And there's the cost of the wedding, the honeymoon. |
И все эти затраты на свадьбу, медовый месяц. |
Henry will be thrilled you've saved the MOJ the cost of another trial. |
Генри будет в восторге, что ты сэкономила Министерству Юстиции затраты на еще один процесс. |
The ESCAP time/cost-distance methodology is an effective tool for helping find time and cost in the entire process of cross-border and transit transport. |
Методология ЭСКАТО «время/стоимость-расстояние» является одним из эффективных инструментов, помогающих определять время и затраты в течение всего процесса трансграничных и транзитных перевозок. |
{Note: The net cost of meeting this target is negligible for all countries} |
{Примечание: чистые затраты на достижение этой цели несущественны для всех стран} |
Today the availability of training materials and qualification programmes leading to certification in IFRS is very limited owing to a number of factors, including language and cost barriers. |
В настоящее время имеется весьма ограниченное число учебных материалов и программ повышения квалификации, позволяющих готовить дипломированных специалистов по вопросам МФСО, что обусловлено рядом факторов, включая языковые барьеры и затраты. |
They will also establish clearly the cost and the time required to complete these projects and therefore to be able to actually facilitate trade and transport operations. |
От этого будут также зависеть затраты и сроки, необходимые для завершения проектов и тем самым реального упрощения торговых и транспортных операций. |
Trade facilitation can reduce the overall cost of international trade transactions through the internationally agreed alignment of key trade and transport procedures and documents. |
Упрощение процедур торговли позволяет снизить общие затраты на международные торговые операции благодаря согласованной на международном уровне гармонизации ключевых торговых и транспортных процедур и документов. |
The cost per equivalent life saved is estimated to be: |
Затраты на эквивалент спасенной жизни согласно оценкам составляют: |
The cost for an assessment is reported to be US$ 8,400. |
Было сообщено, что затраты на оценку составляют 8400 долл. США. |
The cons refer for example to the cost of maintaining idle capacity on reserve, and the lack of perceived diversity on the supplier side. |
К аргументам "против" относятся, например, затраты на поддержание бездействующих резервных производственных мощностей и отсутствие воспринимаемого разнообразия со стороны поставщика. |
The financial cost to our country of those efforts has exceeded $5 billion dollars over the past several years. |
Финансовые затраты на эти цели в нашей стране за эти годы составили более 5 млрд. долл. США. |
The cost of disposing of any residual material after the recycling and reclamation processes are completed |
затраты на удаление возможных остаточных продуктов по завершении процессов рециркуляции и утилизации. |
For the EU, the cost of RTIs are estimated to be 180 billion Euro per year. |
Для Европейского союза затраты, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, составляют, согласно оценкам, 180 млрд. евро в год. |
The relative isolation of UN-Habitat in Nairobi and the generally higher costs of travel from Nairobi create an additional cost. |
Относительная изолированность расположенной в Найроби ООН-Хабитат и, как правило, более высокие затраты на проезд из Найроби создают дополнительные расходы. |
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. |
Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю. |
The cost of special or additional worker and environmental protections associated with the material |
затраты на специальные или дополнительные меры по защите работников и окружающей среды, необходимые ввиду особенностей того или иного материала; |
The purchase cost per kilogram of methyl bromide and of the alternative; |
а) затраты на приобретение одного килограмма бромистого метила и альтернативы; |
Norway is looking into the fact that the cost of sterilization is higher for women than for men. |
Норвегия заинтересовалась тем фактом, что затраты на стерилизацию выше для женщин, чем для мужчин. |
The costs for maintaining and developing these systems are reflected in the increase in the cost of consultants for MIS Branch to $1.0 million. |
Затраты на эксплуатацию и разработку этих систем отражены в возросших расходах на консультантов по бюджету Сектора служб управленческой информации в размере 1 млн. долл. США. |
We think that she should separate the penguins, annul the marriage, reimburse the taxpayers for the cost of the wedding, of course. |
Мы считаем, что ей следует развести пингвинов, аннулировать их брак, возместить затраты налогоплательщиков за церемонию, естественно. |
Since all United States technology and materials are covered by the embargo, the cost of providing United Nations developmental assistance to Cuba has become prohibitive. |
Поскольку блокада распространяется на все технологии и материалы, происходящие из Соединенных Штатов, оказание Кубе помощи в целях развития выливается в непомерно высокие затраты для Организации Объединенных Наций. |
Likewise in Brazil, pensions reach 5.3 million poor older people at a cost of 1 per cent of GDP. |
Аналогично в Бразилии пенсии получает 5,3 миллиона неимущих престарелых, и затраты на эти пенсии составляют 1 процент от ВВП. |
In practical terms, the cost had largely been borne by developing countries, which should not be required to assume further financial burdens. |
С практической точки зрения эти затраты в основном ложатся на развивающиеся страны, от которых нельзя требовать принятия на себя дополнительного финансового бремени. |
The lower amount purportedly reflects the actual cost of repair or replacement of damaged or destroyed property and overhaul of equipment. |
Как утверждается, эта уменьшенная сумма отражает фактические затраты на ремонт либо замену поврежденного или уничтоженного имущества и капитальный ремонт оборудования. |
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. |
В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости. |