
Затраты на гражданские войны, согласно подсчетам, составляют 128 млрд. долл. США в год. |
The cost of equipment has been reduced; and |
Ь) затраты на оборудование были сокращены; и |
(c) The cost of equipment and vehicles has been reduced. |
с) были уменьшены затраты на оборудование и транспортные средства. |
It has provided mine clearance per square metre for a cost as low as $2.50. |
Затраты фонда на разминирование одного квадратного метра территории составляют всего лишь 2,5 долл. США. |
Such subsidies are intended to eliminate all direct and indirect costs of primary education, compensating families for the opportunity cost of schooling children. |
Цель таких субсидий заключается в том, чтобы освободить родителей от необходимости покрывать все прямые и косвенные затраты на начальное образование и компенсировать семьям вмененные затраты, связанные с обучением детей в школе. |
On the other hand implementation of the Stockholm Convention would require these systems to be established, the additional cost of listing C-PentaBDE would therefore be smaller. |
С другой стороны, осуществление Стокгольмской конвенции требует, чтобы эти системы были созданы и, соответственно, дополнительные затраты по включению К-пентаБДЭ уменьшатся. |
Moreover, it was observed that alternative 1 would place on parties and courts the burden and cost of having to apply two different laws. |
Было к тому же отмечено, что вариант 1 налагает на стороны и суды бремя и затраты, связанные с применением двух различных законов. |
Report with partners on needs assessments, including the cost of action and non-action; analyses of different alternative management options for one or more pollutant source categories. |
Совместные доклады с партнерами о необходимости проведения оценок, включая затраты, связанные с действием или бездействием; анализ различных альтернативных вариантов регулирования в отношении одной или более категорий источников загрязнения. |