Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Cost - Затраты"

Примеры: Cost - Затраты
The Post Office pointed out that, unlike mail addressed in French, mail addressed in a regional language could not be processed automatically and entailed an additional cost over and above the preferential rate. В этой связи Почтовое управление указывало, что обработка почты на местном языке, в отличие от адресов на французском языке, не может производиться автоматически и влечет за собой дополнительные затраты по сравнению с льготным тарифом.
The decontamination would consist of some construction work to avoid further contamination and sanitation of the soil and ground water by various methods: bioremediation, flushing, etc., at a cost of approximately one million US dollars. Ликвидация загрязнения потребует проведения строительных работ для недопущения дальнейшего загрязнения, а также очистки грунта и грунтовых вод с помощью различных методов - биовосстановления, промывки и т.д., при этом затраты составят приблизительно 1 млн. долл. США.
The annual coal output will reach the level of 140 mln. tons and the cost of coal mining will remain at the 1995 level. Годовой объем угледобычи достигнет 140 млн. т, а затраты на угледобычу останутся на уровне 1995 года.
The cost of this task encompasses the labour inputs required to search data sources, to perform in-depth measurements, calculations or estimations in order to assess the legal reporting obligations under the instrument, to review this information and to report the data for submission to the regulator. Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу.
While we have not attempted to obtain the cost of alternative regulatory instruments, it would appear that the costs calculated by this model are small compared to other environmental regulatory systems, which often lack good regulatory results. Хотя мы не предпринимали попытки рассчитать объем затрат на альтернативные системы регулирования, представляется, что исчисленные по этой модели затраты невелики в сравнении с другими системами регулирования охраны окружающей среды, которые зачастую являются не очень эффективными.
A usage cost related to the amount of energy consumed, to cover the production of the commodity itself and the variable costs of delivering it to the end-user. плата за пользование, связанная с объемом потребления энергии, которая покрывает производство самого товара и переменные затраты на его доставку к конечному потребителю;
The typical cost of a full-time nursery place for a child under two is £152 a week in England, amounting to over £7900 a year; a rise of 6% from last year. В Англии содержание в детских яслях одного ребенка в возрасте до двух лет в течение полного рабочего дня, как правило, стоит 152 фунта стерлингов в неделю, а в год - свыше 7900 фунтов стерлингов, что на 6 процентов превышает затраты в предыдущем году.
The implication of paragraph 9 of the Advisory Committee's report was that the cost of the logistics and support component of missions was too high and he wondered whether the Advisory Committee could propose any ways in which the amount could be reduced. В пункте 9 доклада Консультативного комитета имелось в виду, что затраты на компонент материально-технического обеспечения и вспомогательного обслуживания миссий были слишком большими, и оратор интересуется, мог бы Консультативный комитет предложить какие-либо способы снижения соответствующих расходов.
While the cost of the package was a large sum, that expenditure was justified. Also, a significant portion of the expenditure related to one-time costs. Несмотря на то, что осуществление комплекса мер будет сопряжено с большими затратами, такие затраты являются оправданными, причем значительную долю их будут составлять единовременные расходы.
The cost of school meals is well below the end costs of malnutrition and is an effective encouragement for families in extreme poverty to send their children to school rather than out to work. Затраты на питание школьников намного уступают конечным издержкам недоедания, к тому же это - действенный стимул, побуждающий семьи, живущие в условиях крайней нищеты, направлять своих детей в школы, а не на работу.
(b) Education is basically free of charge, its cost being met from the State budget with the exception of some minor fees which were recently imposed due to the difficult economic circumstances that the State has faced in the last few years. Ь) образование, как правило, предоставляется бесплатно, а связанные с ним затраты покрываются из государственного бюджета за исключением некоторых небольших сборов, которые были недавно введены в силу экономических трудностей, которые государство испытывает в последние несколько лет.
Increased resources and attention must be allocated to the study and prevention of family violence; to help promote higher priority, the size and cost of the problem must be estimated. Следует уделять более серьезное внимание и выделять больший объем ресурсов для изучения и предотвращения семейного насилия; содействовать приоритизации данной проблемы, а также оценить ее масштабы и затраты, связанные с ее урегулированием.
Constraints in renewable energy application in developing countries include their high capital cost, limited research and development and technology capabilities and resources, lack of institutional capacity, and lack of financial and human resources. Трудности в деле использования возобновляемых энергоресурсов в развивающихся странах включают высокие капитальные затраты, малое количество НИОКР и ограниченные технические возможности и ресурсы, отсутствие организационного потенциала и нехватку финансовых и людских ресурсов.
What is the cost of citizen engagement in traditional government processes, and do those costs outweigh the benefits? Каковы затраты, связанные с участием граждан в традиционных процессах государственного управления, и не перевешивают ли эти затраты выгоды?
However this cost should be small considering that most producers have already switched to production of other substances and the increased market demand of alternatives to C-PentaBDE, because of the phase-out in regions with the highest demands of the substance. Однако эти затраты должны быть небольшими с учетом того, что большинство производителей уже переключилось на производство других веществ, и с учетом повышенного рыночного спроса на альтернативные вещества из-за прекращения использования К-пентаБДЭ в регионах с наивысшим спросом на такие составы.
The switch to domestic borrowing could entail important trade-offs and, in deciding the optimal structure of public debt, debt managers should consider these trade-offs between the cost and risk of alternative forms of financing. Переход к заимствованию средств на внутреннем рынке может повлечь за собой и негативные последствия, и при определении оптимальной структуры государственного долга те, кто занимается регулированием долга, должны сопоставлять затраты и риски, связанные с альтернативными формами финансирования.
The development and implementation of new, sophisticated technologies in mine detection is expected in the near future. We hope that this will accelerate the mine clearance procedure, lower its cost and increase its reliability and safety. В ближайшем будущем ожидается дальнейшее развитие и применение на практике новых, еще более совершенных технологий обнаружения мин. Надеемся, что это ускорит процесс разминирования, снизит затраты на него и повысит его надежность и безопасность.
The Preparatory Committee was informed by the secretariat that the financial implications of the intersessional negotiations would be limited, since the negotiations would be held just before the Preparatory Commission's third session and the only additional cost would relate to daily subsistence allowance. Секретариат сообщил Подготовительному комитету о том, что финансовые последствия организации межсессионных переговоров будут ограниченными, поскольку они будут проводиться накануне третьей сессии Подготовительного комитета, и при этом дополнительные затраты будут связаны только с выплатой суточных.
However, if those who depend on TK-derived products were deprived of them, the cost of replacing them through purchases of substitutes in the market would probably be quite high, particularly as a portion of their incomes. В то же время, если тех, кто зависит от произведенных на базе ТЗ товаров, лишить их, то затраты на приобретение их субститутов на рынке будут довольно высокими, особенно в сопоставлении с их доходами.
Where the additional financial cost cannot be recovered by means of an extension of the concession period, or by raising the tariffs or charging higher prices, the concessionaire might turn to the Government for redress or support. В тех случаях, когда дополнительные финансовые затраты невозможно компенсировать за счет продления срока концессии или повышения тарифов или взимания более высоких цен, концессионер может обратиться к правительству с просьбой компенсировать убытки или оказать поддержку.
The difference (less the value of fees and interests payable by the project company) represents a cost for the Government and a subsidy for the project company. Разница между ними (минус стоимость сборов и процентов, выплачиваемых проектной компанией) представляет собой затраты для правительства и субсидию для проектной компании.
The Secretary noted that access to the optical disk system had been provided to delegations so that they could obtain documents at will, thus reducing the need for and cost of hard copies of the documents. Секретарь отметил, что делегациям был обеспечен доступ к системе оптических дисков, с тем чтобы они могли получать документы, когда они того желают, и тем самым уменьшить необходимость в предоставлении документов в бумажной форме и затраты на их издание.
But it is the real (inflation-adjusted) cost of capital that is crucial, and for both countries it is much higher now than it was in the run-up to their adoption of the euro. Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро.
On average, the capital costs for building new nuclear plants of current reactor design can cost two to four times more than fossil fuel plants, excluding the costs of special measures for decommissioning. В среднем капитальные затраты на строительство новых атомных электростанций с используемым в настоящее время типом реактора могут быть в два - четыре раза больше, чем расходы на строительство электростанций, работающих на ископаемом топливе, исключая затраты, связанные с принятием особых мер по прекращению эксплуатации реактора.
A number of experts who spoke from the perspective of preparers of corporate reports indicated that the cost of preparing corporate reports needed to be taken into accounting when proposing additional reporting by enterprises. Ряд экспертов, которые излагали позиции составителей корпоративных отчетов, указали, что при выдвижении предложений о дополнительной отчетности предприятий необходимо принимать во внимание затраты на составление корпоративных отчетов.