| The cost of miscellaneous expendables is being maintained at 2010 levels. | Затраты на различное расходное оборудование сохраняются на уровне 2010 года. |
| The main advantages of conciliation or mediation in the context of online dispute resolution are its flexibility, its rapidity and its minimal cost. | Основные преимущества примирения или посредничества в рамках урегулирования споров в режиме онлайн - это их гибкость, быстрота и минимальные затраты. |
| The cost is borne at first by the manufacturer and is consequently transferred to the consumer. | Затраты вначале несет изготовитель автотранспортного средства, а в последствии они переносятся на потребителя. |
| The cost will be considerably higher if the ERP system is implemented in a piecemeal manner, or over a longer period. | Затраты будут существенно выше, если система ПОР будет внедряться отдельными частями или в течение более длительного срока. |
| Yet it has a cost that many audit services cannot bear. | Вместе с тем затраты на них не могут позволить себе многие службы аудита. |
| The cost of TC project components and their delivery is funded by voluntary contributions from Member States. | Затраты на компоненты проектов ТС и их осуществление финансируются за счет получаемых от государств-членов добровольных взносов. |
| With the rise of digital information and communication technologies and the world-wide web, the cost of generating and transmitting knowledge has fallen significantly. | С развитием цифровых информационных и коммуникационных технологий и Интернета значительно сократились затраты на создание и передачу знаний. |
| Secondly, as mentioned, a significant obstacle to effective waste management is cost. | Во-вторых, как отмечалось, значительным барьером на пути эффективного обращения с отходами являются затраты. |
| Challenges included the complexity of international banking transactions, the use of trusts and corporate structures to frustrate investigations and the cost of financial expertise. | К числу трудностей относятся сложность международных банковских операций, использование доверительных фондов и корпоративных структур для воспрепятствования расследованиям и затраты на финансовую экспертизу. |
| As speed and reliability increase, and cost decreases, the potential impact on the life sciences will tend to grow. | С повышением скорости и надежности уменьшаются затраты и будет расти потенциальное воздействие на науки о жизни. |
| This adds to the cost and the time required for an effective registration. | Таким образом, для действенной регистрации требуются дополнительные затраты и дополнительное время. |
| Arguably, the cost of developing suitable codes of practice and regulation should also be considered. | Есть мнение, что следует учитывать также затраты на разработку надлежащих сводов технических правил и нормативных актов. |
| Integrated assessment modelling enabled a cost optimization of reduction options to meet any given level of ambition for environmental targets. | Модели комплексной оценки позволяют оптимизировать затраты, связанные с теми или иными вариантами сокращения выбросов, в интересах достижения любых желательных целевых показателей в области охраны окружающей среды. |
| The assessments have emphasized the need for a cost and benefit analysis of reform and liberalization by developing countries. | В этих оценках подчеркивается необходимость анализа реформы и либерализации развивающимися странами по схеме "затраты - результаты". |
| Overall, the cost for developed countries of a phase out of C-PentaBDE should be small, as discussed above. | В принципе затраты на прекращение использования К-пентаБДЭ для развивающихся стран должны быть небольшими, как обсуждалось выше. |
| One of the main problems in developing national policies is their high financial cost. | Одну из главных проблем в области формирования национальных стратегий составляют высокие финансовые затраты. |
| The cost and feasibility of these measures will vary across regions and countries. | Затраты на осуществление этих мер и их практическая осуществимость будут варьироваться в зависимости от регионов и стран. |
| For SMEs, the cost of complying with many different standards, in particular regarding preparation for certification, can be substantial and sometimes unaffordable. | Для МСП затраты на соблюдение множества разных стандартов, в частности с связи с подготовкой к сертификации, могут быть существенными, а порой и запретительными. |
| Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. | Согласно расчетам, сделанным в Канаде, затраты на сокращение составят 46 долл. США на каждый килограмм ПФОС, не попавший в окружающую среду. |
| Policies and institutions have an important influence on the scope for and cost of technology deployment. | Масштабы внедрения технологий и связанные с этим затраты во многом зависят от выбранного курса и деятельности учреждений. |
| In this context, the incremental cost of adding a mercury reduction effort to a national strategy is much smaller. | В этих условиях добавочные затраты на дополнительное применение мер по сокращению выбросов ртути в рамках национальных стратегий являются гораздо менее значительными. |
| If achieved through conversion, high capital cost. | При его достижении посредством конверсии высокими будут капитальные затраты. |
| However, the cost of substitution to products with no Hg may be lower. | Однако затраты на замещение ртутьсодержащих продуктов безртутными могут быть менее значительными. |
| Polluters are free to trade permits, with the prevailing price naturally reflecting the incremental cost of control. | Загрязнители могут свободно торговать разрешениями, при этом существующая цена будет естественным образом отражать дополнительные затраты на борьбу с выбросами. |
| The cost of implementing the risk and portfolio analytics shall also be seen as a one-time expense. | Затраты, связанные с внедрением системы анализа рисков и портфеля ценных бумаг, также должны рассматриваться в качестве единовременных. |